background image

14

LZ2-B850, B851

5-5. Installing the belt
5-5. Riemenmontage

1. Tilt back the machine head, and then place the belt 

q

onto the motor pulley and the machine pulley.

2. Turn the two nuts 

w

 to adjust so that there is 10 - 14

mm of deflection in the V-belt 

q

 when it is pressed at

the midway point with a force of 5 N.

1. Klappen Sie das Maschinenoberteil zurück und bringen

Sie den Riemen 

q

 an der Riemenscheibe des Motors

und der Nähmaschine an.

2. Stellen Sie die Riemenspannung mit den beiden

Muttern 

w

 ein, so daß der Riemen 10 - 14 mm

eingedrückt wird, wenn er in der Mitte mit einer Kraft
von 5 N belastet wird.

1. Incliner la tête de machine vers l’arrière, puis placer la

courroie 

q

 sur la poulie de moteur et sur la poulie de

machine.

2. Tourner les deux écrous 

w

 pour régler de manière que

q

10 - 14 mm

w

5-5. Installation de la courroie
5-5. Instalación de la correa

la courroie en V 

q

 s’enfonce de 10 à 14 mm lorsqu’on appuie au milieu de la courroie avec une force de 5 N.

1. Inclinar la cabeza de la máquina hacia atrás, y luego colocar la coorea 

q

 sobre la polea del motor y la polea de la

máquina.

2. Girar las dos tuercas 

w

 para ajustar de manera que haya una deflexión de 10 - 14 mm en la correa en V 

q

 cuando

se presiona en el medio con una fuerza de 5 N.

t

w

q

r

t

e

5 mm

e

q

w

5. INSTALLATION
5. MONTAGE
5. INSTALLATION
5. INSTALACION

5-6. Installing the bobbin winder
5-6. Montage des Spulers

5-6. Installation du bobineur de canette
5-6. Instalación de la bobinadora

1. Push down the bobbin presser arm 

q

 as far as it will

go.

2. Place the bobbin winder wheel 

w

 so that it pushes the

belt 

e

 by approximately 5 mm, and then place the bob-

bin winder 

r

 so that it is parallel with the belt hole in

the work table.

3. Install the bobbin winder 

r

 to the work table with the

two screws 

t

.

4. Pull the bobbin presser arm 

q

 back and check that there

is approximately 8 mm of clearance between the bob-
bin winder wheel 

w

 and the belt 

e

.

1. Drücken Sie den Spulenarm 

q

 so weit wie möglich

nach unten.

2. Positionieren Sie das Spulerrad 

w

, so daß der Riemen

e

 um ungefähr 5 mm eingedrückt wird und richten Sie

den Spuler 

r

 parallel zur Riemenöffnung im Nähtisch

aus.

3. Befestigen Sie den Spuler 

r

 mit den beiden Schrauben

t

 am Nähtisch.

4. Ziehen Sie den Spulenarm 

q

 zurück und kontrollieren

Sie, ob der Abstand zwischen dem Spulerrad 

w

 und

dem Riemen 

e

 ungefähr 8 mm beträgt.

1. Abaisser au maximum le bras 

q

 du presseur de canette.

2. Placer la roue 

w

 du bobineur de canette de manière

qu’elle pousse la courroie 

e

  d’environ 5 mm, puis

placer le bobineur de canette 

r

 parallèlement au trou

de courroie dans la table de travail.

3. Installer le bobineur de canette 

r

 sur la table de travail à l’aide des deux vis 

t

.

4. Tirer le bras 

q

 du presseur de canette vers l’arrière et vérifier qu’il y ait un écart d’environ 8 mm entre la roue 

w

 du

bobineur de canette et la courroie 

e

.

1. Empujar hacia abajo tanto como sea posible el brazo presionador de la bobina 

q

.

2. Colocar la rueda de la bobinadora 

w

 de manera que empuje la correa 

e

 aproximadamente 5 mm, y luego colocar

la bobinadora 

r

 de manera que quede paralela con el orificio de la correa en la mesa de trabajo.

3. Instalar la bobinadora 

r

 en la mesa de trabajo con los dos tornillos 

t

.

4. Tirar del brazo presionador de la bobina 

q

 hacia atrás y verificar que exista una separación de aproximadamente 8

mm entre la rueda de la bobinadora 

w

 y la correa 

e

.

0539M

0540M

0541M

8 mm

Summary of Contents for LZ2-B850

Page 1: ... Bitte vor Gebrauch der Maschine diese Anleitung lesen Bitte halten Sie diese Anleitung stets griffbereit zur schnellen Orientierung MACHINE ZIG ZAG POINT NOUE 1 AIGUILLE Veuillez lire ce manuel avant d utiliser la machine Veuillez garder ce manuel près de vous pour une vérification rapide UNA AGUJA DOBLE PESPUNTE EN ZIG ZAG Por favor lea este manual antes de usar la máquina Por favor guarde este ...

Page 2: ...tions and symbols that are used on the machine itself are provided in order to ensure safe operation of this machine and to prevent accidents and injury to yourself or other people The meanings of these indications and symbols are given below Indications The instructions which follow this term indicate situations where failure to follow the instruc tions could cause injury when using the machine o...

Page 3: ...ightning may cause problems with correct operation Environmental requirements Machine installation should only be carried out by a qualified technician Contact your Brother dealer or a qualified electrician for any electrical work that may need to be done The sewing machine weighs more than 38 kg The installation should be carried out by two or more people Do not connect the power cord until insta...

Page 4: ...ces attached injury may result Do not touch any of the moving parts or press any objects against the machine while sewing as this may result in personal injury or damage to the machine If an error occurs in machine or if abnormal noises or smells are noticed immediately turn off the power switch Then contact your nearest Brother dealer or a qualified technician If the machine develops a problem co...

Page 5: ...gsanleitung und die Hinweise und Symbole auf der Maschine sollen einen sicheren Betrieb der Maschine sicherstellen und die Unfall und Verletzungsgefahr verringern Die Bedeutung dieser Hinweise und Symbole wird nachstehend erklärt Hinweise Diese Anweisungen die diesem Ausdruck folgen sind für Situationen bei deren Mißachtung Verletzungsgefahr für das Bedienungspersonal vorhanden ist order die Nähma...

Page 6: ...verursachen Betriebsbedingungen Die Nähmaschine darf nur von einem Fachmann montiert werden Falls Elektrikerarbeiten gemacht werden müssen wenden Sie sich an Ihren Brother Händler oder an einen qualifizierten Elektriker Weil die Nähmaschine mehr als 38 kg wiegt sind zur Montage mindestens zwei Personen notwendig Schließen Sie das Netzkabel erst nach abgeschlossener Montage an weil sonst durch eine...

Page 7: ...eile und drücken Sie auch keine Gegenstände an solche Teile weil Sie sich verletzen können und die Nähmaschine beschädigt werden kann Bei einem Bedienungsfehler oder falls abnormale Geräusche oder Gerüche auftreten muß der Netzschalter sofort ausgeschaltet werden Wenden Sie sich danach an den nächsten Brother Händler oder an einen qualifizierten Fachmann Bei einer Betriebsstörung wenden Sie sich b...

Page 8: ...ons et les indications et symboles figurant sur la machine elle même permettent d utiliser la machine en toute sécurité et d éviter des accidents et des blessures à votre entourage et à vous même Les significations de ces indications et de ces symboles sont indiquées ci dessous Indications Ces terme désigne les instructions qui faute d être respectées risqueraient de blesser la machine ou d endomm...

Page 9: ...imentation de la prise secteur La foudre risque d affecter le bon fonctionnement de la machine Nécessités d environnement L installation de la machine doit être confiée exclusivement à un personnel qualifié S adresser à votre revendeur Brother ou à un électricien qualifié pour effectuer toute réparation éventuelle du système électrique La machine à coudre pèse plus de 38 kg L installation nécessit...

Page 10: ... abord fixé ces dispositifs on risquera de se blesser Ne toucher aucune des parties mobiles et ne pas presser d objets contre la machine pendant la couture car ceci pourrait causer des blessures ou endommager la machine Si une anomalie de fonctionnement se produit ou si on remarque des bruits ou des odeurs anormaux mettre immédiatement l interrupteur d alimentation en position d arrêt S adresser e...

Page 11: ...nual de instrucciones y en la misma máquina son para asegurar el funcionamiento seguro de la máquina y para evitar accidentes y heridas El significado de estas indicaciones y símbolos se indica a continuación Indicaciones Las instrucciones a continuación de este término representan situaciones en las cuales el no respetar las instrucciones podría causar heridas al operador durante el uso de la máq...

Page 12: ...ectar el funcionamiento correcto Requisitos ambientales La máquina debe ser instalada sólo por personal especializado Consultar a su distribuidor Brother o un electricista calificado por cualquier trabajo de electricidad que se debiera realizar La máquina de coser pesa más de 38 kg La instalación debe ser realizada por dos o más per sonas No conectar el cable de alimentación hasta haber completado...

Page 13: ...ultar herido No tocar ninguna de las piezas móviles o presionar ningún objeto contra la máquina al coser pues podría resultar en heridas o la máquina podría resultar dañada Si se comete un error al usar la máquina o si se escuchan ruidos extraños o se sienten olores extraños desconectar inmediatamente el interruptor principal Luego consultar al distribuidor Brother más cercano o a un técnico calif...

Page 14: ...gsgefahr durch sich bewegende Teile Die Maschine darf nur mit angebrachten Sicherheitsvorrichtungenn in Betrieb genommen werden Zum Einfädeln Spulen und Nadel wechseln Reinigen suw muß der Hauptschalter ausgeschaltet werden ATTENTION Les parties mobiles risquent de provoquer des blessures Utiliser la machine équipée de ses dispositifs de sécurité Mettre l interrupteur principal sur la position d a...

Page 15: ...xiv LZ2 B850 B851 2 1 3 Oil pan Ölwanne Réservoir d huile Bandeja de aceite 2 0515M 0516M 0517M q e w ...

Page 16: ...ag width 29 6 7 Adjusting the needle position 31 6 8 Adjusting the stitch length 33 6 9 Cautions when replacing gauge parts 34 6 10 Backtacking 35 7 SEWING 37 7 1 Sewing 38 8 THREAD TENSION 39 8 1 Adjusting the thread tension 39 8 2 Adjusting the presser foot pressure 41 9 CLEANING 43 10 STANDARD ADJUSTMENTS 46 10 1 Adjusting the thread tension spring 47 10 2 Adjusting the presser foot height 49 1...

Page 17: ...schinen Riemenscheibendrehrichtung 20 6 VORBEREITUNGEN ZUM NÄHEN 21 6 1 Einsetzen der Nadel 21 6 2 Herausnehmen der Spulenkapsel 22 6 3 Aufwickeln des Unterfadens 23 6 4 Einsetzen der Spulenkapsel 25 6 5 Einfädeln des Oberfadens 27 6 6 Einstellen der Zickzackbreite 29 6 7 Einstellen der Nadelposition 31 6 8 Einstellen der Stichlänge 33 6 9 Vorsichtsmaßnahmen beim Ersetzen von Teilen 34 6 10 Verrie...

Page 18: ... 6 PREPARATIFS AVANT LA COUTURE 21 6 1 Installation de l aiguille 21 6 2 Retrait de la boîte à canette 22 6 3 Bobinage du fil inférieur 24 6 4 Installation de la boîte à canette 26 6 5 Enfilage du fil supérieur 27 6 6 Ajustement de la largeur de zigzag 30 6 7 Ajustement de la position de l aiguille 32 6 8 Réglage de la longueur de point 33 6 9 Précautions à prendre lors du remplacement des pièces ...

Page 19: ...la polea de la máquina 20 6 PREPARATIVOS ANTES DE COSER 21 6 1 Colocación de la aguja 21 6 2 Manera de sacar la caja de la bobina 22 6 3 Bobinado del hilo inferior 24 6 4 Instalación de la caja de la bobina 26 6 5 Enhebrado del hilo superior 27 6 6 Ajuste del ancho de zigzag 30 6 7 Ajuste de la posición de la aguja 32 6 8 Ajuste del largo de puntada 33 6 9 Precauciones a tener en cuenta al cambiar...

Page 20: ...F MAJOR PARTS 1 HAUPTTEILE 1 NOM DES PIECES PRINCIPALES 1 NOMBRES DE LAS PIEZAS PRINCIPALES 1 NAMES OF MAJOR PARTS 1 HAUPTTEILE 1 NOM DES PIECES PRINCIPALES 1 NOMBRES DE LAS PIEZAS PRINCIPALES 2 q w 3 1 0 o i 4 u y t r e 0518M ...

Page 21: ...hutz 4 Riemenschutz q Levier du releveur de barre de t Levier de zigzag o Molette de condensation pied pressur w Pied presseur y Poulie de machine 0 Bobineur de canette e Broche porte bobine u Cadran de réglage de l entraînement 1 Ensemble de releveur au genou r Levier de changement i Levier d inversion de l entraînement Dispositifs de sécurité 2 Couvercle du protecteur de 3 Protège doigts 4 Couve...

Page 22: ...ußdruck Needle Nadel B850 Plain zigzag Narrow Normale Zickzackstiche Schmal 1 For light weight materials medium weight materrials Für leichte Materrialien mittlere Materialien 2 5mm 2 5mm 5mm 5 000rpm 5 000 min Rotary thread take up Fadenabnahme 33 3mm 33 3mm 1mm 6mm 10mm 20 60N Schmetz SY1965 Nm 70 10 B850W Plain zigzag Wide Normale Zickzackstiche Breit 1 2 5mm 2 5mm 8mm B851 3 srep zigzag 3 Stuf...

Page 23: ...satelas Pression du pied presseur Presión del prensatelas Aiguille Aguja B850 Zigzag ordinaire Etroit Puntadas en zigzag simples Angosto 1 pour tissus légers tissus mi lourds para materiales de peso ligero materiales de peso medio 2 5mm 5mm 5 000tr mn 5 000rpm Releveur de fil rotatif Tirahilos giratorio 33 3mm 1mm 6mm 10mm 20 60N Schmetz SY1965 Nm 70 10 B850W Zipzag ordinaire Large Puntadas en zig...

Page 24: ...r Rotary hook Carbide reinforced hook tip Greifer mit Hartmetallgreiferspitze Crochet rotatif Pointe de crochet renforcée au carbure Garfio giratorio punta de garfio reforzada de carburo metálico qThread tension assembly For lock stitchers Reduces the difference in thread tightening resulting from different sewing speeds qFadenspannvorrichtung für Steppstichnähmaschinen Ausgleich der Fadenspannung...

Page 25: ...tes de la mesa de trabajo Tension gauge set Fadenspannungslehrensatz Jeu de jauge de tension Juego de calibrador de tensión qThread guide F For coarse materials Refer to P 67 for details qFadenführung F Für grobe Materialien siehe Seite 67 für Einzelheiten qGuide fil F Pour les tissus grossiers Pour plus de détails se reporter à la page 67 qGuiahilos F Para materiales gruesos Consulte la página 67...

Page 26: ...hen zu können Bohren Sie die Löcher wie in der nachstehenden Zeichnung gezeigt La partie supérieure de la table doit avoir 40 mm d épaisseur et doit être assez solide pour pouvoir supporter le poids et les vibrations de la machine à coudre Percer les trous comme indiqué dans l illustration ci dessous La parte de arriba de la mesa debe ser de 40 mm de espesor y lo suficientemente fuerte como para s...

Page 27: ...ie Montage und den Betrieb des Motors wird auf die Bedienungsanleitung des Motors verwiesen Choisir le moteur adéquat parmi ceux mentionnés dans le tableau ci dessus Pour plus de détails concernant l installation et l utilisation du moteur se reporter au manuel d instructions du moteur Seleccionar el motor correcto entre la lista de motores indicados en el cuadro a continuación Consultar el manual...

Page 28: ...treten Bringen Sie den Riemenschutz am Maschinen oberteil an Ne pas brancher le cordon d alimentation avant d avoir terminé l installation sinon la machine risquera de se mettre en marche si on relâche accidentellement la pédale et donc de causer des blessures Veiller à brancher la machine à la masse Si le branchement à la masse n est pas bien effectué on risquera une électrocution grave et le bon...

Page 29: ...mohadillas de la cabeza e encima de las esquinas de la bandeja de aceite r y luego asegurarlas con cuatro clavos r 1 Insert the four oil pan cushions w into the oil pan q from below so that the four corner holes are aligned 1 Setzen Sie die vier Ölwannenauflagen w von unten her in die Ölwanne q so daß die Löcher an den Ecken aufeinander ausgerichtet sind 1 Insérer les quatre tampons w du réservoir...

Page 30: ...ilstrütze muß richtig im Loch des Tische sitzen Falls die Oberteilstütze nicht ganz hinein gedrückt wird steht die Maschine beim Umklappen des Maschinenoberteils nach hinten nicht sicher 2 Insérer les deux charnières w dans les trous du plateau de machine 3 Accrocher les charnières w sur les tampons en caoutch ouc e de la table de travail puis placer la tête de machine sur les tampons de tête r si...

Page 31: ...iehebel q an der Kniehebelstange w der Olwanne an und befestigen Sie sie mit der Schraube e Stellen Sie die Position der Kniehebelplatte q für eine komfortable Bedienung ein Place l ensemble q de releveur au genou sur l arbre w de releveur au genou situé sur le réservoir d huile puis le fixer en serrant le boulon e Régler la position de la plaque de releveur au genou q de manière qu on puisse l ut...

Page 32: ...ebel r in einem Abstand von 10 mm zur Stichplatte befindet 9 Ziehen Sie nach abgeschlossener Einstellung die Mutter u wieder fest 1 Tourner la poulie de machine de manière que la griffe d entraînement soit placée sous le haut de la plaque à aigu ille 2 Abaisser le pied presseur w en utilisant le releveur q de barre de pied presseur 3 Desserrer l écrou e 4 Tourner la vis y de manière que la quantit...

Page 33: ... 5 mm and then place the bob bin winder r so that it is parallel with the belt hole in the work table 3 Install the bobbin winder r to the work table with the two screws t 4 Pull the bobbin presser arm q back and check that there is approximately 8 mm of clearance between the bob bin winder wheel w and the belt e 1 Drücken Sie den Spulenarm q so weit wie möglich nach unten 2 Positionieren Sie das ...

Page 34: ... mm and so that the sides of belt cover D t do not touch the belt cover w Then provi sionally secure belt cover D t with the two screws y 3 Klappen Sie das Maschinenoberteil wieder zurück 4 Stecken Sei den Riemenschutz D t in den Riemen schutz w so daß eine Überlappung von 5 bis 6 mm vorhanden ist und sich die Seiten des Riemenschutzes D t und w nicht berühren Befestigen Sie den Riemen schutz D t ...

Page 35: ...a correa w y la cubierta de la correa D t y luego colocarla en la ranura de la cubierta de la correa D t 6 Deslizar la cubierta u hacia abajo a lo largo de la ranura de la cubierta de la correa D t tanto como sea posible 7 Pull belt cover D t toward you until there is a clear ance of 0 5mm to 1mm between the belt cover w and the cover u of belt cover D t 8 Fully tighten the two screws y 7 Ziehen S...

Page 36: ...e correct A Brancher le câble de mise à la terre câble se trouvant dans le sac en plastique à la tête de la machine à coudre et au moteur 1 Fixer le câble de mise à la terre q à la tête de la machine à coudre avec la vis w L emplacement de fixation est indiqué par un symbole de mise à la terre 2 Placer le câble de mise à la terre q à travers le trou de la table 3 Raccorder le fil de terre q au mot...

Page 37: ...e Gummiauflage w und die Unterlegscheibe e festgeklemmt werden und sich der Spulenträger nicht bewegen läßt Assembler la broche porte bobine q en se reportant au manuel d instructions de la broche porte bibine puis in staller la broche porte bobine q sur le coin situé à l extrême droite de la table de travail Serrer fermement l écrou r de manière que le coussinet en caoutchouc w et la rondelle e s...

Page 38: ...gún concepto se debe beber aceite lubricante pues podría ocasionar vómitos y diarrea Mantener el aceite lubricante lejos del alcance de los niños 5 10 Lubrication 5 10 Lubrification 5 10 Schmierung 5 10 Lubricación CAUTION ACHTUNG ATTENTION ATENCION The sewing machine should always be lubricated and the oil supply replenished before it is used for the first time and also after long periods of non ...

Page 39: ...ation is reversed change the di rection of rotation to the correct direction while refer ring to the instruction manual for the motor 1 Schließen Sie den Netzstecker an einer Steckdose an und schalten Sie den Netzschalter ein 2 Drücken Sie das Pedal leicht und kontrollieren Sie ob sich die Riemenscheibe q in Pfeilrichtung w dreht Bei falscher Drehrichtung muß die Drehrichtung entsprechend der Bedi...

Page 40: ...esperar hasta que el motor se haya detenido completamente antes de comenzar a trabajar 6 PREPARATION BEFORE SEWING 6 VORBEREITUNGEN ZUM NÄHEN 6 PREPARATIFS AVANT LA COUTURE 6 PREPARATIVOS ANTES DE COSER 6 PREPARATION BEFORE SEWING 6 VORBEREITUNGEN ZUM NÄHEN 6 PREPARATIFS AVANT LA COUTURE 6 PREPARATIVOS ANTES DE COSER 6 1 Installing the needle 6 1 Einsetzen der Nadel 6 1 Installation de l aiguille ...

Page 41: ...si por descuido se pisara el pedal lo que podría resultar en heridas Al usar un motor con embrague como resultado de la inercia el motor continuará girando después de desconectar el interruptor principal Se debe esperar hasta que el motor se haya detenido completamente antes de comenzar a trabajar 6 PREPARATION BEFORE SEWING 6 VORBEREITUNGEN ZUM NÄHEN 6 PREPARATIFS AVANT LA COUTURE 6 PREPARATIVOS ...

Page 42: ...tically If the thread cannot be wound on evenly loosen the screw r and move the bobbin winder guide t to the side where there is less thread Turn the adjustment screw y to adjust the bobbin wind ing amount To increase the winding amount Tighten the screw To decrease the winding amount Loosen the screw Note The amount of thread wound onto the bobbin should be a maximum of 80 of the bobbin capacity ...

Page 43: ...r le guide t du bobineur de canette vers le côté où il y a moins de fil Tourner la vis de réglage y pour régler la quantité de bobinage de la canette Pour angmenter la quantité de bobinage Serrer la vis Pour diminuer la quantité de bobinage Desserrer la vis Remarque La quantité de fil enroulé sur la canette doit être au plus de 80 de la capacité de la canette 1 Conectar el interruptor principal 2 ...

Page 44: ...e thread spools out counter clockwise and place the bobbin into the bobbin case 3 Pass the thread through slot A and hook it under the tension spring q 4 Pass the thread back through slot B and then pull it out from thread guide C Use thread guide C shown in the illustration in ac cordance with the type of material being sewn 5 Check that the bobbin rotate counterclockwise when the thread is pulle...

Page 45: ...er la poulie de machine de manière à relever l aiguille jusqu à ce qu elle soit placée au dessus de la plaque à aiguille 2 Tenir la canette de manière que le fil se déroule dans le sens inverse des aiguilles d une montre et placer la canette dans la boîte à canette 3 Passer le fil par la fente A et l accrocher sous le ressort de tension q 4 Repasser le fil par la fente B puis le tirer hors du guid...

Page 46: ...uperior de lo contrario la máquina podría comenzar a funcionar si por descuido se pisara el pedal lo que podría resultar en heridas Al usar un motor con embrague como resultado de la inercia el motor continuará girando después de desconectar el interruptor principal Se debe esperar hasta que el motor se haya detenido completamente antes de comenzar a trabajar 6 5 Threading the upper thread 6 5 Ein...

Page 47: ... 6 PREPARATIFS AVANT LA COUTURE 6 PREPARATIVOS ANTES DE COSER Leave a 50 mm thread leader Das Fadenende muß 50 mm lang sein Laisser un bout de fil de 50 mm Dejar una gufa de hilo de 50 mm Wind around once einmal herumwickeln Enrouler d un tour Envolver una vez q 0559M 50mm ...

Page 48: ...eam may vary depending on the type and thickness of the material Adjust while view ing the finished width Hinweis Zum Einstellen der Zickzackbreite muß die Nähmaschi ne gestoppt werden Heben Sie zum Einstellen der Zickzackbreite die Nadel aus dem Nähgut hoch Wird die Einstellung der Zickzackbreite bei abgesenkter Nadel vorgenommen kann sich die Nadel verbiegen Die Nummern auf der Skala der Platte ...

Page 49: ...ant la largeur finie Nota Detenga la máquina de coser antes de ajustar el ancho del zigzag Levante la aguja encima del material al ajustar el ancho del zigzag Si el ancho del zigzag se ajusta mientras la aguja está atravesando el material se podría doblar la aguja Los números en la escala de la placa decorativa q indican el ancho de zigzag en mm Mueva la palanca de zigzag w a la izquierda o derech...

Page 50: ...ion bei abgesenkter Nadel vorgenommen kann sich die Nadel verbiegen 1 Lösen Sie die Rändelmutter q 2 Stellen Sie den Umschalthebel w nach oben oder unten um die Position der Rändelmutter q zum Einstellen der Nadelposition einzustellen Wird die Rändelmutter q gegen die Markierung nach oben gestellt bewegt sich die Nadel nach links gegen die linke Bezugslinie Wird die Rändelmutter q gegen die Markie...

Page 51: ...r la posición de la aguja Si la posición de la aguja se ajusta mientras la aguja está atravesando el material se podría doblar la aguja 1 Afloje la tuerca de orejetas q 2 Mueva la palanca de cambio w hacia arriba o abajo para mover la posición de la tuerca de orejetas q de manera de ajustar la posición de la aguja Si la tuerca de orejetas q se mueve hacia la marca hacia arriba la aguja se moverá h...

Page 52: ... wird Die Nummern auf der Scheibe dienen nur als Anhaltspunkt Die Stichlänge kann von der Art und der Dicke des Nähguts abhängen Führen Sie die Einstellung anhand von Probestichen aus Tourner la molette de largo de réglage d entraînement q jusqu à ce que le nombre de longueur de point désiré soit aligné sur la marque d index w au dessus de la molette Plus le numéro est grand plus la longueur de po...

Page 53: ...eite der Nadelposition und der Stichlänge das Handrad um vor dem Nähbeginn zu prüfen daß keines der Teile die Stichplatte berührt Observer ce qui suit à tout moment Lors du remplacement de pièces du calibre pied presseur plaque à aiguille griffe d entraînement bien veiller à ajuster ces pièces pour qu elles fonctionnent correctement ensemble Si des réglages tels que la largeur de zigzag la positio...

Page 54: ...erden Damit kann ein Ausfransen am Nahtende verhindert werden Drehen vor dem Nähbeginn die Verdichtungsstich scheibe w nach links oder rechts um die Stichlänge für diese kürzeren Verriegelungsstiche einzustellen Die Nummern auf der Scheibe dienen nur als Anhaltspunkt Die Stichlänge kann von der Art und der Dicke des Nähguts abhängen Führen Sie die Einstellung anhand von Probestichen aus B850 B850W...

Page 55: ... possible de régler la molette de condensa tion w sur un nombre supérieur au réglage de la molette de réglage déntraînement e B850 B850W 1 B851 2 5 1 mm B850W 3 5 1 mm Longueur de point Largo de puntada a la izquierda o la derecha para ajustar el largo de puntada para rematado por atrás más cortas Los números en el dial son para ser usados como guías El largo de las puntadas terminadas variará dep...

Page 56: ...de sécurité avant d utiliser la machine à coudre Si on utilise la machine sans avoir d abord fixé ces dispositifs on risquera de se blesser Mettre I interrupteur d alimentation en position d arrêt aux moments suivants sinon la machine risquera de se mettre en marche si on enfonce accidentellement la pédale et donc de causer des blessures Lors de l enfilage de I aiguille Lors du remplacement de I a...

Page 57: ...n Sie den Netzschalter ein 3 Drücken Sie das Pedal um mit dem Nähen zu beginnen 1 Effectuer tout ajustement nécessaire tel que largeur de zigzag et longueur de point Largeur de zigzag Se reporter à la page 30 Position de l aiguille Se reporter à la page 32 Longueur de point Se reporter à la page 33 2 Mettre I interrupteur d alimentation sur la position de marche 3 Enfoncer la pédale pour enclenche...

Page 58: ...a trabajar 8 THREAD TENSION 8 FADENSPANNUNG 8 TENSION DU FIL 8 TENSION DEL HILO 8 THREAD TENSION 8 FADENSPANNUNG 8 1 Adjusting the thread tension 8 1 Einstellen der Fadenspannung 8 TENSION DU FIL 8 TENSION DEL HILO 8 1 Réglage de la tension du fil 8 1 Ajuste de la tensión del hilo CAUTION ACHTUNG ATTENTION ATENCION Good even stitches Schöne gleichmäßige Stitche Points corrects Puntadas parejas Upp...

Page 59: ...eis Bei zu geringer Vorspannung r schlupft der Faden und die Scheibe e dreht sich nicht Die Vorspannung r sollte so gering wie möglich eingestellt werden so daß sich die Scheibe e aber noch richtig dreht Tension du fil supérieur Une fois que la tension du fil inférieur a été réglée régler la tension du fil supérieur de manière à obtenir un beau point bien régulier 1 Abaisser le pied presseur 2 Rég...

Page 60: ... 1 Loosen the adjustment nut w 2 Turn the adjustment screw q to adjust the presser foot pressure 3 Tighten the adjustment nut w Der Stoffdrückerfußdruck sollte so gering wie möglich einstellt werden aber so daß das Nähgut nicht schlupft Mit der Skala auf der Einstellschraube q wird die Schraubenhöhe q bezeichnet die als Richtwert für die Einstellung dient Siehe folgende Seite 1 Die Mutter wlösen 2...

Page 61: ...to P 64 for details on replacing the spring Removal Refer to steps 1 to 5 Installation Refer to steps 5 to 9 Bei den Modellen B850 1 B850W 1 und B851 ist eine zusätzliche Feder S48285001 für die Feineinstellung eines geringeren Stoffdrückerfußdrucks vorhanden Verwenden Sie von den beiden Federn die für das zu verarbeitende Nähgut geeignete Feder Dazu wird auf die obenstehende Tabelle verwiesen Für...

Page 62: ...bsichtigte Betätigung des Pedals die Maschine in Gang gesetzt und Verletzungen verursachen kann Bei Verwendung eines Kupplungsmotors dreht sich der Motor wegen der Trägheit auch nach dem Ausschalten weiter Warten Sie deshalb bis der Motor zum vollständigen Stillstand gekommen ist bevor Sie zu arbeiten beginnen Tragen Sie zur Handhabung von Schmieröl eine Schutzbrille und Schutzhandschuhe Falls Öl ...

Page 63: ... Remove the bobbin from the bobbin case r and clean the bobbin case r with a cloth 8 Insert the bobbin into the bobbin case r and then place the bobbin case r back into the machine 5 Entfernen Sie die Spulenkapsel r 6 Entfernen Sie den Staub mit einem weichen Tuch vom Greifer t und kontrollieren Sie ob der Greifer t nicht beschädigt ist 7 Nehmen Sie die Spule aus der Spulenkapsel r und reinigen Si...

Page 64: ...lubricante Usar sólo aceite lubricante Nisseki Sewing Lube 10 especificado por Brother Si el aceite lubricante está sucio quitar el tornillo tapa de aceite u y drenar el aceite Limpiar la suciedad acumulada en el imán de recolección i y en el depósito de aceite o 12 Return the machine head to its original position 13 Check that the rotary hook lubrication amount is cor rect Refer to page 61 If it ...

Page 65: ...ich durch unbeabsichtigtes Drücken des Pedals in Bewegung setzen und Verletzungen verursachen Zum Ausführen von Inspektionen Einstellun gen und Wartungsarbeiten Zum Austauschen von abgenutzten Teilen wie des Drehgreifers Bei Verwendung eines Kupplungsmotors dreht sich der Motor wegen der Trägheit auch nach dem Ausschalten weiter Warten Sie deshalb bis der Motor zum vollständigen Stillstand gekomme...

Page 66: ...ing q is 6 8 mm above the surface of the thread guide e when the presser foot w is lowered 1 Lower the presser foot w 2 Loosen the set screw r 3 Turn the thread tension bracket t to adjust the spring position 4 Securely tighten the set screw r Position der Fadenspannungsfeder Die Standardposition der Fadenspannungsfeder q beträgt 6 8 mm überhalb der Fadenführung e bei abgesenktem Stoffdrückerfuß w...

Page 67: ...ssort de tension de fil q est de 0 15 à 0 25 N 1 Appuyer légèrement sur le fil supérieur au dessus du support de tension de fil t avec un doigt pour empêcher le fil de sortir 2 Tirer le fil supérieur vers le bas jusqu à ce que le ressort de tension de fil q commence à s abaisser et mesurer la tension du ressort de tension de fil q à ce point 3 Insérer la pointe d un tournevis dans la rainure du cl...

Page 68: ... u fest 6 Stellen Sie den Stoffdrückerfußdruck mit der Schraube y ein und ziehen Sie die Mutter t fest Siehe Seite 41 7 Bringen Sie den Fadenabnahmeschutz r mit den beiden Schrauben e an La hauteur normale du pied presseur q est de 6 mm lorsque le pied presseur q est relevé au moyen du releveur w de barre de pied presseur 1 Desserrer les deux vis e puis retirer le protecteur de releveur de fil r 2...

Page 69: ...à sa position la plus haute au dessus de la plaque à aiguille 2 Incliner la tête de machine vers l arrière 3 Desserrer la vis w 4 Tourner la broche e pour déplacer la barre d entraîne ment r vers le haut et le bas afin de régler la hauteur 5 Bien resserrer la vis w La altura estándar cuando el alimentador q se encuentra en su posición más alta encima de la placa de aguja es 1 mm 1 Girar la polea d...

Page 70: ...ansporteurs q und der Stichplatte parallel zueinander sein wenn die Markierung K der Welle w auf die Markierung des Tranporteurhalterungsarms e ausgerichtet ist 1 Stellen Sie den Transporteur q durch Drehen der Riemenscheibe in die höchste Position 2 Klappen Sie das Maschinenoberteil nach hinten 3 Lösen Sie die beiden Schrauben r 4 Drehen Sie die Transporteurhalterungsachse w in Pfeilrichtung in e...

Page 71: ...El ángulo estándar para el alimentador q es para que la parte superior de la placa de agujas y la parte supe rior del alimentador q estén paralelos cuando el alimentador q se encuentra en su máxima altura encima de la placa de agujas con la marca K en el eje de la base de alimentación w alineada con la marca en el eje de ménsula de alimentación e 1 Girar la polea de la máquina para mover el alimen...

Page 72: ...la griffe d entraînement et la plaque à aiguille doit être identique à l avant et à l arrière de la griffe d en traînement q lorsqu on déplace la griffe d entraînement q à fond vers l avant et à fond vers l arrière en tournant la poulie de machine 1 Incliner la tête de machine vers l arrière 2 Desserrer les deux vis w 3 Tourner le bras de support de balancier d entraînement e pour régler la positi...

Page 73: ...ion de I aiguille et du dispositif d entraînement 10 6 Ajuste de la sincronización de la aguja y el mecanismo de alimentación B Le repère K marqué sur la came excentrée w doit être aligné sur le repère K marqué sur la came excentrée e lorsque la ligne de référence marquée sur le levier de releveur de fil q est aligné sur le repère B marqué sur la plaque frontale 1 Incliner la tête de machine vers ...

Page 74: ...be sure to ad just the needle and rotary hook timing also Refer to page 57 10 7 Adjusting the needle bar height 10 7 Einstellen der Nadelstangenhöhe Wenn sich die Nadelstange q in der tiefsten Position befindet muß der Abstand von der Oberseite der Hilfsstichplatte w zur unteren Kante der Nadelstange q der Höhe der Lehre 1 e aus dem Zubehör entsprechen 1 Entfernen Sie den Stoffdrückerfuß r die Sti...

Page 75: ...la barre à aiguille veiller à régler aussi la synchronisation de l aiguille et du cro chet rotatif Se reporter à la page 59 10 7 Réglage de la hauteur de la barre à aiguille 10 7 Ajuste de la altura de la barra de agujas Cuando la barra de agujas q se encuentra en su posición más baja la distancia desde la parte superior de la placa de agujas auxiliar w al borde inferior de la barra de agujas q de...

Page 76: ...fferent thicknesses so be sure to use the auxil iary needle plate q 5 If the above are not correct loosen the two screws t and adjust the position of the rotary hook y After adjustment securely tighten the two screws t 6 Set the zigzag width to the maximum setting B850 5mm B850W B851 8mm 7 Turn the machine pulley to move the needle to its fur thest left position so that the tip of the rotary hook ...

Page 77: ...ß auf die Nadelmitte ausgerichtet sein Der Abstand zwischen der Greiferspitze r und der Nadel muß 0 bis 0 05 mm betragen Hinweis Die Dicke der Stichplatte und der Hilfsstichplatte q sind nicht gleich verwenden Sie deshalb unbedingt die Hilfsstichplatte q 5 Lösen Sie zum Einstellen die beiden Schrauben t und stellen Sie die Position des Greifers y ein Ziehen Sie nach der Einstellung die beiden Schr...

Page 78: ...re de l aiguille L écart entre la pointe du crochet rotatif r et l aiguille doit être de 0 à 0 05 mm Remarque La plaque à aiguille et la plaque à aiguille auxiliaire q ont des épaisseurs différentes par conséquent il faut utiliser la plaque à aiguille auxiliaire q 5 Si les positions ci dessus ne sont pas correctes desserrer les deux vis t et régler la position du cro chet rotatif y Une fois le rég...

Page 79: ...r a la aguja debe ser 0 a 0 05 mm Nota La placa de aguja y la placa de agujas auxiliar q son de diferente espesor se debe tener cuidado de usar la placa de agujas auxiliar q 5 Si lo anterior no es correcto aflojar los dos tornillos t y ajustar la posición del garfio giratorio y Después de ajustar apretar bien los dos tornillos t 6 Ajustar el ancho de la puntada de zigzag al ajuste máximo B850 5mm ...

Page 80: ...n weil sonst eine große Verletzungsgefahr vorhanden ist Veillez à ce que vos doigts ou la feuille de vérification de quantité de lubrification ne touchent pas les parties mobiles telles que le crochet rotatif ou le dispositif d entraînement lors de la vérification de la quantité de lubrification parvenant au crochet rotatif car vous risqueriez de vous blesser Asegurarse de no tocar con sus dedos o...

Page 81: ...pproximately two hours Einstellen der Schmierolzufuhr 1 Klappen Sie das Nähmaschinenoberteil zurück 2 Stellen Sie die Schmierung mit der Schraube e ein 3 Klappen Sie das Maschinenoberteil wieder zurück 4 Kontrollieren Sie die Schmierölzufuhr nochmals wie im vorstehenden Abschnitt Kontrolle der Schmieröl menge beschrieben Drehen Sie die Schmierölschraube e und kontrollieren Sie die Schmierölzufuhr ...

Page 82: ...écifiées par Brother Couper l alimentation électrique et débrancher le cordon d alimentation avant d installer les pièces en option sinon la machine risquera de se mettre en marche si on relâche accidentellement la pédale et donc de causer des blessures Lorsqu on utilise un moteur à embrayage le moteur continuera de tourner même après qu on ait coupé l alimentation électrique en raison de l inerti...

Page 83: ...ie Mutter u und entfernen Sie die Einstellschraube i 5 Entfernen Sie die Federführung o die Feder 00 und die Unterlegscheibe 1 6 Lösen Sie die Schraube 2 und nehmen Sie die Füh rungshalterung 3 ab 7 Ziehen Sie die Stoffdrückerstange 4 zum Entfernen nach oben Enlèvement 1 Retirer le pied presseur q 2 Retirer les deux vis w puis retirer le protecteur de releveur de fil e 3 Retirer les sept vis r et ...

Page 84: ...take up guard e with the screws w Einbau 1 Führen Sie die Stoffdrückerstange U 5 von oben her durch die Buchse 6 2 Ziehen Sie die Stoffdrückerstangenspitze A 7 oder die Stoffdrückerstangenspitze B 8 mit einem Schlüssel oder einem ähnlichen Werkzeug an der Stoffdrücker stange U 5 fest 3 Passen Sie die Führungshalterung 3 auf die Stoff drückerstange U 5 und in die Nut A im Arm und zie hen Sie die Sc...

Page 85: ...u à ce qu il touche le levier du souleveur 9 puis resserrer la vis 2 8 Installer la plaque de face y avec les vis r et la vis t 9 Installer le protecteur de releveur de fil e avec les vis w Instalación 1 Pase la barra prensora U 5 por el buje 6 desde arriba 2 Use una llave de tuercas o similar para apretar firmemente la punta de la barra prensora A 7 o la punta de la barra prensora B 8 en la barra...

Page 86: ...hich is securing the face plate 1 Entfernen Sie die Schraube q und nehmen Sie die Standardfadenführung w ab 2 Entfernen Sie die Schraube e mit welcher die Stirnplatte gesichert ist 1 Retirer la vis q puis retirer le guide fil standard w 2 Retirer la vis e qui fixe la plaque de face 1 Quite el tornillo q y luego desmonte el guiahilos estándar w 2 Quite el tornillo e que sostiene la placa delantera ...

Page 87: ...S Threading the upper thread Pass the upper thread through the rear side of the felt t Einfädeln des Oberfadens Führen Sie den Oberfaden durch die Rückseite des Filzes t Enfilage du fil supérieur Faire passer le fil supérieur par le côté arrière du feutre t Enhebrado del hilo superior Pase el hilo superior por el lado de atrás del fieltro t t 0620M ...

Page 88: ...lower thread tension 2 Lower thread is not tight Is the lower thread tension too weak or is the upper thread tension too strong Adjust the lower thread tension or upper thread tension 3 Skipped stitches occur while sewing Is the needle tip bent Is the needle tip blunt If the needle tip is bent or broken replace the needle Is the needle properly installed If it is incorrect install the needle corre...

Page 89: ...te the presser foot pressure Is the feed dog too low Adjust the feed dog height Is the bobbin scratched If the bobbin is damaged smooth it with an oiled grindstone or replace it 6 Horizontal thread tightening not balanced Is the upper thread tension or lower thread tension too strong or to weak Adjust the upper thread tension or lower thread tension Does the rotary disc rotate smoothly Adjust the ...

Page 90: ...ing pulled Set the bobbin so that it turns in the opposite direction to the rotary hook Is there too much thread wound onto the bobbin The bobbin winding amount should not be more than 80 Is the bobbin turning smoothly If the bobbin is not turning smoothly replace the bobbin Is a bobbin other than the light alloy bobbins specified by Brother being used Use only bobbins which are specified by Broth...

Page 91: ...he needle and rotary hook timing incorrect Adjust the height of the needle bar Adjust the clearance between the needle and the rotary hook It is extremely dangerous to leave any pieces of broken needle sticking in the material If the needle breaks search for all pieces until the whole of the needle is found again Furthermore we recommend that through steps be taken to account for such needles to c...

Page 92: ...faden spannung zu stark Die Oberfaden bzw die Unterfadenspannung einstellen 2 Unterfaden ist nicht straff gespannt Ist die Unterfadenspannung zu schwach oder die Oberfaden spannung zu stark Die Unterfaden bzw die Oberfadenspannung einstellen 3 Übersprungene Stiche beim Nähen Verbogene Nadelspitze Stumpfe Nadelspitze Bei verbogener oder abgebrochener Nadelspitze muß die Nadel ersetzt werden Falsche...

Page 93: ...f eingesteller Transporteur Die Transporteurhöhe einstellen Zerkratzte Spule Bei Beschädigung der Spule muß die Spule mit elnem Schleifstein glattgeschliffen oder ersetzt werden 6 Horizontale Fadenspannung nicht ausgeglichen Ist die Ober oder Unterfadenspannung zu stark oder zu schwach Die Ober bzw die Unterfadenspannung einstellen Dreht sich die Scheibe richtig Die Vorspannung einstellen Ist die ...

Page 94: ...erwickelt Unterfaden Ist die Drehrichtung beim Ziehen des Unterfadens richtig Die Spule so einsetzen daß Sie sich in die Gegenrichtung des Greifers dreht Ist zu veil Faden auf der Spule aufgewickelt Die Spule darf nur zu 80 der Kapazität aufgewickelt werden Dreht sich die Spule ohne Widerstand Bei ungleichmäßiger Drehung die Spule ersetzen Wird eine andere als die vorgeschriebenen Leichtmetallspul...

Page 95: ...löhr verstopft Die Nadel ersetzen Ist die Nadel richtig mit dem Greifer synchronisiert Die Nadelstangenhöhe einstellen Den Abstand zwischen der Nadel und dem Greifer einstellen Es ist gefährlich ein Stück einer abgebrochenen Nadel im Nähgut zu belassen Bei einem Nadelbruch muß das Nähgut darauf untersucht werden daß alle Teile der abgebrochenen Nadel entfernt werden Es wird außerdem empfohien geei...

Page 96: ...inférieur est elle trop forte Régler la tension du fil supérieur ou la tension du fil inférieur 2 Le fil inférieur n est pas bien tendu La tension du fil inférieur est elle trop faible ou la tension du fil supérieur est elle trop forte Régler la tension du fil inférieur ou la tension du fil supérieur 3 Des points sont sautés pendant la couture La pointe de l aiguille est elle tordue La pointe de l...

Page 97: ...ère La pression du presseur est elle trop faible Régler la pression du pied presseur La griffe d entraînement est elle placée trop bas Régler la hauteur de la griffe d entraînement La cannette est elle rayée Si la canette est endommagée la meuler avec une meule huilée ou la remplacer 6 Tension horizontale du fil mal équilibrée La tension du fil supérieur ou la tension du fil inférieur est elle tro...

Page 98: ...ur est tiré Régler la canette de manière qu elle tourne dans le sens opposé de celui du crochet rotarif Y a t il trop de fil enroulé sur la canette La quantité de fil enroulé sur la canette ne doit pas dépasser 80 La canette tourne t elle bien souplement Si la canette ne tourne pas bien souplement la remplacer Utilise t on une canette autre que la canette en alliage léger spécifiée par Brother Uti...

Page 99: ...inte de l aiguille est elle cassée ou le trou d aiguille est il obstrué Remplacer l aiguille La synchronisation de l aiguille et du crochet rotatif est elle incorrecte Régler la hauteur de la barre à aiguille Régler l écart entre l aiguille et le crochet rotatif Il est très dangereux de laisser des morceaux d aiguille cassée plantés dans le tissu Si l aiguille casse recueillir tous les morceaux ca...

Page 100: ...o la tensión del hilo inferior es demasiado fuerte Ajustar la tensión del hilo superior o la tensión del hilo inferior 2 Hilo inferior no está tenso La tensión del hilo inferior es demasiado debil o la tensión del hilo superior es demasiado fuerte Ajustar la tension del hilo inferior o la tension del hilo superior 3 Se saltan puntadas al coser La punta de la aguja está doblada La punta de la aguja...

Page 101: ... es muy poca Ajustar la presión del prensatelas El alimentador está demasiado abajo Ajustar la altura del alimentador La bobina está rayada Si la bobina está rayada pulirla con una piedra de pulir o combiarla si fuera necesario 6 Tensión del hilo horizontal no balanceada La tensión del hilo superior o hilo inferior es demasiado fuerte o demasiado débil Ajustar la tensión del hilo superior o hilo i...

Page 102: ...recta al tirar del hilo inferior Ajustar la bobina de manera que gire en la dirección opuesta al garfio giratorio Hay demasiado hilo en la bobina La cantidad de hilo en la bobina no debe ser mayor a 80 Gira la bobina suavemente Si la bobina no gira suavemente cambiar de bobina Se está usando otro tipo de bobinas de aleación liviana diferente de las especificadas por Brother Usar solo el tipo de bo...

Page 103: ...la aguja está tapado Cambiar la aguja La sincronización de la aguja y el garfio giratorio es la correcta Ajustar la altura de la barra de agujas Ajustar la separación entre la aguja y el garfio giratorio Es extremadamente peligroso dejar pedazos de agujas rotas en el material Si se rompe una aguja se deben buscar todos los pedazos hasta haber encontrado toda la aguja Además recomendamos que se ten...

Page 104: ... MANUEL D INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES Printed in Japan Gedruckt in Japan Imprimé au Japon Impreso en Japón 118 M50 S92M50 002 2000 07 B 1 BROTHER INDUSTRIES LTD 15 1 Naeshiro cho Mizuho ku Nagoya 467 8561 Japan Phone 81 52 824 2177 ...

Reviews: