background image

x

=  D (kN)

Ajo-ominaisuuksien näkökulmasta on noudatettava ajoneuvon tuottajan määräyksiä perävaunun rasitusta ja
hinaajan painoa koskien.
Katso auton hinaaman perävaunun enimmäispaino käsikirjassa tai auton malliluvassa; vetokoukkua koskevia
määriä ei saa ylittää.

Laskelma D-määrän määrittelemiseen:

Perävaunun enimmäispaino (kg) × Hinaavan ajoneuvon luvattu enimmäispaino (kg)       9,81
Perävaunun enimmäispaino (kg) + Hinaavan ajoneuvon luvattu enimmäispaino (kg)      1000

Standardina määritellyt kiinnityskohdat on noudatettava.

Lisävarusteiden virallisen luvan myöntämistä koskevat kansalliset direktiivit on nuodatettava.

Nämä asennus ja huolto-ohjeet on liitettävä ajoneuvon asiakirjoihin.

Bosalia ei voida pitää vastuullisena aine-  tai henkilövahingoista, jotka johtuvat väärästä
asennuksesta tai väärästä käytöstä (artikla 185 kohta 2 NBW).

Toimituksen yhteydessä on kaikki tuotteemme tarkistettava painontarkistusjärjestelmällä.
Osien puuttuessa korvauspyyntö otetaan vastaan vain painontarkistusta todistavan tarran esittämisen
jälkeen.

Tuhannen kilometrin jälkeen kiristys tarkistettava.

Le specifiche fissate dal costruttore del veicolo in merito al carico massimo rimorchiabile ed al carico
verticale sul gancio devono essere rispettate. Per il peso massimo rimorchiabile fare riferimento al
documento di omologazione o al libretto d’uso e manutenzione del veicolo trainante, e comunque non può
essere superiore al valore di prova (valore D, in kN) del dispositivo di traino.

Formula per il calcolo del valore D:

peso massimo rimorchio (kg) x peso massimo permesso veicolo rimorchiatore (kg)        9,81
peso massimo rimorchio (kg) + peso massimo permesso veicolo rimorchiatore (kg)       1000

Le prescrizioni sui punti di fissaggio definiti dal costruttore del veicolo sono rispettate.

Le norme nazionali per l’omologazione dei dispositivi di traino montati sui veicoli debbono essere rispettate.

Le istruzioni di montaggio e di utilizzo del dispositivo di traino devono essere allegate ai documenti del
veicolo

.

La Bosal declina ogni responsabilità per errato o imperfetto montaggio del dispositivo di traino, come pure
per uso errato o improprio dello stesso.

Tutti i nostri prodotti sono controllati al momento della spedizione con un sistema di controllo peso.
In caso di parti mancanti si accettano richieste di sostituzione esclusivamente con l’etichetta di controllo
peso.

Verificare il serraggio di tutti i bulloni dopo i primi 1000 Km. di traino.

x

=  D (kN)

Předpisy výrobce vozidla jsou směrodatné z hlediska zatížení přívěsu a zatížení na kouli závěsného

zařízení s připojeným přívěsem během jízdního provozu.
Maximální hmotnost přívěsu vašeho vozidla najdete v pokynech pro údržbu nebo v provozním

povolení vašeho vozidla, hodnoty předepsané pro tažný hák se nesmí přesáhnout.

Vzorec  pro  výpočet  hodnoty  D:

Max. hmotnost přívěsu (kg) x Max. přípustná celková hmotnost vozidla (kg)        9,81
Max. hmotnost přívěsu (kg) + Max. přípustná celková hmotnost vozidla (kg)       1000

Standardně předepsané body zakotvení se musí dodržet.

Musí se dodržet předpisy daného národního řízení ohledně úředního povolení doplňků.

Tyto předpisy instalace a provozu musí být v každém případě připojené k dokumentům vozidla.

Firma Bosal nenese zodpovědnost za jakoukoliv závadu na výrobku způsobenou nesprávným
zacházením ze strany uživatele nebo další zodpovědné osoby.

Při dodávce jsou všechny naše výrobky kontrolované systémem pro kontrolu váhy.

V případě doplnění chybějícího náhradního dílu žádost na dodávku máme možnost přijmout pouze
po prokázání nálepky o potvrzení kontroly váhy.

Po ujetí zhruba 1000 km dotáhnout všechny šrouby a matice na výše uvedené hodnoty

utahovacího momentu.

Przepisy  producenta  pojazdu  dotyczące  obciążenia  przyczepy  i  nacisku  przenoszonego  przez
dyszel  przyczepy  są  miarodajne  pod  względem  warunków  jazdy.

Zobacz  maksymalny  ciężar  holowniczy  pojazdu  w  książeczce  samochodu  lub  dowodzie
rejestracyjnym  pojazdu.  Nie  może  on  przekroczyć  przypisanych  do  haka  holowniczego  wartości.

Wzór  obliczania  wartości  D:

Maks. ciężar przyczepy (kg) x największa dozwolona masa całkowita pojazdu holującego (kg) 

     

 9,81

Maks. ciężar przyczepy (kg) + największa dozwolona masa całkowita pojazdu holującego (kg) 

    

 1000

Należy  zachować  standardowo  przypisane  punkty  mocowania.

Należy  przestrzegać  krajowych  norm  w  zakresie  pozwoleń  na  akcesoria.

Niniejszą instrukcję montażu należy dołączyć do dokumentów pojazdu.

Bos

al  nie  bierze  na  siebie  odpowiedzialności  za  uszkodzenia  powstałe  w  wyniku

nieodpowiedniego  użytkowania  przez  użytkownika  lub  osoby  podlegającej  pod  uży

tkownikowi

(art.185 lid N.B.W.)

Podczas  transportu  wszystkie  produkty  sprawdzamy  za  pomocą  systemu  kontroli  ciężaru.

Prośby  dotyczące  uzupełnienia  brakujących  części  przyjmujemy  za  okazaniem  winiety
potwierdzającej  kontrolę  ciężaru.

Po przejechani

u około 1000 km należy ponownie dokręcić śruby i nakrętki  odpowiednim momentem.

x

=  D (kN)

x

=  D (kN)

 

FIN

I

 

CZ

  

PL

6(10)

Summary of Contents for 048613

Page 1: ...Fitting instruction Instruction de montage Instruccionesdemontaje Montagevejledning Monteringsveiledning Monteringshandledning Asennusohje Istruzioni di montaggio Návod k montáži Instrukcja montażu Szerelési utasítás NL D N GB F E DK FIN S I CZ PL H BMW 3 Sedan Touring 2005 Partnr 048613 Ball code 0107 2570 049 1 10 125 Nm 185 125 Nm 117 125 Nm 117 ...

Page 2: ... Piezas incluidas Componenti forniti a corredo Dodané upevňovací díly Dostarczone części wymienn Általunk biztosított alkatrészek Medfølgende komponenter Vedlagt festemateriell Medföljande komponenter Mukana tulevat osat bolt Quality size Quantity Spanner 10 9 M14x110 4 22 4x M14 cl 10 2 10 DETAIL1 10mm 1Nm ...

Page 3: ...paa tila on taattava direktiivin 94 20 EY liitteen VII kuvan 30 mukaisesti Deve essere garantito lo spazio libero secondo l allegato VII figura 30 della direttiva 94 20 CE Volný prostor ve smyslu Přílohy VII obr 30 Směrnice č 94 20 ES musí být zaručen Należy zagwarantować wolną wysokość określoną na rysunku nr 30 dyrektywy 94 20 WE zawartej w załączniku nr VII A 94 20 EK irányelv VII mellékletében...

Page 4: ...er le serrage de toute la boulonnerie aprés 1000 Km de traction Voor het rijden met aanhangwagen zijn de specificaties van de voertuigfabrikant m b t aanhangwagen gewicht en kogeldruk bindend Raadpleeg uw dealer voor de max massa die uw wagen mag trekken hierbij mogen echter de specificaties van de trekhaak niet worden overschreden Formule t b v bepaling van de D waarde max aanhangwagengewicht kg ...

Page 5: ... kontrolbilletten fra vægtkontrolsystemet Det er nødvendigt at efterspænde møtrikkerne efter ca 1000 km Kjøretøyfabrikantens spesifikasjoner om tilhengerlast og kuletrykket er avgjørende for kjøreegenskapene Du kan finne informasjon om bilens maksimal tilhengervekt i bilens håndbok eller vognkort verdi ene angitt for tilhengerfestet skal allikevel ikke overskrides Formel for D verdien Maks tilheng...

Page 6: ...di controllo peso Verificare il serraggio di tutti i bulloni dopo i primi 1000 Km di traino x D kN Předpisy výrobce vozidla jsou směrodatné z hlediska zatížení přívěsu a zatížení na kouli závěsného zařízení s připojeným přívěsem během jízdního provozu Maximální hmotnost přívěsu vašeho vozidla najdete v pokynech pro údržbu nebo v provozním povolení vašeho vozidla hodnoty předepsané pro tažný hák se...

Page 7: ... 048613SZERELÉSIÚTMUTATÓ 1 Csomagolja ki a vonóhorgot és ellenőrizze a tartalmát összevetve az alkatrészlistával Szükség esetén távolítsa el az alsó tömítést a vonóhorog rögzítési pontjairól 2 Szerelje le a lökhárítót Távolítsa el a 4 csavart a kerékíveken és a 11 csavart a lökhárító alján Távolítsa el a fedőlemezt a lökhárító alján 7 csavar Távolítsa el a fedősapkát a hátsólámpáknál és az alatta ...

Page 8: ...ziehen Handhaben Sie hierbei die Anzugsmomente gemäß Seite 1 11 Einen Ausschnitt in der Abdeckplatte gemäß Detail 2 vornehmen 12 Alle in Punkt 2 entfernten Teile wieder montieren 048613 FITTING INSTRUCTIONS 1 Unpack the towing bracket and check its contents against the parts list If necessary remove the underseal from around the fitting points of the luggage compartment frame members 2 Dismount th...

Page 9: ...dele på plads som blev fjernet under punkt 2 048613 MONTERINGSVEILEDNING 1 Fjern vedlagte deler og festemateriell fra tilhengerfestet Fjern eventuelt kitt som måtte befinne seg på festepunktene 2 Demonter støtfangeren Fjern de 4 boltene fra hjulbuene og de 11 boltene fra undersiden av chassisvangen Fjern dekkplaten fra undersiden av støtfangeren 7 bolter Fjern dekkplaten ved de bakre lampene og bo...

Page 10: ...zi precedentemente smontati nel punto 2 048613 NÁVOD K MONTÁŽI 1 Podle přiloženého seznamu zkontrolovat jednotlivé součásti tažného zařízení Pokud je to nezbytné odstranit ze styčných bodů v zavazadlovém prostoru ochranný prostředek 2 Odmontujte nárazník Odstraňte 4 šrouby z oblouků kola a 11 šroubů ze spodní části nárazníku Odstraňte krycí plech ze spodní části nárazníku 7 šroubů Odstraňte krycí ...

Reviews: