background image

19

ZM-850A, 851A

 CAUTION/ACHTUNG/ATTENTION/ATENCION

HIGH

LO

W

Do not connect the power cord until lubrication has been completed, otherwise the machine may operate if the
treadle is pressed by mistake, which could result in injury.

Be sure to wear protective goggles and gloves when handling the lubricating oil, so that no oil gets into your
eyes or onto your skin, otherwise inflammation can result.
Furthermore, do not drink the oil under any circumstances, as it can cause vomiting and diarrhoea.
Keep the oil out of the reach of children.

Schließen Sie das Netzkabel erst nach dem Schmieren an, weil eine hohe Verletzungsgefahr besteht, wenn die
Maschine durch unbeabsichtigtes Betätigen des Pedals in Gang gesetzt wird.

Trangen Sie zur Handhabung von Schmieröl eine Schutzbrille und Schutzhandschuhe. Falls Öl in die Augen oder
auf die Haut gelangt, können sich diese Stellen entzünden. Bei irrtümlicher Einnahme von Öl kann Erbrechen
und Durchfall auftreten.
Bewahren Sie das Öl nicht in Reichweite von Kindern auf.

Ne pas brancher le cordon d’alimentation avant d’avoir terminé la lubrification, sinon la machine risquera de se
mettre en marche si on appuie accidentellement sur la pédale et donc de provoquer des blessures.

Veiller à mettre des lunettes et des gants de protection lors de la manipulation d’huile lubrifiante, afin de préserver
les yeux et la peau de tout contact avec l’huile, et d’eviter tout risque d’inflammation.
De plus, l’ingestion de l’huile est à proscrire absoulument, car elle pourrait causer des vomissements et des
diarrhées.
Ranger l’huile hors de protée des enfants.

No conectar el cable de alimentación antes de haber terminado con la lubricación, de lo contrario la máquina
podría funcionar si por descuido se pisara el pedal, lo que podría resultar en heridas.

Asegurarse de usar anteojos de seguridad y guantes al manipular aceites lubricantes, de manera que el aceite
lubricante no salpique en ojos o la piel, de lo contrario podrían resultar inflamados.
Además, bajo ningún concepto se debe beber aceite lubricante pues podría ocasionar vómitos y diarrea.
Mantener el aceite lubricante lejos del alcance de los niños.

5-10. Lubrication 5-10. Lubrification
5-10. Schmierung

5-10. Lubricación

The sewing machine should always be lubricated and the oil supply replenished before it is used for the first time,
and also after long periods of non-use.

Use only the lubricating oil (Nisseki Sewing Lube 10) specified by Brother.

Vor der ersten lnbetriebnahme oder wenn die Maschine längere Zeit nicht verwendet wurde, muß die Maschine immer
geschmiert und Öl nachgefüllt werden.

Verwenden. Sie nur das von Brother vorgeschriebene Schmieröl (Nisseki Sewing Lube 10).

Il faut toujours effectuer la lubrification de la machine à coudre et faire le plein d’huile avant d’utiliser la machine
pour la première fois, et aussi lousque la machine n’a pas été utilisée pendant une longue période.

Utiliser seulement l’huile de lubrification (Nisseki Sewing Lube 10) recommandée par Brother.

La máquina de coser debe ser lubricada y se le debe agregar aceite antes de ser usada por primera vez, también
después de no usarla durante períodos largos de tiempo.

Usar sólo aceite lubricante (Nisseki Sewing Lube 10) especificado por Brother.

HIGH

Tilt back the machine head and slowly pour in lubricating
oil until the oil level reaches the “HIGH” mark.
*

If the oil level drops below the “LOW” mark, add more
lubricating oil.

Schwenken Sie das Nähmaschinenoberteil zurück und
füllen Sie langsam Öl ein, bis der Ölstand an der
Markierung “HIGH” steht.
*

Falls der Ölstand unter die Markierung “LOW” abfällt,
muß Öl nachgefüllt werden.

Incliner la tête de machine vers l’arrière et verser
doucement l’huile de lubrification jusqu’à ce que le niveau
d’huile atteigne le repère “HIGH”.
*

Si le niveau d’huile baisse au-dessous du repère
“LOW”, rajouter de l’huile de lubrification.

Inclinar la cabeza de la máquina hacia atrás y volcar
lentamente el aceite lubricante hasta que el nivel de aceite
llegue hasta la marca “HIGH”.
*

Si el nivel de aceite baja por debajo de la marca “LOW”,
agregar más aceite lubricante.

5. INSTALLATION
5. MONTAGE
5. INSTALLATION
5. INSTALACION

0549M

Summary of Contents for ZM-850A

Page 1: ...HINE Bitte vor Gebrauch der Maschine diese Anleitung lesen Bitte halten Sie diese Anleitung stets griffbereit zur schnellen Orientierung MACHINE ZIG ZAG POINT NOUE 1 AIGUILLE Veuillez lire ce manuel avant d utiliser la machine Veuillez garder ce manuel près de vous pour une vérification rapide UNA AGUJA DOBLE PESPUNTE EN ZIG ZAG Por favor lea este manual antes de usar la máquina Por favor guarde e...

Page 2: ...tions and symbols that are used on the machine itself are provided in order to ensure safe operation of this machine and to prevent accidents and injury to yourself or other people The meanings of these indications and symbols are given below Indications The instructions which follow this term indicate situations where failure to follow the instruc tions could cause injury when using the machine o...

Page 3: ...ightning may cause problems with correct operation Environmental requirements Machine installation should only be carried out by a qualified technician Contact your Brother dealer or a qualified electrician for any electrical work that may need to be done The sewing machine weighs more than 38 kg The installation should be carried out by two or more people Do not connect the power cord until insta...

Page 4: ...es attached injury may result Do not touch any of the moving parts or press any objects against the machine while sewing as this may result in personal injury or damage to the machine If an error occurs in machine or if abnormal noises or smells are noticed immediately turn off the power switch Then contact your nearest Brother dealer or a qualified technician If the machine develops a problem con...

Page 5: ...gsanleitung und die Hinweise und Symbole auf der Maschine sollen einen sicheren Betrieb der Maschine sicherstellen und die Unfall und Verletzungsgefahr verringern Die Bedeutung dieser Hinweise und Symbole wird nachstehend erklärt Hinweise Diese Anweisungen die diesem Ausdruck folgen sind für Situationen bei deren Mißachtung Verletzungsgefahr für das Bedienungspersonal vorhanden ist order die Nähma...

Page 6: ...verursachen Betriebsbedingungen Die Nähmaschine darf nur von einem Fachmann montiert werden Falls Elektrikerarbeiten gemacht werden müssen wenden Sie sich an Ihren Brother Händler oder an einen qualifizierten Elektriker Weil die Nähmaschine mehr als 38 kg wiegt sind zur Montage mindestens zwei Personen notwendig Schließen Sie das Netzkabel erst nach abgeschlossener Montage an weil sonst durch eine...

Page 7: ...eile und drücken Sie auch keine Gegenstände an solche Teile weil Sie sich verletzen können und die Nähmaschine beschädigt werden kann Bei einem Bedienungsfehler oder falls abnormale Geräusche oder Gerüche auftreten muß der Netzschalter sofort ausgeschaltet werden Wenden Sie sich danach an den nächsten Brother Händler oder an einen qualifizierten Fachmann Bei einer Betriebsstörung wenden Sie sich b...

Page 8: ...ons et les indications et symboles figurant sur la machine elle même permettent d utiliser la machine en toute sécurité et d éviter des accidents et des blessures à votre entourage et à vous même Les significations de ces indications et de ces symboles sont indiquées ci dessous Indications Ces terme désigne les instructions qui faute d être respectées risqueraient de blesser la machine ou d endomm...

Page 9: ...mentation de la prise secteur La foudre risque d affecter le bon fonctionnement de la machine Nécessités d environnement L installation de la machine doit être confiée exclusivement à un personnel qualifié S adresser à votre revendeur Brother ou à un électricien qualifié pour effectuer toute réparation éventuelle du système électrique La machine à coudre pèse plus de 38 kg L installation nécessite...

Page 10: ... abord fixé ces dispositifs on risquera de se blesser Ne toucher aucune des parties mobiles et ne pas presser d objets contre la machine pendant la couture car ceci pourrait causer des blessures ou endommager la machine Si une anomalie de fonctionnement se produit ou si on remarque des bruits ou des odeurs anormaux mettre immédiatement l interrupteur d alimentation en position d arrêt S adresser e...

Page 11: ...nual de instrucciones y en la misma máquina son para asegurar el funcionamiento seguro de la máquina y para evitar accidentes y heridas El significado de estas indicaciones y símbolos se indica a continuación Indicaciones Las instrucciones a continuación de este término representan situaciones en las cuales el no respetar las instrucciones podría causar heridas al operador durante el uso de la máq...

Page 12: ...ectar el funcionamiento correcto Requisitos ambientales La máquina debe ser instalada sólo por personal especializado Consultar a su distribuidor Brother o un electricista calificado por cualquier trabajo de electricidad que se debiera realizar La máquina de coser pesa más de 38 kg La instalación debe ser realizada por dos o más per sonas No conectar el cable de alimentación hasta haber completado...

Page 13: ...ltar herido No tocar ninguna de las piezas móviles o presionar ningún objeto contra la máquina al coser pues podría resultar en heridas o la máquina podría resultar dañada Si se comete un error al usar la máquina o si se escuchan ruidos extraños o se sienten olores extraños desconectar inmediatamente el interruptor principal Luego consultar al distribuidor Brother más cercano o a un técnico califi...

Page 14: ...e consultar al distribuidor Brother más cercano ACHTUNG Verletzungsgefahr durch sich bewegende Teile Die Maschine darf nur mit angebrachten Sicherheitsvorrichtungenn in Betrieb genommen werden Zum Einfädeln Spulen und Nadel wechseln Reinigen suw muß der Hauptschalter ausgeschaltet werden ATTENTION Les parties mobiles risquent de provoquer des blessures Utiliser la machine équipée de ses dispositif...

Page 15: ...xiv ZM 850A 851A 2 1 3 Oil pan Ölwanne Réservoir d huile Bandeja de aceite 2 0515M 0516M 0517M q e w ...

Page 16: ...width 29 6 7 Adjusting the needle position 31 6 8 Adjusting the stitch length 33 6 9 Cautions when replacing gauge parts 34 6 10 Backtacking 35 7 SEWING 37 7 1 Sewing 38 8 THREAD TENSION 39 8 1 Adjusting the thread tension 39 8 2 Adjusting the presser foot pressure 41 9 CLEANING 43 10 STANDARD ADJUSTMENTS 46 10 1 Adjusting the thread tension spring 47 10 2 Adjusting the presser foot height 49 10 3...

Page 17: ...chinen Riemenscheibendrehrichtung 20 6 VORBEREITUNGEN ZUM NÄHEN 21 6 1 Einsetzen der Nadel 21 6 2 Herausnehmen der Spulenkapsel 22 6 3 Aufwickeln des Unterfadens 23 6 4 Einsetzen der Spulenkapsel 25 6 5 Einfädeln des Oberfadens 27 6 6 Einstellen der Zickzackbreite 29 6 7 Einstellen der Nadelposition 31 6 8 Einstellen der Stichlänge 33 6 9 Vorsichtsmaßnahmen beim Ersetzen von Teilen 34 6 10 Verrieg...

Page 18: ...ARATIFS AVANT LA COUTURE 21 6 1 Installation de l aiguille 21 6 2 Retrait de la boîte à canette 22 6 3 Bobinage du fil inférieur 24 6 4 Installation de la boîte à canette 26 6 5 Enfilage du fil supérieur 27 6 6 Ajustement de la largeur de zigzag 30 6 7 Ajustement de la position de l aiguille 32 6 8 Réglage de la longueur de point 33 6 9 Précautions à prendre lors du remplacement des pièces du cali...

Page 19: ...a de la máquina 20 6 PREPARATIVOS ANTES DE COSER 21 6 1 Colocación de la aguja 21 6 2 Manera de sacar la caja de la bobina 22 6 3 Bobinado del hilo inferior 24 6 4 Instalación de la caja de la bobina 26 6 5 Enhebrado del hilo superior 27 6 6 Ajuste del ancho de zigzag 30 6 7 Ajuste de la posición de la aguja 32 6 8 Ajuste del largo de puntada 33 6 9 Precauciones a tener en cuenta al cambiar partes...

Page 20: ...F MAJOR PARTS 1 HAUPTTEILE 1 NOM DES PIECES PRINCIPALES 1 NOMBRES DE LAS PIEZAS PRINCIPALES 1 NAMES OF MAJOR PARTS 1 HAUPTTEILE 1 NOM DES PIECES PRINCIPALES 1 NOMBRES DE LAS PIEZAS PRINCIPALES 2 q w 3 1 0 o i 4 u y t r e 0518M ...

Page 21: ...hutz 4 Riemenschutz q Levier du releveur de barre de t Levier de zigzag o Molette de condensation pied pressur w Pied presseur y Poulie de machine 0 Bobineur de canette e Broche porte bobine u Cadran de réglage de l entraînement 1 Ensemble de releveur au genou r Levier de changement i Levier d inversion de l entraînement Dispositifs de sécurité 2 Couvercle du protecteur de 3 Protège doigts 4 Couve...

Page 22: ...tange Maximum stitch length Max Stichlänge 2 5mm 2 5mm 5mm 5mm Use Verwendung For light weight materials medium weight materrials Für leichte Materrialien mittlere Materialien BROTHER INDUSTRIES LTD ZM 850A BROTHER INDUSTRIES LTD ZM 851A Sewing pattern Nähmuster Plain zigzag Narrow Normale Zickzackstiche Schmal Plain zigzag Wide Normale Zickzackstiche Breit 3 srep zigzag 3 Stufen Zickzackstiche Ma...

Page 23: ...nsatelas Longueur maximale du point Longitud máxima de la puntada 2 5mm 5mm Utilisation Uso pour tissus légers tissus mi lourds para materiales de peso ligero materiales de peso medio BROTHER INDUSTRIES LTD ZM 850A BROTHER INDUSTRIES LTD ZM 851A Motif de couture Patrón de costura Zigzag ordinaire Etroit Puntadas en zigzag simples Angosto Zipzag ordinaire Large Puntadas en zigzag simples Ancho Zigz...

Page 24: ...r mit Hartmetallgreiferspitze Crochet rotatif Pointe de crochet renforcée au carbure Garfio giratorio punta de garfio reforzada de carburo metálico qThread tension assembly for lock stitchers Reduces the difference in thread tightening resulting from different sewing speeds qFadenspannvorrichtung für Steppstichnähmaschinen Ausgleich der Fadenspannung bei verschiedenen Nähgeschwindigkeiten qEnsembl...

Page 25: ... Borten Levier de releveur de fil pour zigzag ordinaire et fixation de ruban Palanca de tirahilos para puntadas en zigzag simples y colocación de cintas qThread guide F for coarse materials Refer to P 67 for details qFadenführung F für grobe Materialien siehe Seite 67 für Einzelheiten qGuide fil F pour les tissus grossiers Pour plus de détails se reporter à la page 67 qGuiahilos F para materiales ...

Page 26: ...Betriebsvibrationen widerstehen zu können Bohren Sie die Löcher wie in der nachstehenden Zeichnung gezeigt La partie supérieure de la table doit avoir 40 mm d épaisseur et doit être assez solide pour pouvoir supporter le poids et les vibrations de la machine à coudre Percer les trous comme indiqué dans l illustration ci dessous La parte de arriba de la mesa debe ser de 40 mm de espesor y lo sufici...

Page 27: ... couture tr mn Velocidad de la costura rpm mm 50Hz 65 M42 2500 70 75 3000 80 M43 85 3500 90 95 M44 100 4000 105 110 4500 115 M45 120 5000 Pulley O D Riemenscheibendurchmesser D E de poulie Diáetro exterior de polea Power Motor Single phase 2 pole 400 W motor Three phase 2 pole 400 W motor Für Einzelheiten über die Montage und den Betrieb des Motors wird auf die Bedienungsanleitung des Motors verwi...

Page 28: ...Nähmaschine mehr als 38 kg wiegt sind zur Montage mindestens zwei Personen notwendig 5 INSTALLATION 5 MONTAGE 5 INSTALLATION 5 INSTALACION Do not connect the power cord until installation is complete otherwise the machine will operate if the treadle is depressed by mistake which could result in injury Be sure to connect the ground If the ground con nection is not secure you run a high risk of rece...

Page 29: ...egarde le réservoir d huile q depuis la direction montrée dans l illustration 2 Installer les deux tampons de tête blancs e dans les coins de gauche du réservoir d huile q 3 Placer le réservoir d huile q dans les crans de la table 1 Insertar las dos almohadillas de cabeza de caucho w en las esquinas del lado derecho de la bandeja de aceite q cuando se mire a la bandeja de aceite q desde la direcci...

Page 30: ...ilstrütze muß richtig im Loch des Tische sitzen Falls die Oberteilstütze nicht ganz hinein gedrückt wird steht die Maschine beim Umklappen des Maschinenoberteils nach hinten nicht sicher 2 Insérer les deux charnières w dans les trous du plateau de machine 3 Accrocher les charnières w sur les tampons en caoutch ouc e de la table de travail puis placer la tête de machine sur les tampons de tête r si...

Page 31: ...ehebel q an der Kniehebelstange w der Olwanne an und befestigen Sie sie mit der Schraube e Stellen Sie die Position der Kniehebelplatte q für eine komfortable Bedienung ein Place l ensemble q de releveur au genou sur l arbre w de releveur au genou situé sur le réservoir d huile puis le fixer en serrant le boulon e Régler la position de la plaque de releveur au genou q de manière qu on puisse l uti...

Page 32: ...bel r in einem Abstand von 10 mm zur Stichplatte befindet 9 Ziehen Sie nach abgeschlossener Einstellung die Mutter u wieder fest 1 Tourner la poulie de machine de manière que la griffe d entraînement soit placée sous le haut de la plaque à aigu ille 2 Abaisser le pied presseur w en utilisant le releveur q de barre de pied presseur 3 Desserrer l écrou e 4 Tourner la vis y de manière que la quantité...

Page 33: ... 5 mm and then place the bob bin winder r so that it is parallel with the belt hole in the work table 3 Install the bobbin winder r to the work table with the two screws t 4 Pull the bobbin presser arm q back and check that there is approximately 8 mm of clearance between the bob bin winder wheel w and the belt e 1 Drücken Sie den Spulenarm q so weit wie möglich nach unten 2 Positionieren Sie das ...

Page 34: ... mm and so that the sides of belt cover D t do not touch the belt cover w Then provi sionally secure belt cover D t with the two screws y 3 Klappen Sie das Maschinenoberteil wieder zurück 4 Stecken Sei den Riemenschutz D t in den Riemen schutz w so daß eine Überlappung von 5 bis 6 mm vorhanden ist und sich die Seiten des Riemenschutzes D t und w nicht berühren Befestigen Sie den Riemen schutz D t ...

Page 35: ... correa w y la cubierta de la correa D t y luego colocarla en la ranura de la cubierta de la correa D t 6 Deslizar la cubierta u hacia abajo a lo largo de la ranura de la cubierta de la correa D t tanto como sea posible 7 Pull belt cover D t toward you until there is a clear ance of 0 5mm to 1mm between the belt cover w and the cover u of belt cover D t 8 Fully tighten the two screws y 7 Ziehen Si...

Page 36: ...e correct A Brancher le câble de mise à la terre câble se trouvant dans le sac en plastique à la tête de la machine à coudre et au moteur 1 Fixer le câble de mise à la terre q à la tête de la machine à coudre avec la vis w L emplacement de fixation est indiqué par un symbole de mise à la terre 2 Placer le câble de mise à la terre q à travers le trou de la table 3 Raccorder le fil de terre q au mot...

Page 37: ... Gummiauflage w und die Unterlegscheibe e festgeklemmt werden und sich der Spulenträger nicht bewegen läßt Assembler la broche porte bobine q en se reportant au manuel d instructions de la broche porte bibine puis in staller la broche porte bobine q sur le coin situé à l extrême droite de la table de travail Serrer fermement l écrou r de manière que le coussinet en caoutchouc w et la rondelle e so...

Page 38: ...esultar inflamados Además bajo ningún concepto se debe beber aceite lubricante pues podría ocasionar vómitos y diarrea Mantener el aceite lubricante lejos del alcance de los niños 5 10 Lubrication 5 10 Lubrification 5 10 Schmierung 5 10 Lubricación The sewing machine should always be lubricated and the oil supply replenished before it is used for the first time and also after long periods of non u...

Page 39: ...ation is reversed change the di rection of rotation to the correct direction while refer ring to the instruction manual for the motor 1 Schließen Sie den Netzstecker an einer Steckdose an und schalten Sie den Netzschalter ein 2 Drücken Sie das Pedal leicht und kontrollieren Sie ob sich die Riemenscheibe q in Pfeilrichtung w dreht Bei falscher Drehrichtung muß die Drehrichtung entsprechend der Bedi...

Page 40: ...rruptor principal Se debe esperar hasta que el motor se haya detenido completamente antes de comenzar a trabajar 6 PREPARATION BEFORE SEWING 6 VORBEREITUNGEN ZUM NÄHEN 6 PREPARATIFS AVANT LA COUTURE 6 PREPARATIVOS ANTES DE COSER 6 PREPARATION BEFORE SEWING 6 VORBEREITUNGEN ZUM NÄHEN 6 PREPARATIFS AVANT LA COUTURE 6 PREPARATIVOS ANTES DE COSER 6 1 Installing the needle 6 1 Einsetzen der Nadel 6 1 I...

Page 41: ...quina podría comenzar a funcionar si por descuido se pisara el pedal lo que podría resultar en heridas Al usar un motor con embrague como resultado de la inercia el motor continuará girando después de desconectar el interruptor principal Se debe esperar hasta que el motor se haya detenido completamente antes de comenzar a trabajar 6 PREPARATION BEFORE SEWING 6 VORBEREITUNGEN ZUM NÄHEN 6 PREPARATIF...

Page 42: ...ically If the thread cannot be wound on evenly loosen the screw r and move the bobbin winder guide t to the side where there is less thread Turn the adjustment screw y to adjust the bobbin wind ing amount To increase the winding amount Tighten the screw To decrease the winding amount Loosen the screw Note The amount of thread wound onto the bobbin should be a maximum of 80 of the bobbin capacity 1...

Page 43: ... le guide t du bobineur de canette vers le côté où il y a moins de fil Tourner la vis de réglage y pour régler la quantité de bobinage de la canette Pour angmenter la quantité de bobinage Serrer la vis Pour diminuer la quantité de bobinage Desserrer la vis Remarque La quantité de fil enroulé sur la canette doit être au plus de 80 de la capacité de la canette 1 Conectar el interruptor principal 2 C...

Page 44: ...e thread spools out counter clockwise and place the bobbin into the bobbin case 3 Pass the thread through slot A and hook it under the tension spring q 4 Pass the thread back through slot B and then pull it out from thread guide C Use thread guide C shown in the illustration in ac cordance with the type of material being sewn 5 Check that the bobbin rotate counterclockwise when the thread is pulle...

Page 45: ...er la poulie de machine de manière à relever l aiguille jusqu à ce qu elle soit placée au dessus de la plaque à aiguille 2 Tenir la canette de manière que le fil se déroule dans le sens inverse des aiguilles d une montre et placer la canette dans la boîte à canette 3 Passer le fil par la fente A et l accrocher sous le ressort de tension q 4 Repasser le fil par la fente B puis le tirer hors du guid...

Page 46: ...perior de lo contrario la máquina podría comenzar a funcionar si por descuido se pisara el pedal lo que podría resultar en heridas Al usar un motor con embrague como resultado de la inercia el motor continuará girando después de desconectar el interruptor principal Se debe esperar hasta que el motor se haya detenido completamente antes de comenzar a trabajar 6 5 Threading the upper thread 6 5 Einf...

Page 47: ...6 PREPARATIFS AVANT LA COUTURE 6 PREPARATIVOS ANTES DE COSER Leave a 50 mm thread leader Das Fadenende muß 50 mm lang sein Laisser un bout de fil de 50 mm Dejar una gufa de hilo de 50 mm Wind around once einmal herumwickeln Enrouler d un tour Envolver una vez q 0559M 50mm ...

Page 48: ... the type and thickness of the material Adjust while view ing the finished width Hinweis Zum Einstellen der Zickzackbreite muß die Nähmaschi ne gestoppt werden Heben Sie zum Einstellen der Zickzackbreite die Nadel aus dem Nähgut hoch Wird die Einstellung der Zickzackbreite bei abgesenkter Nadel vorgenommen kann sich die Nadel verbiegen Die Nummern auf der Skala der Platte q geben die Zickzackbreit...

Page 49: ...etenga la máquina de coser antes de ajustar el ancho del zigzag Levante la aguja encima del material al ajustar el ancho del zigzag Si el ancho del zigzag se ajusta mientras la aguja está atravesando el material se podría doblar la aguja Los números en la escala de la placa decorativa q indican el ancho de zigzag en mm Mueva la palanca de zigzag w a la izquierda o derecha para alinear la marca ind...

Page 50: ...on bei abgesenkter Nadel vorgenommen kann sich die Nadel verbiegen 1 Lösen Sie die Rändelmutter q 2 Stellen Sie den Umschalthebel w nach oben oder unten um die Position der Rändelmutter q zum Einstellen der Nadelposition einzustellen Wird die Rändelmutter q gegen die Markierung nach oben gestellt bewegt sich die Nadel nach links gegen die linke Bezugslinie Wird die Rändelmutter q gegen die Markier...

Page 51: ...r la posición de la aguja Si la posición de la aguja se ajusta mientras la aguja está atravesando el material se podría doblar la aguja 1 Afloje la tuerca de orejetas q 2 Mueva la palanca de cambio w hacia arriba o abajo para mover la posición de la tuerca de orejetas q de manera de ajustar la posición de la aguja Si la tuerca de orejetas q se mueve hacia la marca hacia arriba la aguja se moverá h...

Page 52: ... wird Die Nummern auf der Scheibe dienen nur als Anhaltspunkt Die Stichlänge kann von der Art und der Dicke des Nähguts abhängen Führen Sie die Einstellung anhand von Probestichen aus Tourner la molette de largo de réglage d entraînement q jusqu à ce que le nombre de longueur de point désiré soit aligné sur la marque d index w au dessus de la molette Plus le numéro est grand plus la longueur de po...

Page 53: ...ite der Nadelposition und der Stichlänge das Handrad um vor dem Nähbeginn zu prüfen daß keines der Teile die Stichplatte berührt Observer ce qui suit à tout moment Lors du remplacement de pièces du calibre pied presseur plaque à aiguille griffe d entraînement bien veiller à ajuster ces pièces pour qu elles fonctionnent correctement ensemble Si des réglages tels que la largeur de zigzag la position...

Page 54: ...werden Damit kann ein Ausfransen am Nahtende verhindert werden Drehen vor dem Nähbeginn die Verdichtungsstich scheibe w nach links oder rechts um die Stichlänge für diese kürzeren Verriegelungsstiche einzustellen Die Nummern auf der Scheibe dienen nur als Anhaltspunkt Die Stichlänge kann von der Art und der Dicke des Nähguts abhängen Führen Sie die Einstellung anhand von Probestichen aus 850A 001 ...

Page 55: ...pas possible de régler la molette de condensa tion w sur un nombre supérieur au réglage de la molette de réglage déntraînement e 850A 001 851A 2 5 1 mm 850A 003 5 2 mm Longueur de point Largo de puntada a la izquierda o la derecha para ajustar el largo de puntada para rematado por atrás más cortas Los números en el dial son para ser usados como guías El largo de las puntadas terminadas variará dep...

Page 56: ...de sécurité avant d utiliser la machine à coudre Si on utilise la machine sans avoir d abord fixé ces dispositifs on risquera de se blesser Mettre I interrupteur d alimentation en position d arrêt aux moments suivants sinon la machine risquera de se mettre en marche si on enfonce accidentellement la pédale et donc de causer des blessures Lors de l enfilage de I aiguille Lors du remplacement de I a...

Page 57: ...ten Sie den Netzschalter ein 3 Drücken Sie das Pedal um mit dem Nähen zu beginnen 1 Effectuer tout ajustement nécessaire tel que largeur de zigzag et longueur de point Largeur de zigzag Se reporter à la page 30 Position de l aiguille Se reporter à la page 32 Longueur de point Se reporter à la page 33 2 Mettre I interrupteur d alimentation sur la position de marche 3 Enfoncer la pédale pour enclenc...

Page 58: ... trabajar 8 THREAD TENSION 8 FADENSPANNUNG 8 TENSION DU FIL 8 TENSION DEL HILO 8 THREAD TENSION 8 FADENSPANNUNG 8 1 Adjusting the thread tension 8 1 Einstellen der Fadenspannung 8 TENSION DU FIL 8 TENSION DEL HILO 8 1 Réglage de la tension du fil 8 1 Ajuste de la tensión del hilo CAUTION ACHTUNG ATTENTION ATENCION Good even stitches Schöne gleichmäßige Stitche Points corrects Puntadas parejas Uppe...

Page 59: ...eis Bei zu geringer Vorspannung r schlupft der Faden und die Scheibe e dreht sich nicht Die Vorspannung r sollte so gering wie möglich eingestellt werden so daß sich die Scheibe e aber noch richtig dreht Tension du fil supérieur Une fois que la tension du fil inférieur a été réglée régler la tension du fil supérieur de manière à obtenir un beau point bien régulier 1 Abaisser le pied presseur 2 Rég...

Page 60: ...1 Loosen the adjustment nut w 2 Turn the adjustment screw q to adjust the presser foot pressure 3 Tighten the adjustment nut w Der Stoffdrückerfußdruck sollte so gering wie möglich einstellt werden aber so daß das Nähgut nicht schlupft Mit der Skala auf der Einstellschraube q wird die Schraubenhöhe q bezeichnet die als Richtwert für die Einstellung dient Siehe folgende Seite 1 Die Mutter wlösen 2 ...

Page 61: ...r to P 64 for details on replacing the spring Removal Refer to steps 1 to 5 Installation Refer to steps 5 to 9 Bei den Modellen 850A 001 und 851A ist eine zusätzliche Feder S48285001 für die Feineinstellung eines geringeren Stoffdrückerfußdrucks vorhanden Verwenden Sie von den beiden Federn die für das zu verarbeitende Nähgut geeignete Feder Dazu wird auf die obenstehende Tabelle verwiesen Für Ein...

Page 62: ...sichtigte Betätigung des Pedals die Maschine in Gang gesetzt und Verletzungen verursachen kann Bei Verwendung eines Kupplungsmotors dreht sich der Motor wegen der Trägheit auch nach dem Ausschalten weiter Warten Sie deshalb bis der Motor zum vollständigen Stillstand gekommen ist bevor Sie zu arbeiten beginnen Tragen Sie zur Handhabung von Schmieröl eine Schutzbrille und Schutzhandschuhe Falls Öl i...

Page 63: ...Remove the bobbin from the bobbin case r and clean the bobbin case r with a cloth 8 Insert the bobbin into the bobbin case r and then place the bobbin case r back into the machine 5 Entfernen Sie die Spulenkapsel r 6 Entfernen Sie den Staub mit einem weichen Tuch vom Greifer t und kontrollieren Sie ob der Greifer t nicht beschädigt ist 7 Nehmen Sie die Spule aus der Spulenkapsel r und reinigen Sie...

Page 64: ...ubricante Usar sólo aceite lubricante Nisseki Sewing Lube 10 especificado por Brother Si el aceite lubricante está sucio quitar el tornillo tapa de aceite u y drenar el aceite Limpiar la suciedad acumulada en el imán de recolección i y en el depósito de aceite o 12 Return the machine head to its original position 13 Check that the rotary hook lubrication amount is cor rect Refer to page 61 If it i...

Page 65: ...chalten weiter Warten Sie deshalb bis der Motor zum vollständigen Stillstand gekommen ist bevor Sie zu arbeiten beginnen Falls der Netzschalter für gewisse Einstellungen eingeschaltet sein muß müssen Sie mit größter Sorgfalt unter strenger Beachtung der Sicherheitshinweise vorgehen Die Wartung und Inspektion darf nur durch einen qualifizierten Fachmann ausgeführt werden Wenden Sie sich für die War...

Page 66: ...ng q is 6 8 mm above the surface of the thread guide e when the presser foot w is lowered 1 Lower the presser foot w 2 Loosen the set screw r 3 Turn the thread tension bracket t to adjust the spring position 4 Securely tighten the set screw r Position der Fadenspannungsfeder Die Standardposition der Fadenspannungsfeder q beträgt 6 8 mm überhalb der Fadenführung e bei abgesenktem Stoffdrückerfuß w ...

Page 67: ...ssort de tension de fil q est de 0 15 à 0 25 N 1 Appuyer légèrement sur le fil supérieur au dessus du support de tension de fil t avec un doigt pour empêcher le fil de sortir 2 Tirer le fil supérieur vers le bas jusqu à ce que le ressort de tension de fil q commence à s abaisser et mesurer la tension du ressort de tension de fil q à ce point 3 Insérer la pointe d un tournevis dans la rainure du cl...

Page 68: ...u fest 6 Stellen Sie den Stoffdrückerfußdruck mit der Schraube y ein und ziehen Sie die Mutter t fest Siehe Seite 41 7 Bringen Sie den Fadenabnahmeschutz r mit den beiden Schrauben e an La hauteur normale du pied presseur q est de 6 mm lorsque le pied presseur q est relevé au moyen du releveur w de barre de pied presseur 1 Desserrer les deux vis e puis retirer le protecteur de releveur de fil r 2 ...

Page 69: ...à sa position la plus haute au dessus de la plaque à aiguille 2 Incliner la tête de machine vers l arrière 3 Desserrer la vis w 4 Tourner la broche e pour déplacer la barre d entraîne ment r vers le haut et le bas afin de régler la hauteur 5 Bien resserrer la vis w La altura estándar cuando el alimentador q se encuentra en su posición más alta encima de la placa de aguja es 1 mm 1 Girar la polea d...

Page 70: ...nsporteurs q und der Stichplatte parallel zueinander sein wenn die Markierung K der Welle w auf die Markierung des Tranporteurhalterungsarms e ausgerichtet ist 1 Stellen Sie den Transporteur q durch Drehen der Riemenscheibe in die höchste Position 2 Klappen Sie das Maschinenoberteil nach hinten 3 Lösen Sie die beiden Schrauben r 4 Drehen Sie die Transporteurhalterungsachse w in Pfeilrichtung in ei...

Page 71: ...l ángulo estándar para el alimentador q es para que la parte superior de la placa de agujas y la parte supe rior del alimentador q estén paralelos cuando el alimentador q se encuentra en su máxima altura encima de la placa de agujas con la marca K en el eje de la base de alimentación w alineada con la marca en el eje de ménsula de alimentación e 1 Girar la polea de la máquina para mover el aliment...

Page 72: ...la griffe d entraînement et la plaque à aiguille doit être identique à l avant et à l arrière de la griffe d en traînement q lorsqu on déplace la griffe d entraînement q à fond vers l avant et à fond vers l arrière en tournant la poulie de machine 1 Incliner la tête de machine vers l arrière 2 Desserrer les deux vis w 3 Tourner le bras de support de balancier d entraînement e pour régler la positi...

Page 73: ...ion de I aiguille et du dispositif d entraînement 10 6 Ajuste de la sincronización de la aguja y el mecanismo de alimentación B Le repère K marqué sur la came excentrée w doit être aligné sur le repère K marqué sur la came excentrée e lorsque la ligne de référence marquée sur le levier de releveur de fil q est aligné sur le repère B marqué sur la plaque frontale 1 Incliner la tête de machine vers ...

Page 74: ...e sure to ad just the needle and rotary hook timing also Refer to page 57 10 7 Adjusting the needle bar height 10 7 Einstellen der Nadelstangenhöhe Wenn sich die Nadelstange q in der tiefsten Position befindet muß der Abstand von der Oberseite der Hilfsstichplatte w zur unteren Kante der Nadelstange q der Höhe der Lehre 1 e aus dem Zubehör entsprechen 1 Entfernen Sie den Stoffdrückerfuß r die Stic...

Page 75: ...a barre à aiguille veiller à régler aussi la synchronisation de l aiguille et du cro chet rotatif Se reporter à la page 59 10 7 Réglage de la hauteur de la barre à aiguille 10 7 Ajuste de la altura de la barra de agujas Cuando la barra de agujas q se encuentra en su posición más baja la distancia desde la parte superior de la placa de agujas auxiliar w al borde inferior de la barra de agujas q deb...

Page 76: ...hicknesses so be sure to use the auxil iary needle plate q 5 If the above are not correct loosen the two screws t and adjust the position of the rotary hook y After adjustment securely tighten the two screws t 6 Set the zigzag width to the maximum setting 850A Narrow 5mm 850A Wide 851A 8mm 7 Turn the machine pulley to move the needle to its fur thest left position so that the tip of the rotary hoo...

Page 77: ...delmitte ausgerichtet sein Der Abstand zwischen der Greiferspitze r und der Nadel muß 0 bis 0 05 mm betragen Hinweis Die Dicke der Stichplatte und der Hilfsstichplatte q sind nicht gleich verwenden Sie deshalb unbedingt die Hilfsstichplatte q 5 Lösen Sie zum Einstellen die beiden Schrauben t und stellen Sie die Position des Greifers y ein Ziehen Sie nach der Einstellung die beiden Schrauben t wied...

Page 78: ...ille L écart entre la pointe du crochet rotatif r et l aiguille doit être de 0 à 0 05 mm Remarque La plaque à aiguille et la plaque à aiguille auxiliaire q ont des épaisseurs différentes par conséquent il faut utiliser la plaque à aiguille auxiliaire q 5 Si les positions ci dessus ne sont pas correctes desserrer les deux vis t et régler la position du cro chet rotatif y Une fois le réglage effectu...

Page 79: ...ebe ser 0 a 0 05 mm Nota La placa de aguja y la placa de agujas auxiliar q son de diferente espesor se debe tener cuidado de usar la placa de agujas auxiliar q 5 Si lo anterior no es correcto aflojar los dos tornillos t y ajustar la posición del garfio giratorio y Después de ajustar apretar bien los dos tornillos t 6 Ajustar el ancho de la puntada de zigzag al ajuste máximo 850A Angosto 5mm 850A A...

Page 80: ...n weil sonst eine große Verletzungsgefahr vorhanden ist Veillez à ce que vos doigts ou la feuille de vérification de quantité de lubrification ne touchent pas les parties mobiles telles que le crochet rotatif ou le dispositif d entraînement lors de la vérification de la quantité de lubrification parvenant au crochet rotatif car vous risqueriez de vous blesser Asegurarse de no tocar con sus dedos o...

Page 81: ...proximately two hours Einstellen der Schmierolzufuhr 1 Klappen Sie das Nähmaschinenoberteil zurück 2 Stellen Sie die Schmierung mit der Schraube e ein 3 Klappen Sie das Maschinenoberteil wieder zurück 4 Kontrollieren Sie die Schmierölzufuhr nochmals wie im vorstehenden Abschnitt Kontrolle der Schmieröl menge beschrieben Drehen Sie die Schmierölschraube e und kontrollieren Sie die Schmierölzufuhr w...

Page 82: ...ifiées par Brother Couper l alimentation électrique et débrancher le cordon d alimentation avant d installer les pièces en option sinon la machine risquera de se mettre en marche si on relâche accidentellement la pédale et donc de causer des blessures Lorsqu on utilise un moteur à embrayage le moteur continuera de tourner même après qu on ait coupé l alimentation électrique en raison de l inertie ...

Page 83: ...e Mutter u und entfernen Sie die Einstellschraube i 5 Entfernen Sie die Federführung o die Feder 00 und die Unterlegscheibe 1 6 Lösen Sie die Schraube 2 und nehmen Sie die Füh rungshalterung 3 ab 7 Ziehen Sie die Stoffdrückerstange 4 zum Entfernen nach oben Enlèvement 1 Retirer le pied presseur q 2 Retirer les deux vis w puis retirer le protecteur de releveur de fil e 3 Retirer les sept vis r et l...

Page 84: ...ake up guard e with the screws w Einbau 1 Führen Sie die Stoffdrückerstange U 5 von oben her durch die Buchse 6 2 Ziehen Sie die Stoffdrückerstangenspitze A 7 oder die Stoffdrückerstangenspitze B 8 mit einem Schlüssel oder einem ähnlichen Werkzeug an der Stoffdrücker stange U 5 fest 3 Passen Sie die Führungshalterung 3 auf die Stoff drückerstange U 5 und in die Nut A im Arm und zie hen Sie die Sch...

Page 85: ... à ce qu il touche le levier du souleveur 9 puis resserrer la vis 2 8 Installer la plaque de face y avec les vis r et la vis t 9 Installer le protecteur de releveur de fil e avec les vis w Instalación 1 Pase la barra prensora U 5 por el buje 6 desde arriba 2 Use una llave de tuercas o similar para apretar firmemente la punta de la barra prensora A 7 o la punta de la barra prensora B 8 en la barra ...

Page 86: ...hich is securing the face plate 1 Entfernen Sie die Schraube q und nehmen Sie die Standardfadenführung w ab 2 Entfernen Sie die Schraube e mit welcher die Stirnplatte gesichert ist 1 Retirer la vis q puis retirer le guide fil standard w 2 Retirer la vis e qui fixe la plaque de face 1 Quite el tornillo q y luego desmonte el guiahilos estándar w 2 Quite el tornillo e que sostiene la placa delantera ...

Page 87: ... Threading the upper thread Pass the upper thread through the rear side of the felt t Einfädeln des Oberfadens Führen Sie den Oberfaden durch die Rückseite des Filzes t Enfilage du fil supérieur Faire passer le fil supérieur par le côté arrière du feutre t Enhebrado del hilo superior Pase el hilo superior por el lado de atrás del fieltro t t 0620M ...

Page 88: ...ower thread tension 2 Lower thread is not tight Is the lower thread tension too weak or is the upper thread tension too strong Adjust the lower thread tension or upper thread tension 3 Skipped stitches occur while sewing Is the needle tip bent Is the needle tip blunt If the needle tip is bent or broken replace the needle Is the needle properly installed If it is incorrect install the needle correc...

Page 89: ...te the presser foot pressure Is the feed dog too low Adjust the feed dog height Is the bobbin scratched If the bobbin is damaged smooth it with an oiled grindstone or replace it 6 Horizontal thread tightening not balanced Is the upper thread tension or lower thread tension too strong or to weak Adjust the upper thread tension or lower thread tension Does the rotary disc rotate smoothly Adjust the ...

Page 90: ...ing pulled Set the bobbin so that it turns in the opposite direction to the rotary hook Is there too much thread wound onto the bobbin The bobbin winding amount should not be more than 80 Is the bobbin turning smoothly If the bobbin is not turning smoothly replace the bobbin Is a bobbin other than the light alloy bobbins specified by Brother being used Use only bobbins which are specified by Broth...

Page 91: ...e needle and rotary hook timing incorrect Adjust the height of the needle bar Adjust the clearance between the needle and the rotary hook It is extremely dangerous to leave any pieces of broken needle sticking in the material If the needle breaks search for all pieces until the whole of the needle is found again Furthermore we recommend that through steps be taken to account for such needles to co...

Page 92: ...aden spannung zu stark Die Oberfaden bzw die Unterfadenspannung einstellen 2 Unterfaden ist nicht straff gespannt Ist die Unterfadenspannung zu schwach oder die Oberfaden spannung zu stark Die Unterfaden bzw die Oberfadenspannung einstellen 3 Übersprungene Stiche beim Nähen Verbogene Nadelspitze Stumpfe Nadelspitze Bei verbogener oder abgebrochener Nadelspitze muß die Nadel ersetzt werden Falsche ...

Page 93: ... eingesteller Transporteur Die Transporteurhöhe einstellen Zerkratzte Spule Bei Beschädigung der Spule muß die Spule mit elnem Schleifstein glattgeschliffen oder ersetzt werden 6 Horizontale Fadenspannung nicht ausgeglichen Ist die Ober oder Unterfadenspannung zu stark oder zu schwach Die Ober bzw die Unterfadenspannung einstellen Dreht sich die Scheibe richtig Die Vorspannung einstellen Ist die S...

Page 94: ...rwickelt Unterfaden Ist die Drehrichtung beim Ziehen des Unterfadens richtig Die Spule so einsetzen daß Sie sich in die Gegenrichtung des Greifers dreht Ist zu veil Faden auf der Spule aufgewickelt Die Spule darf nur zu 80 der Kapazität aufgewickelt werden Dreht sich die Spule ohne Widerstand Bei ungleichmäßiger Drehung die Spule ersetzen Wird eine andere als die vorgeschriebenen Leichtmetallspule...

Page 95: ...löhr verstopft Die Nadel ersetzen Ist die Nadel richtig mit dem Greifer synchronisiert Die Nadelstangenhöhe einstellen Den Abstand zwischen der Nadel und dem Greifer einstellen Es ist gefährlich ein Stück einer abgebrochenen Nadel im Nähgut zu belassen Bei einem Nadelbruch muß das Nähgut darauf untersucht werden daß alle Teile der abgebrochenen Nadel entfernt werden Es wird außerdem empfohien geei...

Page 96: ...inférieur est elle trop forte Régler la tension du fil supérieur ou la tension du fil inférieur 2 Le fil inférieur n est pas bien tendu La tension du fil inférieur est elle trop faible ou la tension du fil supérieur est elle trop forte Régler la tension du fil inférieur ou la tension du fil supérieur 3 Des points sont sautés pendant la couture La pointe de l aiguille est elle tordue La pointe de l...

Page 97: ...ère La pression du presseur est elle trop faible Régler la pression du pied presseur La griffe d entraînement est elle placée trop bas Régler la hauteur de la griffe d entraînement La cannette est elle rayée Si la canette est endommagée la meuler avec une meule huilée ou la remplacer 6 Tension horizontale du fil mal équilibrée La tension du fil supérieur ou la tension du fil inférieur est elle tro...

Page 98: ...ur est tiré Régler la canette de manière qu elle tourne dans le sens opposé de celui du crochet rotarif Y a t il trop de fil enroulé sur la canette La quantité de fil enroulé sur la canette ne doit pas dépasser 80 La canette tourne t elle bien souplement Si la canette ne tourne pas bien souplement la remplacer Utilise t on une canette autre que la canette en alliage léger spécifiée par Brother Uti...

Page 99: ...nte de l aiguille est elle cassée ou le trou d aiguille est il obstrué Remplacer l aiguille La synchronisation de l aiguille et du crochet rotatif est elle incorrecte Régler la hauteur de la barre à aiguille Régler l écart entre l aiguille et le crochet rotatif Il est très dangereux de laisser des morceaux d aiguille cassée plantés dans le tissu Si l aiguille casse recueillir tous les morceaux cas...

Page 100: ...o la tensión del hilo inferior es demasiado fuerte Ajustar la tensión del hilo superior o la tensión del hilo inferior 2 Hilo inferior no está tenso La tensión del hilo inferior es demasiado debil o la tensión del hilo superior es demasiado fuerte Ajustar la tension del hilo inferior o la tension del hilo superior 3 Se saltan puntadas al coser La punta de la aguja está doblada La punta de la aguja...

Page 101: ...es muy poca Ajustar la presión del prensatelas El alimentador está demasiado abajo Ajustar la altura del alimentador La bobina está rayada Si la bobina está rayada pulirla con una piedra de pulir o combiarla si fuera necesario 6 Tensión del hilo horizontal no balanceada La tensión del hilo superior o hilo inferior es demasiado fuerte o demasiado débil Ajustar la tensión del hilo superior o hilo in...

Page 102: ...ecta al tirar del hilo inferior Ajustar la bobina de manera que gire en la dirección opuesta al garfio giratorio Hay demasiado hilo en la bobina La cantidad de hilo en la bobina no debe ser mayor a 80 Gira la bobina suavemente Si la bobina no gira suavemente cambiar de bobina Se está usando otro tipo de bobinas de aleación liviana diferente de las especificadas por Brother Usar solo el tipo de bob...

Page 103: ...la aguja está tapado Cambiar la aguja La sincronización de la aguja y el garfio giratorio es la correcta Ajustar la altura de la barra de agujas Ajustar la separación entre la aguja y el garfio giratorio Es extremadamente peligroso dejar pedazos de agujas rotas en el material Si se rompe una aguja se deben buscar todos los pedazos hasta haber encontrado toda la aguja Además recomendamos que se ten...

Page 104: ... MANUEL D INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES Printed in Japan Gedruckt in Japan Imprimé au Japon Impreso en Japón 118 M50 SA0742 001 2002 05 B 1 15 1 Naeshiro cho Mizuho ku Nagoya 467 8561 Japan Phone 81 52 824 2177 BROTHER INDUSTRIES LTD ...

Reviews: