Turn on hot and cold water supplies (1). Move valve handle (2) to the full mix position.
Check all connections at arrows for leaks. Re-tighten if necessary, but do not
overtighten. Sprayer will lock into position when brought into proximity of the spout
magnet. The sprayer can be removed by pulling directly out from the spout. Check the
operation of the sprayer by operating the trigger (3) from aerator to spray. Move faucet
handle to the “OFF” position.
1
12
76086 Rev. A
Recommended spacing between holes for faucet and soap dispenser is
4" (101.6 mm) minimum.
Separate head (1) from body assembly (2). Make sure gasket (3) is properly
seated in the base of the body assembly. Insert body assembly through select-
ed hole in sink. Secure body assembly to sink with nut (4). From under the sink
screw the bottle (5) onto the body assembly shank. Insert pump (6) down into
the body assembly, then attach head assembly (1) to pump.
Note: To fill, lift
the head and pump assembly out of the bottle and pour not more than 8
oz. into bottle. DO NOT remove the bottle each time as this weakens the neck.
Use a funnel to help prevent spills. Pull pump and head assembly out occasion-
ally to soak and pump warm water through pump to remove soap build-up.
Soap Dispenser Installation
(Accessory Order Only - RP64473 Specify Finish)
4
3
2
5
1
6
El espaciamiento recomendado entre los agujeros para el grifo y el dispensador
del jabón es 4” mínimo (101.6 milímetros).
Separe la cabeza (1) del cuerpo (2). Asegúrese que el empaque (3) esté
correctamente sentado en la base del cuerpo. Introduzca el ensamble del cuerpo
a través del agujero seleccionado en el fregadero. Fije el ensamble del cuerpo al
fregadero con la tuerca (4). Desde la parte interior del fregadero atornille la botella
(5) en la espiga del ensamble del cuerpo. Introduzca la bomba (6) dentro del
cuerpo, y luego fije la cabeza (1) a la bomba.
Nota: Para llenar, levante la cabeza
de la botella y el ensamble de la bomba y vierta no más de 8 oz. Dentro de
la botella. NO saque la botella cada vez ya que el hacer esto debilitaría el cuello
de la botella. Use un embudo para prevenir derrames. De vez en cuando, hale de
la botella la bomba y el ensamble de la cabeza y déjela remojar y permita que el
agua tibia corra por la bomba para limpiar cualquier acumulación.
L’espacement recommandé entre les trous pour le robinet et le distributeur
de savon est 4 po ; minimum (101.6 millimètres).
Séparez la tête (1) du corps (2). Assurez-vous que le joint (3) est bien
calé dans la base du corps. Introduisez le corps dans le trou de l’évier
prévu à cet effet. Fixez le corps à l’évier au moyen de l’écrou (4). Par
le dessous de l’évier, vissez la bouteille (5) sur le filetage du corps.
Introduisez la pompe (6) dans le corps, puis fixez la tête (1) à la pompe.
Note: pour remplir la bouteille, soulevez la tête avec la pompe et
retirez-les de la bouteille. Versez au plus 8 onces de liquide dans la
bouteille. ÉVITEZ d’enlever la bouteille chaque fois pour ne pas affaiblir
le goulot. Utilisez un entonnoir pour ne pas renverser de liquide. Retirez
la pompe avec la tête à l’occasion, faites-les tremper dans l’eau chaude
et actionnez la pompe pour enlever le savon durci accumulé.
Installation du distributeur de savon (livrable séparément
seulement - RP64473, préciser le fini)
La instalación del Dispensador de Jabón (Orden de accesorio
solamente - RP64473 especifique el acabado)
Optional
Opcional
Facultatif
7
3
2
Notice
Property damage and water leak possible. Leaks and property damage may
occur from incorrect installation. Follow all installation instructions before making
final connections and turning on the supplies.
Aviso
Posibles daños a la propiedad y filtración de agua. Las filtraciones o fugas de
agua y daños a la propiedad pueden ocurrir por una instalación incorrecta . Siga
todas las instrucciones de instalación antes de hacer las conexiones finales y
abrir los suministros de agua.
Avis
Possibilité de dommages matériels et de fuite. Une mauvaise installation
peut entraîner une fuite et des dommages matériels. Effectuez l’installation
conformément à toutes les instructions avant de faire les branchements finals et
d’ouvrir les robinets d’alimentation.
Abra los suministros de agua caliente y fría (1). Mueva la palanca de la válvula (2)
a la posición completamente mixta. Revise todas las conexiones indicadas con
las flechas en busca de fugas. Vuelva a apretar si es necesario, pero no apriete
demasiado. El rociador se trabará en posición cuando se aproxima al imán del
surtidor. Puede retirar el rociador directamente tirándolo/halando el surtidor hacia
afuera. Revise el funcionamiento del rociador operando el gatillo (3) de aireador a
rociador. Mueva la palanca de la llave de agua/grifo a la posición cerrada "OFF".
Ouvrez les robinets d’alimentation en chaude et en eau froide (1). Amenez la manette
(2) en position de plein mélange. Vérifiez l’étanchéité de tous les raccords aux endroits
indiqués par les flèches. Serrez les raccords de nouveau au besoin en prenant garde
de trop serrer. La douchette se bloque en place lorsqu'on l'amène à proximité de
l'aimant du bec. Vous pouvez la débloquer en tirant directement sur celle-ci. Vérifiez le
fonctionnement de la douchette en déplaçant la détente (3) de la position d’aération à la
position de pulvérisation. Amenez la manette à la position de fermeture.