47
LZ2-B850, B851
10. STANDARD ADJUSTMENTS
10. STANDARDEINSTELLUNGEN
10. REGLAGES STANDARD
10. AJUSTES ESTANDARES
ATENCION
El mantenimiento y la inspección de la máquina
debe ser realizado sólo por personal especiali-
zado.
C o n s u l t a r a s u d i s t r i b u i d o r B r o t h e r o u n
electricista calificado por cualquier trabajo de
mantenimiento e inspección eléctrica que se
debiera realizar.
Si se hubieran desmontado alguno de los
dispositivos de seguridad, asegurarse de volver a
instalarlos a su posición original y verificar que
funcionan correctamente antes de usar la
máquina.
Desconectar el interruptor principal y desenchufar
el cable del tomacorriente de la pared en los
siguientes casos, de lo contrario la máquina
podría comenzar a funcionar si por descuido se
pisara el pedal, lo que podría resultar en heridas.
•
A l i n s p e c c i o n a r , a j u s t a r o r e a l i z a r e l
mantenimiento.
•
Al cambiar piezas como la lanzadera.
* Al usar un motor con embrague, como
resultado de la inercia el motor continuará
girando después de desconectar el interruptor
principal. Se debe esperar hasta que el motor
se haya detenido completamente antes de
comenzar a trabajar.
Si el interruptor principal debiera estar conectado
al realizar un ajuste, se debe tener mucho cuidado
de tener en cuenta las siguientes precauciones.
■
Thread tension spring position
The standard position of the thread tension spring
q
is 6
- 8 mm above the surface of the thread guide
e
when the
presser foot
w
is lowered.
1. Lower the presser foot
w
.
2. Loosen the set screw
r
.
3. Turn the thread tension bracket
t
to adjust the spring
position.
4. Securely tighten the set screw
r
.
■
Position der Fadenspannungsfeder
Die Standardposition der Fadenspannungsfeder
q
beträgt
6 - 8 mm überhalb der Fadenführung
e
bei abgesenktem
Stoffdrückerfuß
w
.
1. Senken Sie den Stoffdrückerfuß
w
ab.
2. Lösen Sie die Schraube
r
.
3. Drehen Sie die Fadenspannungshalterung
t
, um die
Federposition einzustellen.
4. Ziehen Sie die Schraube
r
wieder fest.
10-1. Adjusting the thread tension spring
10-1. Einstellen der Fadenspannungsfeder
10-1. Réglage du ressort de tension du fil
10-1. Ajuste del resorte del tirahilos
r
q
t
e
w
6 - 8mm
Less
weniger
Moins
Menos
More
mehr
Plus
Mas
■
Position du ressort de tension du fil
La position normale du ressort
q
de tension du fil est 6 - 8 mm au-dessus de la surface du guide-fil
e
lorsque le pied
presseur
w
est abaissé.
1. Abaisser le pied presseur
w
.
2. Desserrer la vis de fixation
r
.
3. Tourner le support
t
de tension du fil de manière à règler la position du ressort.
4. Bien serrer la vis de fixation
r
.
■
Position de resorte de tensión de hilo
La posición estándar del resorte del tirahilos
q
es 6 - 8 mm encima de la superficie del guiahilos
e
cuando el prensatelas
w
está abajo.
1. Bajar el prensatelas
w
.
2. Aflojar el tornillo de ajuste
r
.
3. Girar la mensula de tension de tensión del hilo
t
para ajustar la posición del resorte.
4. Apretar fuertemente el tornillo de ajuste
r
.
0588M
0589M