Installations- und Betriebsanleitung Mink MI 1252 BV
Installation and operating instructions Mink MI 1252 BV
Manuel d'installation et de maintenance Mink MI 1252 BV
Inhaltverzeichnis
Seite
Sicherheit
1-2
- Anwendung
1
- Sicherheitshinweise
2
Funktionsprinzip und Arbeitsweise
2
Transport und Verpackung
3
Inbetriebnahme
3
- Aufstellung
3
- Sauganschluss
3
- Luftfilter
3
Elektroanschluss
4
Betriebshinweise
5
Wartung
5-6
- Reinigung des Ansaugfilters
5-6
- Ölwechsel
6
- Schmierung der Lager
6
Technische Daten
6
Ersatzteilzeichnung
7
Ersatzteile
8-9
EG Konformitätserklärung
10
Index
page
Safety
1-2
- Application
1
- Safety advice
2
Principle of operation
2
Transport and packing
3
Start-up
3
- Setting-up
3
- Inlet connection
3
- Air filter
3
Electrical connection
4
Operation advice
5
Maintenance
5-6
- Cleaning of inlet filter
5-6
- Changing of oil
6
- Lubrication of bearings
6
Technical data
6
Position view drawing
7
Spare parts
8-9
EC Declaration of Conformity
10
Index
page
Sécurité
1-2
- Application
1
- Indications de sécurité
2
Principe de fonctionnement
2
Transport et emballage
3
Démarrage
3
- Préparation
3
- Raccordement
3
- Filtre à air
3
Raccordement électrique
4
Conseils d'utilisation
5
Entretien
5-6
- Nettoyage du filtre d'aspiration
5-6
- Changement de l'huile
6
- Graissage des roulements
6
Spécifications techniques
6
Vue de position
7
Pièces détachées
8-9
CE Déclaration de Conformité
10
1
Sicherheit
Diese Drehkolben-Vakuumpumpe Mink ist nach
dem Stand der Technik und den anerkannten
sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch
können bei unsachgemäßer Installation oder
nicht bestimmungsgemäßem Betrieb Gefahren
und Schäden entstehen.
Anwendung
Mink Drehkolben-Vakuumpumpen können über-
all eingesetzt werden, wo Vakuum benötigt wird.
Außer Luft können Gase und Gasgemische ge-
fördert werden, die weder aggressiv, giftig noch
explosiv sind. Die Temperatur der angesaug-
ten Gase sollte 40°C nicht überschreiten. Wen-
den Sie sich im Zweifelsfall an das Herstel-
lerwerk.
Safety
This Mink rotary lobe vacuum pump has been
manufactured according to the technical stan-
dards and safety regulations. If not installed pro-
perly or not used as directed, dangerous situa-
tions or damage might occur.
Application
Mink rotary lobe vacuum pumps can be used
wherever vacuum is needed. It can be used to
suck off air, gases or gas mixtures which are not
aggressive, poisonous or explosive. The gas
temperature at the suction side should not exceed
40°C. In case of doubt, please contact the manu-
facturer.
Sécurité
Cette pompe à vide à lobes rotatifs Mink est fa-
briquée selon les plus standards techniques et
règlements de sécurité connus. Une mauvaise
installation ou une utilisation non conforme aux
recommandations peut être dangereuse ou en-
traîner des dommages.
Application
Les pompes à vide à lobes rotatifs Mink trouvent
leurs applications partout où il faut du vide. Elles
peuvent être utilisée pour aspirer de l'air, des
gaz ou des mélanges de gaz qui ne sont ni
agressifs, ni explosifs. La température du gaz
aspiré ne doit pas excéder 40°C. En cas de
doute, consultez le constructeur.
Manufacturer:
Dr.- Ing. K. Busch GmbH
Schauinslandstraße 1
D 79689 Maulburg
Germany
Phone: 07622/ 681 - 0
Fax: 07622/ 5484
http://www.busch.de
Hersteller:
Dr.- Ing. K. Busch GmbH
Schauinslandstraße 1
D 79689 Maulburg
Deutschland
Telefon: 07622/ 681 - 0
Fax: 07622/ 5484
http://www.busch.de
Constructeur:
Dr.- Ing. K. Busch GmbH
Schauinslandstraße 1
D 79689 Maulburg
Allemagne
Téléphone: 07622/ 681 - 0
Fax: 07622/ 5484
http://www.busch.de
Il est impératif que ce manuel d'instruction
soit lu et compris avant de mettre en
marche la pompe à vide Mink.
It is essential that these operating instruc-
tions be read and understood prior to
Mink vacuum pump installation and start-
up.
Diese Betriebsanleitung ist vor der Instal-
lation und Inbetriebnahme der Vakuum-
pumpe Mink unbedingt zu lesen und zu
befolgen.