background image

9

2.

Verwendung im Fahrzeug

So können Sie Ihren Auto-Kindersitz 

verwenden:

 

(Bitte beachten Sie die Vorschriften Ihres Landes)

1) Verwendung ist nur auf einem rückwärtsgerichteten 
Fahrzeugsitz (z.B. Van, Minibus) zulässig, der auch für den 
Transport von Erwachsenen zugelassen ist. Es darf kein Airbag 
auf den Sitz wirken.

2) Der Gurt muss nach ECE R 16 (oder vergleichbarer Norm) 
genehmigt sein z.B. erkennbar am umrandeten "E", "e" auf dem 
Prüfetikett am Gurt.

3) bei Front-Airbag: Beifahrersitz weit nach hinten schieben, ggf. 
Hinweis im Fahrzeug-Handbuch beachten.

in Fahrtrichtung

ja

entgegen der Fahrtrichtung

nein 

1)

mit 2-Punkt-Gurt 

2)

ja 

mit 3-Punkt-Gurt 

2)

ja 

auf Beifahrersitz

ja 

3)

auf äußeren Rücksitzen

ja

auf mittlerem Rücksitz

ja

auf seitwärts gerichteten Sitzen

nein

Summary of Contents for ECLIPSE none

Page 1: ...nitt begleiten darf Um Ihr Kind richtig schützen zu können muss der ECLIPSE unbedingt so verwendet und eingebaut werden wie wir es Ihnen in dieser Anleitung beschreiben Wenn Sie noch Fragen zur Benutzung haben wenden Sie sich bitte an uns BRITAX RÖMER Kindersicherheit GmbH Britax Excelsior Ltd ECLIPSE ...

Page 2: ...ploi Pour toute question complémentaire n hésitez pas à nous contacter BRITAX RÖMER Kindersicherheit GmbH Britax Excelsior Ltd User instructions We are pleased that our ECLIPSE may accompany your child safely through a new stage of his or her life In order to protect your child correctly the ECLIPSE must always be used and installed as described in these instructions If you have any further questi...

Page 3: ... Ihr Auto Kindersitz mit 3 Punkt Gurt richtig eingebaut 25 3 5 Einbau des Auto Kindersitzes mit 2 Punkt Gurt 29 3 6 Ausbau des Auto Kindersitzes mit 2 Punkt Gurt 33 3 7 So ist Ihr Auto Kindersitz mit 2 Punkt Gurt richtig eingebaut 35 4 Sichern Ihres Kindes 37 4 1 Lockern der Gurte 39 4 2 Anschnallen Ihres Kindes 39 4 3 Straffen der Gurte 43 4 4 So ist Ihr Kind richtig gesichert 43 5 Ruhestellung d...

Page 4: ...ild is buckled up correctly 44 5 Reclining position of the child safety seat 46 Table des matières 1 Habilitation 8 2 Utilisation dans le véhicule 10 3 Montage dans le véhicule 12 3 1 Adaptation des bretelles 14 3 2 Montage du siège auto avec une ceinture à 3 points 20 3 3 Démontage du siège auto avec une ceinture à 3 points 26 3 4 Comment savoir si votre siège auto est correctement monté avec la ...

Page 5: ...rtschlosses 47 6 2 Reinigung 53 6 3 Abziehen des Bezuges 55 6 4 Ausbauen der Gurte 59 6 5 Einbauen der Gurte 61 6 6 Aufziehen des Bezuges 63 7 Hinweise zur Entsorgung 67 8 Folgesitze 69 9 2 Jahre Garantie 69 10 Garantiekarte Übergabe Check 76 ...

Page 6: ... Next child safety seat 70 9 2 year warranty 70 10 Warranty Card Transfer Check 78 6 Consignes d entretien 46 6 1 Entretien du fermoir de ceinture 48 6 2 Nettoyage 54 6 3 Retrait de la housse 56 6 4 Démontage des sangles 60 6 5 Montage des sangles 62 6 6 Remise en place de la housse 64 7 Remarques relatives à l élimination 68 8 Sièges ultérieurs 70 9 2 ans de garantie 70 10 Carte de garantie Procè...

Page 7: ...sungsnummer befinden sich auf dem Zulassungsetikett Aufkleber am Auto Kindersitz Die Zulassung erlischt sobald Sie am Auto Kindersitz etwas verändern Änderungen darf ausschließlich der Hersteller vornehmen Der ECLIPSE darf ausschließlich zur Sicherung Ihres Kindes im Fahrzeug verwendet werden Er eignet sich keinesfalls Zuhause als Sitzgelegenheit oder Spielzeug Britax RÖMER Auto Kindersitz Prüfung...

Page 8: ...ique en tant que siège ou jouet Siège auto Britax RÖMER Examen et homologation selon ECE R 44 04 Groupe Poids ECLIPSE I 9 à 18 kg 1 Suitability Approval ECE European Standard for Child Safety Equipment The child safety seat has been designed tested and certified to the requirements of the European Standard for Child Safety Equipment ECE R 44 04 The seal of approval E in a circle and the approval n...

Page 9: ...rf kein Airbag auf den Sitz wirken 2 Der Gurt muss nach ECE R 16 oder vergleichbarer Norm genehmigt sein z B erkennbar am umrandeten E e auf dem Prüfetikett am Gurt 3 bei Front Airbag Beifahrersitz weit nach hinten schieben ggf Hinweis im Fahrzeug Handbuch beachten in Fahrtrichtung ja entgegen der Fahrtrichtung nein 1 mit 2 Punkt Gurt 2 ja mit 3 Punkt Gurt 2 ja auf Beifahrersitz ja 3 auf äußeren R...

Page 10: ...on sideways facing seats no 2 Utilisation dans le véhicule Voici comment vous pouvez utiliser le siège auto Veuillez respecter les directives en vigueur dans votre pays 1 L utilisation sur un siège orienté dos à la route p ex van minibus n est autorisée que si celui ci convient également au transport d adultes Ce siège ne doit pas être protégé par un airbag 2 La ceinture doit être homologuée selon...

Page 11: ...stellt sind z B umklappbare Rücksitzbank einrasten im Fahrzeug z B auf der Hutablage alle schweren oder scharfkantigen Gegenstände gesichert sind alle Personen im Fahrzeug angeschnallt sind der Auto Kindersitz im Auto immer gesichert ist auch wenn kein Kind transportiert wird Zum Schutz Ihres Fahrzeuges An einigen Auto Sitzbezügen aus empfindlichem Material z B Velours Leder etc können durch die B...

Page 12: ...ule recouvertes d une matière délicate p ex velours cuir etc l utilisation de sièges auto risque de laisser des traces 3 Installation in the vehicle For the protection of all vehicle occupants In the case of an emergency stop or an accident unsecured persons or objects may cause injury to other vehicle occupants Please always check that The backrests of the vehicle seats are locked i e that a fold...

Page 13: ...ie die Höhe der Schultergurte der Körpergrösse Ihres Kindes anpassen Þ Lockern Sie die Gurte so weit wie möglich siehe 4 1 Þ Stellen Sie den Auto Kindersitz in Ruhestellung siehe 5 Þ Ziehen Sie das Verbindungsteil 3 zwischen der Sitzschale 5 und dem Sitzunterteil 6 hervor Tipp Die Gurtabdeckung 4 kann dazu geöffnet werden Þ Hängen Sie die Schultergurte 2 aus dem Verbindungsteil 3 aus Vorsicht Das ...

Page 14: ...king the connecting piece do not allow it to slip down into the seat base 3 1 Adaptation des bretelles Des bretelles bien adaptées garantissent que votre enfant est efficacement maintenu dans le siège auto Les bretelles 2 doivent passer par les fentes pour ceinture 1 du siège auto qui se trouvent à hauteur des épaules de l enfant ou au dessus Procédez comme suit pour adapter la hauteur des bretell...

Page 15: ...rch die Gurtschlitze 1 Tipp Legen Sie die Metallplatte wie abgebildet an den Gurt und schieben Sie sie hochkant durch den Schlitz Þ Schieben Sie die Metallplatten 8 in umgekehrter Richtung durch die neuen passenden Gurtschlitze 1 Þ Fädeln Sie die Schultergurte 2 in die Gurtschlitze 1 ein durch die Sie auch die Schulterpolster 9 gefädelt haben Vorsicht Gurte nicht verdrehen oder vertauschen Der Sch...

Page 16: ...t fait passer les épaulières 9 Attention Veillez à ne pas torsader ni inverser les bretelles La bretelle doit reposer sur la sangle de l épaulière Þ Pull the cover away from the backrest until you can see the belt slots in the seat shell Þ Pull the shoulder straps 2 out of the belt slots 1 from seat shell and cover Þ Push the metal plate 8 of the shoulder pads 9 from behind through the belt slots ...

Page 17: ...dungsteil 3 ein Vorsicht Der Gurt am Verbindungsteil darf nicht verdreht sein Die Garnfarbe der Nähte muss auf allen 3 Gurten gleich sein Þ Schließen Sie die Klettverschlüsse des Bezuges Þ Straffen Sie die Gurte siehe 4 3 Þ Schließen Sie die Gurtabdeckung 4 ...

Page 18: ...es Þ Fermez les fermetures velcro de la housse Þ Resserrez les sangles voir point 4 3 Þ Fermez l habillage des sangles 4 Þ Hook the shoulder straps 2 back onto the connecting piece 3 Caution The strap on the connecting piece must not be twisted The yarn colour of the seams must be identical on all 3 straps Þ Close the Velcro fasteners of the cover Þ Tighten the straps see 4 3 Þ Close the belt cove...

Page 19: ...res Fahrzeugs Þ Stellen Sie den Auto Kindersitz in Fahrtrichtung auf den Autositz Þ Stellen Sie den Auto Kindersitz in Ruhestellung siehe 5 Þ Ziehen Sie den Autogurt heraus und führen Sie ihn zwischen der Sitzschale 5 und dem Sitzunterteil 6 durch Þ Rasten Sie die Schlosszunge im Auto Gurtschloss 11 ein KLICK ...

Page 20: ... 5 et la partie inférieure du siège 6 Þ Enclenchez la languette dans le fermoir de la ceinture 11 du véhicule CLIC 3 2 Installing the child safety seat with 3 point belt To secure the child seat using the 3 point belt of your vehicle proceed as follows Þ Place the child safety seat facing forward on the vehicle seat in the direction of travel Þ Place the child safety seat in the reclining position...

Page 21: ...llroten Pfeile 14 zeigen auf die Gurtführung 13 Vorsicht Gurt nicht verdrehen Þ Straffen Sie den Beckengurt 12 indem Sie am Diagonalgurt 15 ziehen Vorsicht Das Auto Gurtschloss 11 darf auf keinen Fall in der Gurtführung 13 liegen Þ Drücken Sie die Taste 16 der roten Gurtklemme 17 um die Gurtklemme zu öffnen ...

Page 22: ... du véhicule 11 ne doit en aucun cas se trouver dans le guidage 13 Þ Appuyez sur le bouton 16 du fermoir rouge 17 pour ouvrir ce dernier Þ Place the lap belt section 12 in the belt guides 13 on both sides of the seat base 6 Tip The light red arrows 14 indicate the belt run 13 Caution Do not twist the belt Þ Tighten the lap belt section 12 by pulling the diagonal seat belt section 15 Caution The ve...

Page 23: ... Kindersitz um ihn in den Autositz zu drücken Þ Ziehen Sie kräftig am Diagonalgurt 15 Vorsicht Der Diagonalgurt 15 darf nur mit der dem Auto Gurtschloss 11 gegenüberliegenden Gurtklemme 17 geklemmt werden Þ Drücken Sie den Verstellgriff 18 hoch und schieben Sie die Sitzschale 5 wieder nach hinten Tipp Sie können den Kindersitz natürlich auch in der Ruhestellung verwenden siehe 5 Þ Ziehen Sie am Ki...

Page 24: ...aussi utiliser le siège auto dans la position de couchage voir point 5 Þ Tirez sur le siège auto pour vérifier la solidité du montage Þ Lay the diagonal seat belt section 15 in the belt clamp 17 and securely clamp the belt Caution Do not twist the belt The belt must lay at right angles in the belt clamp to make sure it does not arch and slip out Þ Use your knee to press the child seat into the veh...

Page 25: ... Sie den Diagonalgurt 15 aus der Gurtklemme 17 Þ Nehmen Sie den Autogurt aus den Gurtführungen 3 4 So ist Ihr Auto Kindersitz mit 3 Punkt Gurt richtig eingebaut Prüfen Sie zur Sicherheit Ihres Kindes dass der Auto Kindersitz fest im Fahrzeug eingebaut ist der Autogurt straff und nicht verdreht ist der Beckengurt 12 durch die beiden hellrot markierten Gurtführungen 13 verläuft ...

Page 26: ...due et n est pas torsadée la sangle ventrale 12 passe bien par les deux guidages repérés par un marquage rouge clair 13 3 3 Removing the child safety seat with 3 point belt Þ Release the vehicle seat buckle 11 Þ Press the button 16 on the red belt clamp to open the belt clamp 17 Þ Remove the diagonal seat belt section 15 from the belt clamp 17 Þ Remove the vehicle seat belt from the belt guides 3 ...

Page 27: ...gurt 15 nur mit der dem Auto Gurtschloss 11 gegenüber liegenden dunkelroten Gurtklemme 17 geklemmt ist die Schlosszunge und das Gurtschloss 11 des Autogurtes nicht in den Gurtführungen 13 des Auto Kindersitzes liegen ...

Page 28: ...oir de la ceinture du véhicule 11 ne se trouvent pas dans les guidages 13 du siège auto The diagonal seat belt section 15 is only clamped using the dark red belt clamp 17 on the opposite side to the vehicle seat buckle 11 Neither the buckle tongue nor the belt buckle 11 of the vehicle seat belt is positioned in the belt guides 13 of the child safety seat ...

Page 29: ...res Fahrzeugs Þ Stellen Sie den Auto Kindersitz in Fahrtrichtung auf den Autositz Þ Stellen Sie den Auto Kindersitz in Ruhestellung siehe 5 Þ Ziehen Sie den Autogurt heraus und führen Sie ihn zwischen der Sitzschale 5 und dem Sitzunterteil 6 durch Þ Rasten Sie die Schlosszunge im Auto Gurtschloss 11 ein KLICK ...

Page 30: ...hell 5 and the seat base 6 Þ Engage the buckle tongue in the vehicle seat buckle 11 CLICK 3 5 Montage du siège auto avec une ceinture à 2 points Pour fixer votre siège auto au moyen de la ceinture à 2 points de votre véhicule procédez comme suit Þ Placez le siège auto sur le siège du véhicule en l orientant vers la route Þ Placez le siège auto en position de couchage voir point 5 Þ Tirez sur la ce...

Page 31: ...des Sitzunterteiles 6 Tipp Die hellroten Pfeile 14 zeigen auf die Gurtführung Vorsicht Gurt nicht verdrehen Þ Straffen Sie den Beckengurt 12 entsprechend der Gebrauchs anleitung Ihres Fahrzeugs Vorsicht Das Auto Gurtschloss 11 darf auf keinen Fall in der Gurtführung 13 liegen ...

Page 32: ...t buckle 11 must not be positioned in the belt guide 13 Þ Introduisez la sangle ventrale 12 dans les guidages 13 situés des deux côtés de la partie inférieure du siège 6 Astuce Les flèches rouge clair 14 pointent dans la direction du guidage Attention Ne torsadez pas la ceinture Þ Tendez la sangle ventrale 12 conformément aux indications fournies dans le manuel d utilisation de votre véhicule Atte...

Page 33: ...h hinten Tipp Sie können den Kindersitz natürlich auch in der Ruhestellung verwenden siehe 5 Þ Ziehen Sie am Kindersitz um den festen Einbau zu überprüfen 3 6 Ausbau des Auto Kindersitzes mit 2 Punkt Gurt Þ Öffnen Sie das Auto Gurtschloss 11 Þ Nehmen Sie den Autogurt aus den Gurtführungen ...

Page 34: ...ehicle seat buckle 11 Þ Remove the vehicle seat belt from the belt guides Þ Poussez la poignée de réglage 18 vers le haut et poussez la coque 5 de nouveau vers l arrière Astuce Vous pouvez bien sûr aussi utiliser le siège auto dans la position de couchage voir point 5 Þ Tirez sur le siège auto pour vérifier la solidité du montage 3 6 Démontage du siège auto avec une ceinture à 2 points Þ Ouvrez le...

Page 35: ...s Kindes dass der Auto Kindersitz fest im Fahrzeug eingebaut ist der Autogurt straff und nicht verdreht ist der Beckengurt 12 durch die beiden hellrot markierten Gurtführungen 13 verläuft die Schlosszunge und das Gurtschloss 11 des Autogurtes nicht in den Gurtführungen 13 des Auto Kindersitzes liegen ...

Page 36: ... 11 of the vehicle seat belt should be positioned in the belt guides 13 of the child safety seat 3 7 Comment savoir si votre siège auto est correctement monté avec la ceinture à 2 points Vérifiez pour la protection de votre enfant que le siège auto est bien fixé dans le véhicule la ceinture du véhicule est bien tendue et n est pas torsadée la sangle ventrale 12 passe bien par les deux guidages rep...

Page 37: ...tz so weit nach vorne dass Ihr Kind mit den Füssen nicht an der Rückenlehne des Vordersitzes anstößt Verletzungsgefahr Die Kunstoffteile des Kindersitzes heizen sich in der Sonne auf Vorsicht Ihr Kind kann sich daran verbrennen Schützen Sie den Kindersitz wenn er gerade nicht gebraucht wird vor intensiver Sonneneinstrahlung Lassen Sie Ihr Kind nur auf der Gehwegseite ein und aussteigen Lockern Sie...

Page 38: ...ake stops during longer journeys to give your child an opportunity to run about and play 4 Protection de votre enfant Pour protéger votre enfant Les principes suivants sont à respecter Plus la ceinture est proche du corps de votre enfant plus celui ci est en sécurité Ne laissez pas votre enfant dans le siège auto dans la voiture sans surveillance Utilisation sur le siège arrière avancez le siège a...

Page 39: ...rne Vorsicht Nicht an den Schulterpolstern 9 ziehen 4 2 Anschnallen Ihres Kindes Þ Lockern Sie die Schultergurte siehe 4 1 Þ Öffnen Sie das Gurtschloss 20 auf die rote Taste drücken Þ Stecken Sie die Schlosszungen 22 in die Haltegummis 21 Þ Setzen Sie Ihr Kind in den Auto Kindersitz Þ Hängen Sie die Schlosszungen 22 wieder aus ...

Page 40: ...ubber straps 21 Þ Place your child into the safety seat Þ Unhook the buckle tongues 22 again 4 1 Desserrage des sangles Þ Appuyez sur la touche de réglage 19 et tirez les deux bretelles 2 en même temps vers l avant Attention Ne tirez pas sur les épaulières 9 4 2 Attacher votre enfant Þ Desserrez les bretelles voir point 4 1 Þ Ouvrez le fermoir de la ceinture 20 appuyez sur la touche rouge Þ Insére...

Page 41: ...rehen oder vertauschen Þ Führen Sie die beiden Schlosszungen 22 zusammen Þ und rasten Sie sie im Gurtschloss 20 hörbar ein KLICK Þ Straffen Sie die Gurte bis sie eng am Körper Ihres Kindes anliegen siehe 4 3 Vorsicht Die Hüftgurte 23 müssen so tief wie möglich über die Leistenbeuge Ihres Kindes verlaufen ...

Page 42: ...23 must lie as low as possible over your child s hips Þ Passez les bretelles 2 sur les épaules de votre enfant Attention Veillez à ne pas torsader ni inverser les bretelles 2 Þ Rapprochez les deux languettes 22 l une de l autre Þ et enclenchez les dans le fermoir 20 de manière audible CLIC Þ Tendez les sangles jusqu à ce qu elles soient ajustées aussi près que possible du corps de votre enfant voi...

Page 43: ...de heraus ziehen 4 4 So ist Ihr Kind richtig gesichert Prüfen Sie zur Sicherheit Ihres Kindes dass die Gurte des Auto Kindersitzes körpernah anliegen ohne Ihr Kind einzuengen die Schultergurte 2 richtig eingestellt sind die Gurte nicht verdreht sind die Schlosszungen 22 im Gurtschloss 20 eingerastet sind die Schulterpolster 9 richtig am Körper anliegen ...

Page 44: ...ckle 20 The shoulder pads 9 are in the right position on your child s body 4 3 Serrage des sangles Þ Tirez sur la sangle de réglage 24 jusqu à ce que le harnais exerce un maintien homogène et soit ajusté aussi près que possible du corps de votre enfant Attention Tirez la sangle de réglage horizontalement 4 4 Comment savoir si votre enfant est bien protégé Vérifiez pour la protection de votre enfan...

Page 45: ...jeder Position fest einrasten Ziehen Sie an der Sitzschale 5 um das Einrasten zu überprüfen 6 Pflegeanleitung Zum Erhalt der Schutzwirkung Bei einem Unfall mit einer Aufprall geschwindigkeit über 10 km h können Beschädigungen am Auto Kindersitz aufgetreten sein die nicht unbedingt offensichtlich sind In diesem Fall muss der Auto Kindersitz ausgetauscht werden Bitte entsorgen Sie ihn fachgerecht si...

Page 46: ...ety seat must be replaced Please dispose of it properly see 7 5 Position de couchage du siège auto Pour incliner la coque vers l arrière Þ Poussez la poignée de réglage 18 vers le haut et tirez la coque 5 vers l avant Attention La coque 5 doit s enclencher correctement dans toutes les positions Tirez sur la coque 5 afin de vérifier que celle ci est correctement fixée 6 Consignes d entretien Pour c...

Page 47: ...Auto Kindersitz z B nach einem Sturz unbedingt vom Hersteller überprüfen Schmieren oder ölen Sie niemals Teile des Kindersitzes Bewahren Sie den Kindersitz wenn er nicht benutzt wird an einem sicheren Ort auf Stellen Sie keine schweren Dinge auf ihn Lagern Sie ihn nie in der Nähe von direkten Hitzequellen oder direktem Sonnenlicht 6 1 Pflege des Gurtschlosses Das Funktionieren des Gurtschlosses tr...

Page 48: ...able to accumulations of dirt and dust Contrôlez régulièrement l état de toutes les pièces importantes Assurez vous du bon fonctionnement de toutes les pièces mécaniques Veillez à ce que le siège auto ne soit pas coincé entre des objets durs porte du véhicule glissière du siège etc ce qui risquerait de l endommager Faites impérativement contrôler un siège auto endommagé par exemple après une chute...

Page 49: ...nführen gebremst teigig Das Gurtschloss läßt sich nur noch mit hohem Kraftaufwand öffnen Abhilfemaßnahme So können Sie das Gurtschloss auswaschen damit es wieder einwandfrei funktioniert 1 Gurtschloss ausbauen Þ Lockern Sie die Gurte siehe 4 1 Þ Stellen Sie den Auto Kindersitz in Ruhestellung siehe 5 Þ Schieben Sie die Metallplatte 25 mit der das Gurtschloss 20 an der Sitzschale befestigt ist hoch...

Page 50: ...20 is fixed to the seat shell on its side upwards through the belt slot 26 Dysfonctionnement L éjection des languettes est ralentie lors de l actionnement de la touche rouge Les languettes ne s enclenchent plus rejet hors du fermoir Les languettes s enclenchent sans clic audible Les languettes sont freinées lors de l introduction impression de blocage pâteux Le fermoir ne peut être ouvert qu en ap...

Page 51: ... einbauen Þ Schieben Sie die Metallplatte 25 hochkant von oben nach unten durch den Gurtschlitz 26 am Schrittpolster im Bezug und durch die Sitzschale Ziehen Sie kräftig am Gurtschloss 20 um die Befestigung zu überprüfen Funktionsstörung Die Schlosszungen 22 lassen sich nicht mehr ins Gurtschloss 20 einführen Abhilfemaßnahme Þ Drücken Sie die rote Taste um das Gurtschloss 20 zu entriegeln ...

Page 52: ...ess buckle 20 Remedy Þ Press the red button to release the harness buckle 20 2 Lavage du fermoir Þ Faites tremper le fermoir 20 dans de l eau chaude savonneuse savon doux pendant au moins 1 heure Rincez le puis laissez le sécher 3 Remontage du fermoir Þ Poussez la plaque métallique 25 en position verticale du haut vers le bas au travers de la fente pour ceinture 26 dans le rembourrage de l entre j...

Page 53: ...en Den Bezug können Sie abziehen und mit Feinwaschmittel im Schonwaschgang bei 30 C in der Waschmaschine waschen Bitte beachten Sie die Anleitung auf dem Waschetikett des Bezuges Wenn Sie mit mehr als 30 C waschen ist ein Ausfärben des Bezugsstoffes möglich Den Bezug nicht schleu dern und auf keinen Fall im elektrischen Wäschetrockner trocknen der Stoff kann sich von der Polsterung lösen Die Kunst...

Page 54: ...y water Do not use harsh cleaning agents such as solvents 6 2 Nettoyage Veillez à utiliser uniquement une housse de rechange et des épaulières d origine Britax RÖMER La housse représente un élément fonctionnel essentiel du système Les éléments de rechange sont disponibles dans les magasins spécialisés Le siège auto ne doit pas être utilisé sans épaulières ou sans housse La housse peut être enlevée...

Page 55: ...enlösung abwaschen 6 3 Abziehen des Bezuges Þ Lockern Sie die Gurte so weit wie möglich siehe 4 1 Þ Stellen Sie den Auto Kindersitz in Ruhestellung siehe 5 Þ Ziehen Sie das Verbindungsteil 3 zwischen der Sitzschale 5 und dem Sitzunterteil 6 hervor Þ Hängen Sie die Schultergurte 2 aus dem Verbindungsteil 3 aus Vorsicht Das ausgehängte Verbindungsteil 3 darf nicht in das Sitzunterteil rutschen ...

Page 56: ... piece 3 Caution After unhooking the connecting piece 3 do not allow it to slip down into the seat base Les sangles peuvent être lavées à l eau savonneuse tiède Attention N enlevez jamais les languettes 22 des sangles Les épaulières 9 peuvent être lavées à l eau savonneuse tiède 6 3 Retrait de la housse Þ Desserrez les sangles autant que possible voir point 4 1 Þ Placez le siège auto en position d...

Page 57: ...lterpolster 9 von hinten durch die Gurtschlitze 1 Tipp Legen Sie die Metallplatte wie abgebildet an den Gurt und schieben Sie sie hochkant durch den Schlitz Þ Fädeln Sie das Gurtschloss 20 und den Verstellgurt 24 aus dem Bezug aus Þ Fädeln Sie die Schultergurte 2 mit den Schlosszungen 22 den Schulterpolstern 9 und den Metallplatten 8 vorsichtig aus dem Bezug aus Þ Nun können Sie den Bezug abnehmen...

Page 58: ...the metal plates 8 from the cover Þ You can now pull the cover off Þ Décrochez les bords élastiques de la housse situés sous le rebord de la coque Þ Retirez les bretelles 2 des fentes pour ceinture 1 de la coque et de la housse Þ Glissez la plaque métallique 8 des épaulières 9 depuis l arrière à travers les fentes pour ceinture 1 Astuce Posez la plaque métallique comme illustré sur la sangle et gl...

Page 59: ... Sie ein Metallteil 27 mit dem die Hüftgurte 23 links und rechts in der Sitzschale 5 befestigt sind aus der Aussparung Þ Schieben Sie das Metallteil 27 hochkant nach unten durch den inneren Seitenschlitz dann nach oben durch den äußeren Seitenschlitz 28 Þ Wiederholen sie den Vorgang mit dem zweiten Metallteil 27 ...

Page 60: ...t 28 Þ Repeat the procedure with the second metal part 27 6 4 Démontage des sangles Þ Décrochez les bretelles 2 et la housse comme cela est décrit au point 6 3 Þ Retirez de l évidement la pièce métallique 27 avec laquelle les sangles ventrales 23 sont attachées à gauche et à droite de la coque 5 Þ Glissez la pièce métallique 27 en position verticale et de haut en bas à travers la fente latérale in...

Page 61: ...ite nach unten durch den äußeren Seitenschlitz dann nach oben durch den inneren Seitenschlitz Vorsicht Gurte nicht verdrehen Þ Ziehen Sie am Gurt und drücken Sie das Metallteil 27 flach in die Aussparung der Sitzschale Þ Wiederholen Sie die letzten beiden Schritte mit dem zweiten Gurt Þ Öffnen Sie das Gurtschloss 20 wieder Þ Hängen Sie wie beschrieben siehe 6 6 die Schultergurte 2 und den Bezug ei...

Page 62: ... 2 and the cover into place as described above see 6 6 6 5 Montage des sangles Þ Placez le siège auto en position de couchage voir point 5 Þ Enclenchez les languettes 22 dans le fermoir de la ceinture 20 voir point 4 2 Þ Glissez la pièce métallique 27 le côté étroit dirigé vers le bas à travers la fente latérale extérieure puis glissez la de bas en haut à travers la fente latérale intérieure Atten...

Page 63: ...olster 29 ein Þ Fädeln Sie den Verstellgurt 24 durch den unteren Schlitz in den Bezug ein Þ Rasten Sie die Schlosszungen 22 im Gurtschloss 20 ein siehe 4 2 Þ Fädeln Sie die Schultergurte 2 zusammen mit den Schulterpolster Gurten in die passenden Gurtschlitze 1 von Bezug und Sitzschale siehe 3 1 Vorsicht Gurte nicht verdrehen oder vertauschen Der Schultergurt muss auf dem Gurt des Schulterpolsters ...

Page 64: ...the metal plates 8 into the same belt slots 1 through which you threaded the straps 6 6 Remise en place de la housse Þ Placez le siège auto en position de couchage voir point 5 Þ Sortez avec précaution les bretelles 2 de la housse avec les plaques métalliques 8 les épaulières 9 et les languettes 22 Þ Enfilez le fermoir 20 dans la housse et dans les épaulières 29 Þ Enfilez la sangle de réglage 24 d...

Page 65: ... Verbindungsteil 3 ein Vorsicht Der Gurt am Verbindungsteil darf nicht verdreht sein Die Garnfarbe der Nähte muss auf allen 3 Gurten gleich sein Þ Hängen Sie die elastische Bezugskante unter dem Sitzschalen Rand ein Þ Straffen Sie die Gurte siehe 4 3 ...

Page 66: ...seam of the cover under the edge of the seat shell Þ Tighten the harness straps see 4 3 Þ Raccrochez les bretelles 2 à l élément de liaison 3 Attention La sangle ne doit pas être torsadée au niveau de l élément de liaison La couleur du fil des coutures doit être la même sur les 3 sangles Þ Raccrochez les bords élastiques de la housse sous le rebord de la coque Þ Resserrez les sangles voir point 4 ...

Page 67: ...andes Entsorgung der Verpackung Container für Pappe Entsorgung der Einzelteile Bezug Restmüll thermische Verwertung Kunststoff teile entsprechend Kennzeichnung in die dafür vorgesehenen Container Metallteile Container für Metalle Gurtband Container für Polyester Schloss Zunge Restmüll ...

Page 68: ...parts container for metals webbing container for Polyester buckle and tongue garbage 7 Remarques relatives à l élimination Veuillez respecter les directives en vigueur dans votre pays Élimination de l emballage Conteneur pour le carton Élimination des pièces détachées Housse Déchets résiduels recyclage thermique Éléments en matière plastique Suivant le marquage dans le conteneur spécialement prévu...

Page 69: ... Übergabe Check sowie den Kaufbeleg für die Dauer der Garantiezeit auf Bei Reklamationen ist der Garantieschein dem Kindersitz beizufügen Die Garantieleistung beschränkt sich auf Auto Fahrradkindersitze Kinderwagen die sachgemäß behandelt wurden und die in sauberem und ordentlichem Zustand zurückgesandt werden Britax RÖMER Auto Kindersitze Prüfung und Zulassung nach ECE R 44 04 Gruppe Körpergewich...

Page 70: ...ody weight KID ll lll 15 36 kg KID plus ll lll 15 36 kg KIDFIX ll lll 15 36 kg ADVENTURE ll lll 15 36 kg 8 Sièges ultérieurs 9 2 ans de garantie Pour ce siège auto bicyclette poussette nous accordons une garantie de 2 ans pour les défauts de fabrication ou de matériau La garantie débute le jour de l achat Pour apporter la preuve de la garantie veuillez conserver pendant toute la durée de la garant...

Page 71: ...Strahlung ausgesetzt sind Hierbei handelt es sich um keinen Material Fehler sondern um normale Verschleißerscheinungen für die keine Garantie übernommen wird Schloss Sollten Funktionsstörungen am Gurtschloss auftreten so sind diese meist auf Verunreinigungen zurückzuführen welche ausgewaschen werden können Bitte halten Sie sich in der Vorgehensweise an Ihre Gebrauchs anleitung Im Garantiefall wend...

Page 72: ...Please refer to our General Terms and Conditions which are available from your retailer La garantie ne couvre pas les défauts suivants usure naturelle et dommages dus à une sollicitation excessive dommages dus à une utilisation inappropriée ou non conforme Cas de garantie ou non Tissus tous nos tissus répondent aux exigences les plus élevées quant à la résistance des couleurs aux rayons UV Malgré ...

Page 73: ...eim Händler ausliegenden Allgemeinen Geschäftsbedingungen Verwendung Pflege und Wartung Der Auto Fahrradkindersitz Kinderwagen muss entsprechend der Gebrauchsanleitung behandelt werden Wir weisen ausdrücklich darauf hin dass nur Original Zubehör bzw Ersatzteile verwendet werden dürfen ...

Page 74: ...t that only Britax RÖMER accessories and replacement parts are used conditions générales de vente disponibles auprès de votre revendeur Utilisation entretien et maintenance Le siège auto la bicyclette la poussette doivent être traités conformément au mode d emploi Nous signalons expressément que seuls les accessoires et les pièces de rechange d origine doivent être utilisés ...

Page 75: ...75 ...

Page 76: ..._____________ Telefon mit Vorwahl ________________________________________________ E Mail ________________________________________________ ________________________________________________ Auto Fahrradkindersitz ________________________________________________ Artikel Nummer ________________________________________________ Stoff Farbe Dessin ________________________________________________ Zubehör ...

Page 77: ...t in Ordnung Kaufdatum ___________________________________ Händler Stempel Käufer Unterschrift ___________________________________ Händler ___________________________________ Ich habe den Auto Fahrradkindersitz geprüft und mich vergewissert dass der Sitz komplett übergeben wurde und dass alle Funktionen vollständig funktionieren Ich habe ausreichend Informationen über das Produkt und seine Funktio...

Page 78: ...___ Telephone No including area code ________________________________________________ e mail address ________________________________________________ ________________________________________________ Car bicycle child seat ________________________________________________ Article No ________________________________________________ Fabric colour design ________________________________________________...

Page 79: ...rchase ___________________________________ Retailer s stamp Buyer signature ___________________________________ Retailer ___________________________________ I have checked the child car bicycle seat and am sure that the seat was complete on delivery and that all functions are sound I received adequate information on the product and its functions prior to purchase and have noted the care and mainte...

Page 80: ...________________ Téléphone avec indicatif ________________________________________________ E mail ________________________________________________ ________________________________________________ Siège auto bicyclette ________________________________________________ Référence ________________________________________________ Couleur du tissu dessin ________________________________________________ A...

Page 81: ...ontrôlé en ordre Date d achat ___________________________________ Cachet du revendeur Acheteur signature ___________________________________ Revendeur ___________________________________ J ai contrôlé le siège auto la bicyclette et vérifié qu il elle a été remis e en bon état et complet ète et que toutes les fonctions sont parfaitement opérationnelles J ai reçu des informations suffisantes concern...

Reviews: