background image

Installations- und Betriebsanleitung Mink MI 1252 BV
Installation and operating instructions Mink MI 1252 BV
Manuel d'installation et de maintenance Mink MI 1252 BV

6

there are disturbances within the system and the
compression chamber had to be opened for
checking purposes the hexagon nuts at the
threaded rods at the inlet flange or cylinder
cover have to be tightened with a tightening
torque of 30 Nm.
The screw at the fan has to be tightened with a
tightening torque of 20 Nm.

The gear box is completely separated from the
rest of the pump. The gearing is oil lubricated
(ISO VG 100). Loss of oil is unlikely, nevertheless,
the oil level should be checked every 1500
working hours. The gear oil must be chanced
every 10000 hours of operating.

Changing of oil
In case of an oil change always depressurize the
gear box via the oil fill plug before opening the oil
drain plug.
The oil fill-in quantity is 0,43 l.
The recommended type of oil is BP Enersyn
HTX 175.

Lubrication of bearings
The two bearings are lifetime lubricated.
A special maintenance is not necessary.

Type of grease: High melting-point grease Asonic
HQ 72-102 (Order-no. 0821 124 491).

grund von Störungen in der Anlage der Ver-
dichtungsraum zu Kontrollzwecken geöffnet wor-
den ist, sind die Sechskantmuttern an den Ge-
windestangen am Saugflansch bzw. Zylinder-
deckel mit einem Anzugsmoment von 30 Nm
anzuziehen.
Die Schraube am Lüfter ist mit einem Anzugs-
moment von 20 Nm anzuziehen.

Der Getrieberaum ist hermetisch vom Rest der
Pumpe abgedichtet. Die Getrieberäder laufen
ölgeschmiert (ISO VG 100). Ein Ölverlust ist
normalerweise nicht möglich, trotzdem sollte
alle 1500 Betriebsstunden der Ölstand über-
prüft werden. Ein Getriebeölwechsel ist alle
10000 Betriebsstunden durchzuführen.

Ölwechsel
Bei einem Ölwechsel immer den Getrieberaum
erst über die Öleinfüllschraube entlüften, bevor
die Ölablassschraube geöffnet wird.
Die Öleinfüllmenge beträgt 0,43 l.
Die empfohlene Ölsorte ist BP Enersyn HTX
175.

Schmierung der Lager
Die beiden Lager sind lebensdauergeschmiert.
Eine besondere Wartung ist deshalb nicht not-
wendig.
Fettsorte: Heißlagerfett Asonic HQ 72-102 (Tei-
lenummer: 0821 124 491).

necessaires. Si la chambre de compression à
du être ouverte pour un contrôle lors d'une
panne de systeme, il faudra resserrer les ècrous
fixés sur les tiges filetées au niveau de la bride
d'aspiration et des flasques avec une clè
dynamométrique réglée à 30 Nm.
Resserrer la vis de fixation du ventilateur avec
un couple de serrage de 20 Nm.

Le carter des pignons de synchronisation est
totalement séparé du reste de la pompe. Les
pignons sont lubrifiés avec l'huile ISO VG 100.
Cependant il faut vérifier le niveau toutes les
1500 heures de fonctionnement.
L'huile doit être changée tous les 10000 heures
de fonctionnement.

Changement de l'huile
En cas de vidange, il faut mettre le carter à l'air
libre en ouvrant le bouchon de remplissage
avant d'ouvrir le bouchon de vidange.
Le quantité d'huile est 0,43 l.
Le type d'huile recommandée est BP Enersyn
HTX 175.

Graissage des roulements
Les deux roulements sont graissés à vie. Un
entretien spécial n'est pas nécessaire.

Type de graisse: graisse pour haute  température
Asonic HQ 72-102 (Order-no. 0821 124 491).

Spare parts and accessories

To guarantee safe operation of the vacuum
pump, only original Mink spare parts should be
used.
When ordering spare parts, always state pump
specification and serial number.

Pièces détachées et accessoires

Pour garantir le meilleur fonctionnement des
pompes à vide Mink, seules des pièces  d'ori-
gine doivent être utilisées.
En cas de commande de pièces détachées  il
faut toujours indiquer le type et le numéro de
série de la pompe.

Ersatzteile/ Zubehör

Um einen sicheren Betrieb der Mink Vakuum-
pumpe zu gewährleisten, dürfen nur Original-
Ersatzteile und -Zubehör verwendet werden.
Bei Bestellung von Ersatzteilen stets Pumpen-
kennzeichnung und die Maschinennummer an-
geben.

*

)

 nach Genauigkeitsklasse 2 mit Schalldämpfer, ohne Zubehör/ according to class of accuracy 2 with silencer, without accessories/ d'après classe de précision 2 avec silencieux, sans acces-

   soires

MI 1252 BV

260

300

250

4,5

5,4

3000

3600

80

85

215

215

Technische Daten
Technical Data
Spécifications Techniques
Saugvermögen

50 Hz

m

3

/h

Suction capacity
Débit de pompage

60 Hz

m

3

/h

Arbeitsenddruck
Ultimate working pressure

mbar

Pression de travail finale
Motornennleistung (Busch Motor)

50 Hz

kW

Nominal motor rating (Busch motor)
Puissance nominal du moteur (moteur Busch)

60 Hz

kW

Motornenndrehzahl

50 Hz

min

-1

Nominal motor speed
Vitesse de rotation nominale

60 Hz

min

-1

Schalldruckpegel (DIN 45635)*

)

50 Hz

dB(A)

Sound level (DIN 45635)*

)

Niveau sonore (DIN 45635)*

)

60 Hz

dB(A)

Gewicht ca.

50 Hz

kg

Weight approx.
Poids approx.

60 Hz

kg

Summary of Contents for Mink MI 1252 BV

Page 1: ...en Mink MI 1252 BV Rotary Lobe Vacuum Pumps Mink MI 1252 BV Pompes à Vide à Lobes Rotatifs Mink MI 1252 BV Installations und Betriebsanleitung Installation and operating instructions Manuel d installation et de maintenance ...

Page 2: ...iftig noch explosiv sind Die Temperatur der angesaug ten Gase sollte 40 C nicht überschreiten Wen den Sie sich im Zweifelsfall an das Herstel lerwerk Safety This Mink rotary lobe vacuum pump has been manufactured according to the technical stan dards and safety regulations If not installed pro perly or not used as directed dangerous situa tions or damage might occur Application Mink rotary lobe va...

Page 3: ... of wear Two rotary lobes are rotating in opposite directions within a cylinder inducting and compressing a gas me dium The shape of the lobe is such that a small gauged clearance is maintained between the lobe tips and the cylinder walls and also at the adjacent lobe surfaces As the lobes rotate con stantly gas is sucked in compressed and dis charged under pressure Mink rotary lobe vacuum pumps a...

Page 4: ...nden 4 Bei Bedarf ist ein Luftfilter für die Ansaugluft anzuschließen Start up It is essential to observe the following in structionsstepbysteptoensureasafestart up Start up may only be carried out by trained specialists 1 Setting up Thepumpmustbesetupormountedhorizontally onaflatsurface Specialmountingisnotrequired as the pump can be mounted with screws via the threads of the rubber feet of the p...

Page 5: ...lation of the vacuum pump theelectricalconnectionmustbeequipped with cable guides that have the function of trac tion relief 4 The driving motor is equipped with a PTC thermistor that can be connected to a contactor and integrated into the control 5 To check the direction of rotation of the pump flick the ON OFF switch In case of incorrect di rection reverse the polarity of any two of the electric...

Page 6: ...rden Im Sauganschluss befindet sich ein Schutzsieb Dieses Schutzsieb muss ebenfalls in regelmä ßigen Abständen gereinigt werden HierzumussderSaugflanschabgeschaubtwer den Andere Wartungsarbeiten auch im Verdich tungsraum sindnichtdurchzuführen Wennauf Maintenance The vacuum pump must be switched off and secured against accidental switch on for all maintenance Cleaning of inlet filter The inlet fil...

Page 7: ...resserrer les ècrous fixés sur les tiges filetées au niveau de la bride d aspiration et des flasques avec une clè dynamométrique réglée à 30 Nm Resserrer la vis de fixation du ventilateur avec un couple de serrage de 20 Nm Le carter des pignons de synchronisation est totalement séparé du reste de la pompe Les pignons sont lubrifiés avec l huile ISO VG 100 Cependant il faut vérifier le niveau toute...

Page 8: ...ung Mink MI 1252 BV Installation and operating instructions Mink MI 1252 BV Manuel d installation et de maintenance Mink MI 1252 BV 7 MI 1252 BV 192 196 64 42 191 104 46 510 20 171 104 100 4 16 174 173 180 701 255 253 701 81 77 72 132 ...

Page 9: ...t d huile Dichtring 81 Sealing ring Joint Buchse 100 Sleeve Coussinet Kolbenring 104 Piston ring Segment de piston Buchse 132 Sleeve Coussinet Buchse 171 Sleeve Coussinet O Ring 173 O ring Joint torique Wellendichtring 174 Shaft seal Joint d arbre Zylinderrollenlager 180 Roller bearing Roulement à rouleaux cyl O Ring 191 O ring Joint torique Innenring 192 Sleeve Portée axe rotor Wellendichtring 19...

Page 10: ...eals Pochette de joints Beschreibung Description Description bestehend aus dem Dichtungssatz und sämtlichen Verschleißteilen consisting of seal set and all wearing parts comporte tous les joints et pièces d usure bestehend aus allen notwendigen Dichtungen consistixng of all necessary seals comporte tous les joints nécessaires MI 1252 BV 0945 127 054 0945 118 817 0945 127 055 Zubehör Accessories Ac...

Page 11: ...rmes normes harmonisées Nationale Normen national normes normes nationales DIN 45635 13 Geräuschmessung an Maschinen Verdränger Turbo und Strahlverdichter Measurement of airborne noise emitted by machines Displacement turbo and jet compressors Mesure sonore sur les machines compresseur volumétrique centrifuge et faisceau Titel der Norm Title of the norm Titre de la norme Sicherheit von Maschinen G...

Page 12: ...dustry Busch Au cœur de l industrie dans le monde entier Technische Änderungen vorbehalten Technical changes reserved Sujet à modifications techniques Dr Ing K Busch GmbH Postfach 1251 D 79689 Maulburg Telefon 07622 681 0 Telefax 07622 5484 http www busch de Amsterdam Barcelona Basel Birmingham Brussels Copenhagen Dublin Gothenburg Helsinki Istanbul Kuala Lumpur Melbourne Milan Montreal Moscow New...

Reviews: