background image

3

Attenzione

: il citofono deve rispettare le seguenti 

regole installative

- deve essere installato solo in ambienti interni;

- non deve essere esposto a stillicidio o a spruzzi 

d’acqua;

- non ostruire le aperture di ventilazione;

- deve essere usato unicamente su sistemi 2 fili SCS 

BTicino.

Ogni uso improprio dell’articolo puó comprometterne 

le caratteristiche di sicurezza.

Caution:

 the internal unit must respect the following 

installation rules

- it must only be installed indoors;

- it must not be exposed to water drops or splashes;

- do not block the ventilation openings;

- it must be used only on SCS BTicino 2-wire systems.

An improper use of the item can compromise its safety 

features.

Attention:

 le phone doit respecter les règles d’installation 

suivantes

- il doit être monté seulement à l’intérieur;

- il ne doit pas être exposé à des suintements ou à des 

éclaboussures;

- ne pas boucher les ouvertures d’aération;

- il doit être utilisé uniquement sur des systèmes 2 fils 

SCS BTicino. 

Tout usage impropre de la référence.

Achtung

: die Hausstation muss unter Beachtung 

folgender Regeln installiert werden

- es darf nur im Inneren installiert werden;

- es darf nicht Wassertropfen oder -spritzer ausgesetzt 

werden;

- Belu ftungsschlitze nicht verstopfen;

- Es darf nur mit “2-Draht-Bus-System” der SCS BTicino 

verwendet werden. 

Jeder ungeeigneter Gebrauch des Geräts kann seine 

Sicherheitseigenschaften beeinträchtigen.

Atención:

 el interfono debe respetar las siguientes 

normas de instalación:

- se debe instalar sólo al cubierto;

- no debe estar expuesto a goteo o salpicones de agua;

- no tape las aberturas de ventilación;

- se debe utilizar exclusivamente en sistemas 2 hilos 

SCS BTicino.

Cualquier uso impropio del artículo puede 

comprometer sus  características de seguridad.

Let op:

 Bij de installatie van de telefoon moet men de 

volgende voorschriften in acht nemen

- binnenshuis installeren;

- niet aan waterdruppels en -stralen blootstellen;

- de ventilatieopeningen niet versperren;

- uitsluitend in 2-dradige SCS BTicino systemen installeren;

Leder oneigenlijk gebruik kan de veiligheid van het 

product schaden.

Atenção: 

o intercomunicador deve respeitar as 

seguintes regras para ser instalado

- deve ser instalado somente internamente;

- não deve ser exposto a estilicídio ou borrifos de água;

- não deve obstruir as aberturas de ventilação;

- deve ser usado somente em sistemas de 2 fios da SCS 

BTicino.

Qualquer uso impróprio do artigo pode comprometer 

as suas características de segurança.

Προσοχή

: το σύστημα ενδοεπικοινωνίας θα πρέπει 

να συμμορφώνεται με τους ακόλουθους κανόνες 

εγκατάστασης

- θα πρέπει να εγκατασταθεί μόνο σε εσωτερικούς χώρους;

- δεν θα πρέπει να εκτίθεται σε στάξιμο ή τζετ νερού;

- μην καλύπτετε τα ανοίγματα αερισμού;

- θα πρέπει να χρησιμοποιείται σε συστήματα 2 καλωδίων 

SCS BTicino.

Κάθε ακατάλληλη χρήση του αντικειμένου μπορεί να 

προκαλέσει προβλήματα στα χαρακτηριστικά ασφαλείας.

Предостережение

: при монтаже внутреннего 

видеоблока следует соблюдать следующие правила

- устройство следует устанавливать только внутри 

помещений;

- устройство следует защищать от попадания на него 

капель или брызг воды;

- запрещается перекрывать вентиляционные 

отверстия;

- устройство должно использоваться только с 

двухпроводными системами SCS BTicino

Нарушение правил эксплуатации может привести к 

выходу прибора из строя.

Dikkat

: dahili ünite, aşağıdaki kurma kurallarına 

uymalıdır

- Sadece iç mekânlara kurulmalıdır;

- Damlamaya veya su püskürtmelerine maruz 

bırakılmamalıdır;

- Havalandırma deliklerini kapatmayın;

- Sadece BTicino SCS 2 kablolu sistemler üzerinde 

kullanılmalıdır.

Ürünün her uygunsuz kullanımı, güvenlik özelliklerini 

tehlikeye atabilir.

Uwaga

: domofon należy podłączyć według poniższych 

zasad instalacji

- musi być zainstalowany w pomieszczeniach 

zamkniętych;

- nie może być narażony na kapanie lub pryskanie 

wodą;

- nie wolno zatykać otworów wentylacyjnych;

- musi być użyty wyłącznie w 2-przewodowych 

systemach SCS BTicino.

Każde niewłaściwe użycie produktu może zmniejszyć 

jego bezpieczeństwo.

 

Vista retro

 

Back view

 

Vue postérieure

 Rückseite

 Vista posterior

 

Achteraanzicht

• 

Vista traseira

• 

Οπίσθια όψη

• Вид сзади

• Arkadan görünüş

• 

Widok z tyłu

5
4
3
2
1

1. 

1–5M

 -  Morsetti per il collegamento suoneria 

supplementare. 

Il collegamento deve essere effettuato punto -punto 

sui morsetti delle suonerie supplementari. 

2. 

 -  Morsetti per il collegamento di un pulsante 

esterno di chiamata al piano.

3.  Morsetti per il collegamento al BUS SCS 2 fili.

4.  Microinterruttore ON / OFF. di terminazione di tratta.

5.  Sede dei configuratori.

1. 

1–5M

 -  Klemmen für Anschluss eines zusätzlichen 

Läutwerks. 

Der Anschluss muss Punkt zu Punkt an den Klemmen 

des zusätzlichen Läutwerks erfolgen.

2. 

 -  Anschlussklemmen einer äußeren Taste für 

Etagenruf.

3.  Klemme für Anschluss an BUS/SCS 2-Draht.

4.  Mikroschalter ON/OFF für den Streckenabschluss.

5.  Sitz der Konfiguratoren.

1. 

1–5M

 -  Bornes para la conexión del timbre 

adicional. 

La conexión se ha de efectuar punto –punto en los 

bornes de los timbres adicionales.

2. 

 -  Bornes para la conexión de un pulsador 

exterior de llamada a la planta.

3.  Bornes para la conexión al BUS SCS 2 hilos.

4.  Microinterruptor de ON/OFF de terminación de 

tramo.

5.  Alojamiento de los configuradores.

1. 

1–5M

 -  Bornes de branchement de la sonnerie 

supplémentaire. 

Le branchement doit être effectué point – point sur 

les bornes des sonneries supplémentaires.

2. 

 -  Bornes de branchement d’un bouton 

externe d’appel à l’étage.

3.  Bornes de branchement au BUS SCS 2 fils.

4.  Micro-interrupteur ON / OFF de fin de ligne.

5.  Logement des configurateurs.

1. 

1–5M

 -  Зажимы для подсоединения 

дополнительной мелодии. 

Соединение должно быть выполнено в режиме 

точка-точка на зажимах дополнительных мелодий.

2. 

 -  Зажимы для подключения внешней кнопки 

вызова на этаж.

3.  Зажимы для подключения к 2-проводной шине SCS.

4.  Микровыключатель ВКЛ./ВЫКЛ. завершения 

отрезка.

5.  Гнездо конфигураторов.

1. 

1–5M

 -  Yedek zil sesi bağlantısı için klemensler 

Bağlantı yedek zil sesleri klemenslerinin üzerinde 

nokta-nokta yapılmalıdır.

2. 

 -  Bir kat araması dış butonunun bağlantısı için 

klemensler.

3.  2 kablolu SCS BUS bağlantısı için klemensler.

4.  Hat sonu ON/OFF mikro şalteri.

5.  Konfigüratörler yuvası.

1. 

1–5M

 -  Ακροδέκτες για την σύνδεση 

συμπληρωματικών ήχων. 

Η σύνδεση θα πρέπει να είναι σημειακή στους 

συμπληρωματικούς ακροδέκτες.

2. 

 -  Ακροδέκτες για την σύνδεση ενός εξωτερικού 

πλήκτρου κλήσης στον όροφο.

3.  Ακροδέκτες για την σύνδεση στο BUS SCS 2 καλωδίων.

4.  Μικροδιακόπτης ON / OFF τερματισμού διαδρομής.

5.  Έδρανο διαμορφωτών

1. 

1–5M

 -  Aansluitklemmen voor de verbinding van een 

extra beltoon. 

De aansluitingen moet worden verricht met de punt-

tot-punt-verbinding op de aansluitklemmen van de 

extra beltonen .

2. 

 -  Aansluitklem voor een externe oproepknop op 

de verdieping.

3.  Aansluitklemmen 2-dradige BUS SCS.

4.  Microschakelaar ON / OFF  einde lijn.

5.  Plaats configuratoren.

1. 

1–5M

 -  Zaciski do podłączenia dodatkowego 

dzwonka 

Połączenie musi być wykonane  systemem punkt-

punkt na zaciskach dodatkowych dzwonków.

2. 

 -  Zaciski do podłączenia przycisku 

zewnętrznego wywołania na piętrze.

3.  Zaciski do podłączenia magistrali BUS SCS 

2-przewody.

4.  Mikrowyłącznik ON /OFF zakończenia odcinka.

5.  Gniazdo konfiguratorów.

1. 

1–5M

 -  Terminais para a ligação da campainha 

adicional. 

A ligação tem de ser efectuada ponto-a-ponto nos 

terminais das campainhas adicionais.

2. 

 -  Bornes para a conexão de um botão 

externo de chamada no piso.

3.  Bornes para a conexão ao BUS SCS bus de 2 fios.

4.  Microinterruptor ON / OFF de terminação de trecho.

5.  4. Alojamento dos configuradores.

1. 

1–5M

 -  Clamps for the connection of an additional 

bell. 

The connection must be a point-to-point connection 

on the clamps of the additional bells .

2. 

 -  Clamps for the connection of an external call 

to the floor pushbutton.

3.  2 wire SCS/BUS connection clamps.

4.  Line termination ON/OFF micro-switch.

5.  Configurator socket.

Summary of Contents for 344272

Page 1: ...re specified Hauteur conseill e sauf autre norme en vigueur Empfohlene H he falls die gesetzlichen Vorschriften nichts anderes vorschreiben Altura recomendada salvo normativa vigente diferente Aanbevo...

Page 2: ...4 Tecla de mando encendido luces escaleras 5 Tecla de activaci n placa exterior visualizaci n c clica 6 LED rojo de se alizaci n para activar la cerradura y o el estado de la puerta 7 Tecla mando cerr...

Page 3: ...stemach SCS BTicino Ka de niew a ciwe u ycie produktu mo e zmniejszy jego bezpiecze stwo Vista retro Back view Vue post rieure R ckseite Vista posterior Achteraanzicht Vista traseira Arkadan g r n Wid...

Page 4: ...346210 ge con fi gureerd als P 1 en MOD 9 PT EL RU TR PL Abertura da fechadura da UE configurada com P 1 de ma nei ra directa sem a chamada ou ent o liga o do actuador art 346200 346210 configurado c...

Page 5: ...con P 4 e MOD 5 op pu re at ti va zione attuatore art 346230 con figurato con P 4 Door lock opening of EP con figured with P 4 directly without the call or activating the actua tor Item 346200 346210...

Page 6: ...e address Intercom sur lui m me envoie l appel tous les appareils ayant une adresse identique Intercom mit einseitiger Funktion sendet den Ruf an alle Ger te mit dersel ben Adresse Intercomunicaci n h...

Page 7: ...5 P 1 P 1 2 3 1 3 2 346210 1 P 1 MOD 9 P 1 P 2 MOD 9 P 2 P P 1 2 3 1 3 2 346210 1 1 23 4 P 3 MOD 9 P 3 1 23 4 2 3 1 3 2 346210 1 P 1 MOD 5 P 1 P 1 2 3 1 3 2 346210 1 P 1 MOD 5 P 1 P 1 2 3 1 3 2 346210...

Page 8: ...er Selecci n del timbre de llamada al piso Kies belgeluid oproep aan verdieping Selec o do toque para chamada ao andar Kat aramas zil sesi se imi Wyb r d wi ku wywo ania z dzwonka RESET OK 1 16 2 3 4...

Page 9: ...guration chosen for key operation and Paging function Configuraci n modo de funcionamiento botones y funci n Buscapersonas Gekozen configuratie voor de functie van de toetsen en de Buzzer Configura o...

Page 10: ...ediimpostarel aperturaautomaticadellaserraturaincasodichiamatadalPostoEsterno non attivabilecontemporaneamenteallafunzioneStatoPorta Die Funktion Buro ermoglicht es das automatische Offnen des Schloss...

Reviews: