66
MOTORE
LUBRIFICAZIONE DEL MOTORE
(Fig. 13-14)
La lubrificazione del motore
viene effettuata da una pompa
olio elettrica posta sulla destra
del telaio.
Per accedere alla pompa olio (A)
ed al serbatoio dell'olio (B), è
necessario sollevare il
serbatoio carburante come
descritto a pag. 12.
Impiegare SEMPRE olio del tipo
consigliato (vedere a pag. 28).
ENGINE
ENGINE LUBRICATION
(Fig. 13-14)
An electrical oil pump, placed
on the R.H. side of the frame,
provides to the engine
lubrication.
To gain access to the oil pump
(A) and the engine oil tank (B),
lift the fuel tank as shown on
page 12.
ALWAYS use engine oil of
the recommended type (see
page 28).
MOTEUR
GRAISSAGE DU MOTEUR
(Fig. 13-14)
Le graissage du moteur est
effectué par une pompe à huile
électrique poste sur la droite du
cadre.
Pour accéder à la pompe huile
(A) et au réservoir de l'huile (B),
soulever le réservoir carburant en
suivant les instructions données
a page 12.
User TOUJOURS huile du type
conseillé (voir à la page 28).
MOTOR
MOTORSCHMIERUNG
(Bild 13-14)
Eine Pumpe Öl elektrisch, setzt
rechterseit der Rahmen,
es sorgt für die Schmierung des
Motors.
Ich öle, um zur Pumpe (A)
einzutreten und zum Behälter
des Öles (B) ist es erforderlich,
den Treibstofftank, wie auf Seite
12 beschrieben, anzuheben.
IMMER Öl des empfohlenen Typs
verwenden. (siehe Seite 29).
IMP. 3 15-01-2007 11:22 Pagina 66