background image

Not for 

Reproduction

9

Deflector Cable Installation

  

Move deflector control lever all the way forward.

2

  

Route deflector cable around handle as shown.

3

  Fit cable through wire hanger on engine.

4

  Push deflector down while fitting cable end into hole    

  on deflector bracket.

5

   Fasten cable into bracket on chute and tighten one of   

  the nuts securely.

6

   Rotate the chute crank counterclockwise until it stops.

7

   Fasten cable to lower handle with tie down strap. 

Instalación del cable del deflector

  

Mueva la palanca de control del deflector  

 

 

  completamente hacia adelante.

2

  Dirija el c

able del deflector alrededor del manillar,  

 

  como se muestra.

3

  Instale el cable a través del gancho de alambre en el    

 motor.

4

 Empuje el deflector hacia abajo mientras instala el  

 

  extremo del cable en el orificio del soporte del  

 

  deflector.

5

   Ajuste el cable en el soporte del conducto y apriete    

  una de las tuercas firmemente.

6

   Gire la manivela del conducto en el sentido    

 

  antihorario hasta que se detenga.

7

   Fije el cable en el manillar inferior con la amarra. 

Installation du câble du déflecteur

  

Déplacer le levier de commande du déflecteur  

 

  complètement en avant.

2

  Achemin

er le câble du déflecteur autour de la poignée  

  tel qu’illustré.

3

  Passer le câble à travers le crochet de fil sur le moteur.

  Pousser le déflecteur vers le bas tout en passant   

 

  l’extrémité du câble dans  le trou sur le support du  

 

  déflecteur.

5

    Attacher le câble dans le support sur le conduit et 

serrer un des écrous fermement.

6

   Tourner la manivelle du conduit dans le sens    

 

  antihoraire jusqu’à ce qu’elle arrête.

7

   Attacher le câble à la poignée inférieure avec une  

 

 sangle. 

en

es

fr

1

2

3

4

5

7

6

Summary of Contents for S1227

Page 1: ... r R e p r o d u c t i o n 1 80014339USCN REV A Copyright Briggs Stratton Power Products Group LLC Milwaukee WI USA All rights reserved Setup Instructions Instrucciones de montaje Instruction de montage en es fr ...

Page 2: ...ayuda para montar la unidad póngase en contacto con la Web o el número de teléfono que se muestra en la guía de contacto para el cliente si se proporciona o en el manual del usuario Sécurité Le symbole d alerte sert à identifier les informations relatives à la sécurité concernant les risques susceptibles de provoquer des blessures personnelles Un mot indicateur DANGER AVERTISSEMENT ou MISE EN GARD...

Page 3: ...t Tools Wrench Sizes 10 13 mm Torque Wrench Wire Cutter Air Gauge Herramientas Llaves de distintos tamaños 10 13 mm Llave de torsión Cortador de cables Manómetro de aire Outils Tailles des clés 10 13 mm Clé dynamométrique Coupe câble Manomètre à air en es fr ...

Page 4: ...l Descripción General Del Conjunto Las piezas de repuesto de pasador de seguridad de barrena son para requisitos de mantenimiento a futuro Consulte el Manual del operador Aperçu de L assemblage Les pièces pour le remplacement de la goupille de cisaillement pour tarière sont pour les besoins d un service futur Voir le Manuel d utilisation en es fr ...

Page 5: ...s del manillar y del armazón luego instale las piezas metálicas pero no las apriete 2 Levante el manillar para alinear los orificios superiores 3 Instale las piezas metálicas Apriete los cuatro pernos al valor de torsión que se muestra Installation de la poignée inférieure 1 Placer la poignée inférieure sur le sol Aligner les trous inférieurs sur la poignée et le châssis puis installer la quincail...

Page 6: ...o se muestra luego instale las piezas metálicas pero no las apriete 3 Instale el cable de control de transmisión de tracción 4 Instale el cable de control de la barrena NOTA Los ajustadores del cable vienen instalados de fábrica No se necesitan ajustes Installation de la poignée supérieure 1 Enlever les attaches métalliques des poignée 2 Positionner la poignée supérieure tel qu illustré puis insta...

Page 7: ...icas Apriete los cuatro pernos de mariposa firmemente 7 Revise la tensión de ambos cables Los cables se deberían curvar levemente si ejerce presión moderada con los dedos Si se necesita un ajuste consulte el Manual del Operador 5 Soulever la poignée supérieure tel qu illustré 6 Installer la quincaillerie Serrer fermement les quatre boutons à ailettes 7 Vérifier la tension sur les deux câbles Les c...

Page 8: ...ngranaje correspondiente 2 Instale el conducto con las piezas metálicas como se muestra pero no las apriete 3 Gire la manivela del conducto para garantizar que la varilla gire libremente 4 Apriete ambas tuercas al valor de torsión que se muestra Installation du conduit 1 Insérer la tige de rotation du conduit à travers du tableau dans la roue conjuguée 2 Installer le conduit avec la quincaillerie ...

Page 9: ...eflector hacia abajo mientras instala el extremo del cable en el orificio del soporte del deflector 5 Ajuste el cable en el soporte del conducto y apriete una de las tuercas firmemente 6 Gire la manivela del conducto en el sentido antihorario hasta que se detenga 7 Fije el cable en el manillar inferior con la amarra Installation du câble du déflecteur 1 Déplacer le levier de commande du déflecteur...

Page 10: ...e control superior en el soporte como se muestra 3 Fije la varilla de control inferior con el resorte en el brazo de control de velocidad 4 Apriete las piezas metálicas como se muestra NOTA El ajustador de varilla viene instalado de fábrica Ningún ajuste es necesario Installation de la tige de commande de vitesse 1 Déplacer le levier de commande de vitesse complètement en avant 2 Attacher la tige ...

Page 11: ...andle with tie wire Fijación de la conexión del haz de cables 1 Fije las conexiones del haz de cables de la luz delanteras 2 Fije el haz de cables en el manillar inferior con la amarra Attacher la connexion du faisceau 1 Attacher les connexions du faisceau de phare 2 Attacher le faisceau à la poignée inférieure avec une sangle en es fr ...

Page 12: ...cas como se muestra 2 Determine el espacio luego ajuste las zapatas de modo que la barra del raspador tenga cierta cantidad de espacio sobre una superficie dura A o una superficie desnivelada o cubierta con grava B Coloque un bloque C con un grosor igual al espacio libre sobre el suelo deseado bajo la barra del raspador 3 Apriete las cuatro tuercas al valor de torsión que se muestra Installation d...

Page 13: ... maximale est estampée sur le flanc des pneus Ne pas dépasser cette pression en es fr ADVERTENCIA Inflar en exceso los neumáticos puede causar que exploten lo que puede provocar lesiones graves NO infle los neumáticos más allá de la presión máxima AVERTISSEMENT Des pneus trop gonflés peuvent les faire exploser ce qui causerait des blessures sérieuses NE PAS gonfler les pneus au dessus de la pressi...

Page 14: ... Manual del operador para conocer las especificaciones de aceite 2 Coloque el lanzanieve en una superficie nivelada 3 Retire la varilla de aceite 4 Mantenga el nivel del aceite en el rango de operación Vérifier le niveau d huile 1 Voir le manuel de l opérateur pour les spécifications concernant l huile 2 Placer la souffleuse à neige sur une surface de niveau 3 Enlever la jauge d huile 4 Garder le ...

Page 15: ...r control lever The auger impeller should rotate Release the auger control lever The auger impeller should stop within 5 seconds Test 2 Traction Drive Control With the engine running and speed control in 1st gear Press down on the traction control lever The unit should move forward Release the traction control lever The unit should stop Test 3 Free Hand Control With the engine running Engage the a...

Page 16: ...cer Relâcher le levier de commande de traction L unité devrait arrêter Test 3 Commande Free Hand With the engine running Embrayer les leviers de commande de tarière et de traction puis relâcher le levier de commande de tarière Les deux commandes devraient rester embrayées Ensuite relâcher le levier de commande de traction Les deux commandes doivent relâcher DANGER Risque d amputation Test du systè...

Reviews: