29
Utilizzo Posti Esterni con VA/301, VAS/100.30 e VAS/101-Use of entry panels with VA/301, VAS/100.30 and VAS/101-Benutzung der außenstationen mit VA/301, VAS/100.30 und VAS/101-
Utilisation des postes extérieurs avec VA/301, VAS/100.30 et VAS/101-Uso de placas exteriores con VA/301, VAS/100.30 y VAS/101-Utilização das placas botoneiras com VA/301, VAS/100.30 e VAS/101
i
j
k
Programmazione del Tipo dei Tasti.
In fase di “Programmazione Tasti di Chiamata”
b
premere il tasto PROG
h
e rilascire entro 6 s. finché si entra nella
procedura “Programmazione Tipo dei Tasti”
i
. Premere uno dei primi 4 “tasti” del primo posto esterno il led
smetterà di lampeggiare così come i led della
retroilluminazione delle prime 4 posizioni dei tasti di chiamata
j
. Le segnalazione assumeranno la con figurazione
k
.
Al termine, per uscire dalla programmazione, premere brevemente il tasto PROG
g
: i led PROG e i led dei posti esterni si spengono. In assenza di qualsiasi
manovra, la procedura termina automaticamente dopo 30 minuti.
Programming key type.
During the “Call button programming” phase
b
press the PROG key
h
for at least 3 sec and then release it within 6 s. until accessing
the “Programming key type” procedure
i
. Press one of the first 4 “keys” on the entry panel, the LED
will stop flashing as will the backlighting LED of the first
4 call key positions
j
. The signals will assume the configuration
k
.
At the end, exit programming, briefly press the PROG key
g
: the PROG LED and the entry panel LEDs will turn off. If no action is performed, the procedure will end
automatically after 30 minutes.
Programmierung der Tastenart.
Während der “Programmierung der Ruftasten”
b
für mindestens 3 s die Taste PROG
h
drücken und innerhalb 6 s
loslassen, bis man in den Vorgang “Programmierung der Tastenart”
i
einsteigt. Eine der ersten 4 “Tasten” der ersten Außenstation drücken. Die Led
sowie
die Leds der Hintergrundbeleuchtung der ersten 4 Positionen der Ruftasten
j
hören zu blinken auf. Die Anzeigen nehmen die Konfiguration
k
an.
Am Ende zum Ausstieg aus der Programmierung kurz die Taste PROG
g
drücken: die Leds PROG und die Leds der Außenstationen schalten sich aus. Falls keine
Eingabe erfolgt, endet der Vorgang automatisch nach 30 Minuten.
Programmation du Type des Touches.
En phase de “Programmation des Touches d’Appel”
b
appuyer pendant au moins 3 s sur la touche PROG
h
et
relâche dans les 6 s jusqu’à ce que l’on entre dans la procédure “Programmation Type des touches et de l’Adresse”
i
. Appuyer sur une des 4 premières “touches”
du premier poste extérieur, la led
arrêtera de clignoter tout comme les leds du rétroéclairage des 4 premières position des touches d’appel
j
.Les signalisations
adopteront la configuration
k
.
À la fin, pour sortir de la programmation, appuyer de façon brève sur la touche PROG
g
: les leds PROG et les leds des postes extérieurs s’éteignent. En cas absence
de toute manœuvre, la procédure s’arrête automatiquement après 30 minutes.
Programación del Tipo de los Botones.
Durante la fase “Programación de los Botones de Llamada”
b
pulse durante al menos 3 s el botón PROG
h
y suéltelo antes de 6 s hasta entrar en el proceso de “Programación del Tipo de los Botones y de la Dirección”
i
. Pulse uno de los 4 primeros “botones” de la
primera placa exterior; el led
dejará de parpadear, así como los leds de retroiluminación de las 4 primeras posiciones de los botones de llamada
j
. Las
indicaciones adoptarán la configuración
k
.
Al concluir, para salir de la modalidad de programación, pulse brevemente el botón PROG
g
: los leds PROG y los leds de las placas exteriores se apagan. Si no
se efectúa ninguna operación, el proceso concluye automáticamente tras 30 minutos.
Programação do Tipo de Teclas.
Na fase de “Programação das teclas de Chamada”
b
prima durante pelo menos 3 seg. a tecla PROG
h
e solte-a dentro de
6 seg. até entrar no processo de “Programação do Tipo de teclas e do Endereço”
i
. Prima uma das primeiras 4 “teclas” da primeira placa botoneira, o led
deixa
de piscar bem como os leds da retroiluminação das primeiras 4 posições das teclas de chamada
j
. As sinalizações assumem a configuração
k
.
No fim, para sair da programação, prima brevemente a tecla PROG
g
: os leds PROG e os leds das placas botoneiras apagam-se. Na ausência de qualquer operação,
o processo termina automaticamente após 30 minutos.
h
PROG
M1
CN4
M2
CN2
B
B
1 2
ON
3
IN
OUT
PROG
DC/01-
DC/01 ME-
DVC/01-
DVC/01 ME
Programmazione della telecamera dei posti esterni.
Durante la programmazione dei tasti chiamata è possibile regolare il “campo visivo” della teleca-
mera con le modalità già illustrate.
Programming the entry panel camera.
When programming the call buttons, the camera’s “visual field” can be adjusted as previously described.
Programmierung der Telekamera der Außenstationen.
Während der Programmierung der Ruftasten kann der „Sichtbereich“ der Telekamera auf die
bereits beschriebene Weise eingestellt werden.
Programmation de la caméra des postes extérieurs.
Durant la programmation des touches d’appel, il est possible de régler le “champ visuel” de la
caméra selon les modalités déjà illustrées.
Programación de la cámara de las placas exteriores.
Durante la programación de los botones de llamada se puede ajustar el “campo visual” de la
cámara, de la manera explicada anteriormente.
Programação da câmara de vídeo das placas botoneiras
Durante a programação das teclas de chamada é possível regular o “campo visual” da câmara
de vídeo das formas já ilustradas.
Regolazione dell’intensità luminosa della corona del posto esterno
.Durante la programmazione dei tasti di chiamata è possibile regolare l’inten-
sità luminosa della corona del posto esterno con la modalità già illustrata precedentemente.
External entry panel illumination level adjustment.
During call button programming the external entry panel illumination level can be adjusted up or
down as previously described.
Regulierung der Lichtstärke des Kranzes der Außenstation.
Während der Programmierung der Ruftasten kann die Lichtstärke des Kranzes der
Außenstation mit der bereits erläuterten Vorgehensweise reguliert werden.
Réglage de l’intensité lumineuse de la couronne du panneau d’entrée.
Au cours de la programmation des touches d’appel, il est possible de régler
l’intensité lumineuse de la couronne du panneau d’entrée selon les modalités ayant été décrites précédemment.
Regulación de la intensidad luminosa de la corona del panel externo.
Durante la programación de los botones de llamada se puede regular la
intensidad luminosa de la corona del panel externo, siguiendo el procedimiento explicado previamente.
Ajustar a intensidade luminosa da coroa da placa botoneira.
Durante a programação das teclas de chamada é possível ajustar a intensidade luminosa
da coroa da placa botoneira da forma ilustrada anteriormente.
- Nel caso in cui i tasti di chiamata fossero presenti SOLO SULLE PULSANTIERE AGGIUNTIVE, procedere come indicato in NOTA a pagina 26.
- In the case that the call buttons are ONLY located on the ADDITIONAL PUSH BUTTON PANELS, proceed as indicated in NOTE on page 26.
- Falls die Ruftasten NUR AUF DEN ZUSÄTZLICHEN TASTENFELDERN vorhanden sein sollten, wie in HINWEIS auf Seite 26 gezeigt, vorgehen.
- Au cas où les touches d’appel seraient présentes UNIQUEMENT SUR LES PLATINES SUPPLÉMENTAIRES, procéder comme indiqué à la NOTE page 26.
- Si los botones de llamada estuviesen presentes SOLO EN LAS BOTONERAS ADICIONALES, siga las indicaciones de la NOTA en la página 26.
- No caso das teclas de chamada estarem presentes APENAS NAS BOTONEIRAS ADICIONAIS, proceda como indicado na NOTA página 26.
y
>3’’
<6’’
Summary of Contents for DC/01
Page 2: ...2 254 99 25 281 127 1 2 THANGRAM ...
Page 6: ...6 ...
Page 22: ...22 ...
Page 31: ...31 ...