background image

11

Die Schulterpolster sollten gut an lhrem Körper anliegen, aber 
nicht zu straff sitzen (fig.7). Bevor Sie den Ständer der Rückentra-
ge einklappen müssen Sie sich darüber vergewissern, dass sich 
die Füsse lhres Kindes nicht zwischen Gestell und Ständer befin-
den, da sie ansonsten eingeklemmt werden könnten (fig.8).

WICHTIG: LASSEN SIE SICH BEIM AUFSETZEN 
DER RÜCKENTRAGE AUF DEN RÜCKEN VON EI-
NEM ERWACHSENEN HELFEN.

Befestigung des Sonnendach: stecken Sie die beiden Plastikstä-
be des Sonnendaches in die Ösen der Rückentrage (fig.9). Der 
Regenschutz kann ganz einfach über das Sonnendach gestülpt 
werden (fig.10). Abnehmen der Rückentrage: Klappen Sie den 
Ständer der Rückentrage aus. Öffnen Sie zuerst den Beckengurt 
und dann den Brustgurt. Nehmen Sie dann behutsam die Rücken-
trage von den Schultern. Vermeiden Sie dabei brüscke Bewegun-
gen oder starkes Schwingen.

Die Rückentrage ist für Kinder mit einem Gewicht 
bis zu 15 kg vorgesehen.
WARNUNG Das Kind nicht unbeaufsichtigt in der 
Rückentrage lassen.
WARNUNG Nicht für Kinder, die noch nicht allein 
sitzen können, benutzen.
WARNUNG Wenn das Kind in der Trage ist, kann 
es vorkommen, dass es über seinen Träger herau-
sragt: die dadurch entstehenden Gefahren (Tür-
rahmen, niedrige Zimmerdecken usw.) beachten.
WARNUNG

 Bei Benutzung der Rückentrage sind folgende 

Punkte zu beachten:
- das Gleichgewicht des Trägers wird sowohl durch die Bewegun-

gen des Kindes als auch durch seine eigenen beeinflusst.

- der Träger sollte sich nicht nach vorne beugen oder neigen.
- die Rückentrage ist für Freizeittätigkeiten, aber nicht für den Ge-

brauch bei der Ausübung von Sport geeignet.

- die Rückentrage nicht aufsetzen oder abnehmen.

Es ist zu berücksichtigen, dass das transportierte Kind müde wer-
den kann: Ruhepausen vorsehen. Es ist ferner zu beachten, dass 
das Kind in der Rückentrage früher als der Träger unter Witte-
rungseinflüssen und Temperaturen leidet. Es sind die Füße des 
Kindes zu beachten, wenn die Rückentrage auf dem Fußboden 
abgesetzt ist. Die Rückentrage nicht für andere Zwecke benut-
zen. Die Rückentrage nur beim Laufen benutzen. Die Rückentra-
ge nicht für irgendeine andere Tätigkeit, die eine Gefahr für das 
Kind mit sich bringen könnte (z.B. nicht während des Fahrradfah-
rens) benutzen. Den Kindern das Spielen mit der Rückentrage 
untersagen. Sich vergewissern, dass das Kind immer korrekt 
mit dem Sicherheitsgurt angeschnallt ist. Sich überzeugen, dass 
keine Verfanggefahr für das Kind besteht. Die Überlastung, das 
nicht korrekte Biegen der Rückentrage und der Gebrauch von 
nicht genehmigten Zubehörteilen könnten sie beschädigen oder 
zerbrechen.
WARNUNG Der Babyruecksack ist fuer Babytransport von einem 
Erwachsenen entwickelt.

PFLEGE UND REINIGUNG

Beachten Sie die Reinigungshinweise auf dem Etikett. Kontrol-

FRANÇAIS

Nous vous remercions de la confiance que vous nous accordez 
en préférant un produit Brevi.
Conforme aux exigences de sécurité
Conforme à la norme EN 13209-1:2004.

NOTICE D’EMPLOI
IMPORTANT :

 Veiller à ce que l’enfant soit correctement 

attaché et à ce que le harnais soit correctement ajusté lors de 
l’utilisation du porte-enfant. Enlever la base d’appui et poser le 
porte-bébé sur un plancher propre (fig.1).
Adapter les sangles qui règlent la profondeur du siège selon la 
taille de l’enfant. Vous en trouverez une du côté droit et l’autre du 
côté gauche (fig.2).
Régler donc la hauteur du siège (fig.3). S’assurer que l’enfant ne 
se penche pas au-dehors du porte-bébé.
Installer l’enfant dans le porte-bébé, en veillant à ce que ses jam-
bes passent à travers les passants prévus à cet effet.
Faire passer les bras de l’enfant à travers les sangles qui doivent 
être fixées selon la taille de l’enfant.
Les sangles doivent adhérer au corps de l’enfant mais elles ne 
doivent pas être trop tendues.
Les régler selon la taille de l’enfant (fig.4a-4b-4c-4d).
Pour fixer la sangle, unir les deux fermetures jusqu’à ce que vous 
entendiez un clic. Régler la longueur à l’aide des boucles “A”. Pour 
ouvrir la sangle, appuyer simultanément sur les deux ressorts et 
sortir les fermetures. Utiliser toujours les harnais de sécurité
et ne jamais laisser l’enfant sans surveillance, même pour un 
court instant (fig.5a). Adapter les sangles qui règlent la profondeur 
du siège selon la taille de l’enfant. Vous en trouverez une du côté 
droit et l’autre du côté gauche (fig.5b).
Poser le porte-bébé contre votre dos et enfiler vos bras entre le 
porte-bébé et les bretelles. Vérifier que le porte-bébé appuie sur
votre dos. Unir les deux fermetures de la sangle sur la poitrine. 
Fixer les deux fermetures de la ceinture. S’il s’avère nécessaire, 
adapter sa longueur en fonction de vos exigences. La ceinture 
doit adhérer au corps, mais ne pas être trop tendue (fig.6). Régler 
les bretelles en en tirant les extrémités. Les bretelles doivent bien 
adhérer au corps, mais elles ne doivent pas être trop tendues 
(fig.7). Avant de fermer la base d’appui vers le châssis, vérifier 
que les pieds de l’enfant ne restent pas bloqués (fig.8).

IMPORTANT: TOUJOURS POSITIONNER LE 
PORTE-BEBE SUR VOS EPAULES AVEC L’AIDE 
DE QUELQU’UN.

Pour fixer le pare-soleil, il suffit d’insérer les deux petites baguet-

lieren Sie nach jeder Wäsche die Konsistenz des Stoffs und der 
Nähte.

Verwenden Sie nur Ersatzteile oder Zubehörteile, die vom Her-
steller anerkannt sind. Es könnte gefährlich sein, Zubehörteile zu 
benutzen, die nicht von Brevi anerkannt sind.

Vorischt:

 Um erstickungsgefahr zu vermeiden, entfernen und 

entsorgen alle plastikverpackungen vor dem gebrauch oder aus-
ser reichweite von kindern aufbewahren.

Summary of Contents for Rocky

Page 1: ... use GB Gebrauchsanweisung D Notice d emploi F Инструкция по применению RUS Gebruiksaanwijzing NL Instrucciones de uso E Instruções de utilização P Instrukcja użycia PL IMPORTANTE CONSERVARE PER RIFERIMENTO FUTURO IMPORTANT RETAIN FOR FUTURE REFERENCE ...

Page 2: ...ORTANTE GUARDEESTASINSTRUÇÕESPARA FUTURAS CONSULTAS P IMPORTANTE CONSERVE ESTAS INSTRUÇÕES PARA FUTURAS CONSULTAS RUS ВНИМАНИЕ СОХРАНИТЬ ДЛЯ БУДУЩЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ NL BELANGRIJK BEWAREN OM LATER TE KUNNEN RAADPLEGEN PL WAZNE PRZECZYTAJ UWAŻNIE INSTRUKCJE OBSŁUGI PRZED UZYCIEM I ZACHOWAJ JA W RA ZIE POTRZEBY ...

Page 3: ...3 A B C COMPONENTI COMPONENTS BESTANDTEILE COMPOSANTS COMPONENTES COM PONENTES CZESCI КОМПОНЕНТЫ ONDERDELEN UTILIZZO USE VERWENDEN UTILISATION UTILIZACION UTILIZAÇÃO UZYTKOWANIE ИСПОЛЬЗОВАНИЕ GEBRUIK 1 ...

Page 4: ...4 2 ...

Page 5: ...ULATION OF THE SAFETY HARNESS EINSTELLUNG DER SICHERHEITSGURTE POUR REGLER LE HARNAIS REGULACIÓN DE LOS CINTURONES DE SEGURIDAD REGULAÇÃO DOS CINTOS DE SEGURANÇA REGU LACJA PASÓW BEZPIECZEŃSTWA РЕГУЛИРОВАНИЕ РЕМНЕЙ БЕЗОПАСНОСТИ REGE LEN VAN HET VEILIGHEIDSGORDELTJE ...

Page 6: ...6 5 4 6 A A 5a ...

Page 7: ...7 1 2 3 4 5b 6 7 ...

Page 8: ...8 1 2 8 C B 9 10 ...

Page 9: ...tilizzare il prodotto o tenerlo lontano dalla portata dei bambini oppure distruggerlo ITALIANO Gentile Cliente la ringraziamo per aver scelto un prodotto Brevi Conforme alla norma di sicurezza EN 13209 1 2004 ISTRUZIONI D USO Estraete il piedistallo d appoggio e posate lo zaino sul pavimento pulito fig 1 Adattate il cinturino che regola la profondità della seduta alla gran dezza del bambino Ne trov...

Page 10: ...from babies and children claps Adjust each strap lenght with buckles A To undo the harness Press the fastener prongs and pull apart You child should always be harnessed in and should never be left unattended even for short periods fig 5a Adjust the seat depth straps for your baby s size There is one at each side fig 5b Place the carrier on your back slide each of your arms into and through the shoul...

Page 11: ... Erwachsenen entwickelt PFLEGE UND REINIGUNG Beachten Sie die Reinigungshinweise auf dem Etikett Kontrol FRANÇAIS Nous vous remercions de la confiance que vous nous accordez en préférant un produit Brevi Conforme aux exigences de sécurité Conforme à la norme EN 13209 1 2004 NOTICE D EMPLOI IMPORTANT Veiller à ce que l enfant soit correctement attaché et à ce que le harnais soit correctement ajusté...

Page 12: ...os que no puedan estar sentados de modo autónomo ADVERTENCIA Cuando el niño está en la mochila puede ser que se encuentre a una altura mayor que el transportador prestar atención a los peligros que eso puede conllevar estípites puer tes dans les deux trous du côté droit et gauche du porte bébé fig 9 En cas de pluie il suffit de poser la protection pluie sur le pare soleil fig 10 Ouvrir la base d appu...

Page 13: ...as através dos passantes predispostos Faça passar os braços da criança através dos cintos de segurança e fixe os adaptando os à criança Os cintos de segurança devem aderir ao corpo da criança mas não devem ser esticados demais Regule de acordo com a medida da criança fig 4a 4b 4c 4d Para fixar o cinto acople os terminais até ouvir um clique depois regule o comprimento por meio das fivelas A Para abrir...

Page 14: ...idła zachowaj ostrożność podczas pochylania się lub wychylania z osidłem na plecach nosidło jest przewidziane do używania w czasie wycieczek ale nie może być wykorzystywane przy uprawianiu jakiegokolwiek sportu zachowaj ostrożność zakładając lub zdejmując nosidło z pleców Dziecko przenoszone w nosidle również może się męczyć więc powinno się robić co jakiś czas przerwy w marszu Weź pod uwagę że dz...

Page 15: ...zęciem użytkowania produktu To plastikowe opakowanie powinno być następnie zniszczone lub utrzymywane z dala od dzieci затянуты слишком сильно рис 7 Перед тем как закрыть подставку сложив ее в сторону каркаса рюкзака убедитесь чтобыножкималышанеоказалисьзаблокированыподставкой рис 8 ОЧЕНЬ ВАЖНО ПОПРОСИТЕ ДРУГОГО ВЗРОСЛОГО ЧТОБЫ ОН ПОМОГ ВАМ НАДЕТЬ РЮКЗАК НА ПЛЕЧИ Для закрепления козырька достаточн...

Page 16: ...haam aangebracht moeten zijn maar dat ze niet mogen klemmen afb 7 Controleer alvorens u het voetsteuntje naar het frame klapt of de voetjes van uw kind niet vastgeklemd worden afb 8 BELANGRIJK LAAT U DOOR EEN ANDERE VO LWASSENE HELPEN ALS U DE RUGZAK OP UW RUG PLAATST Bevestig het kapje door de twee buizen in de lussen aan de rechter en linkerzijde van de rugzak te steken afb 9 Als het regent kunt...

Page 17: ...17 deze plastic zak verwijderen alvorens het product te gebruiken Deze plastic zak moet dan worden vernietigd ofwel worden bewaard buiten het bereik van babies en kinderen ...

Page 18: ...18 ...

Page 19: ...19 ...

Page 20: ...n vorzunehmen F Brevi pourra apporter à tout moment des modifications aux modèles décrits dans ce mode d emploi E Brevi podrá realizar en cualquier momento modificaciones a los modelos descritos en este libro de instrucciones para su uso P Brevi poderá efectuar a qualquer momento alterações nos modelos descritos neste manual de instruções de uso PL Firma Brevi moze wprowadzić zmiany w modelach opisa...

Reviews: