background image

6

6 - VERIFICHE

Effettuata la corretta selezione

delle motorizzazioni, si consi-

glia di procedere alle seguenti

verifiche:

a) Coppia massima

Generalmente

la

coppia

massima (intesa come pun-

ta di carico istantaneo) appli-

cabile al riduttore non deve

superare il 200% della cop-

pia nominale [M

n2

]; verificare

pertanto che tale limite non

venga superato adottando,

se necessario, opportuni di-

spositivi per la limitazione

della coppia.

b) Carichi radiali

Verificare che i carichi radia-

li agenti sugli alberi di entra-

ta e/o uscita rientrino nei va-

lori di catalogo ammessi. Se

superiori,

aumentare

la

grandezza del riduttore op-

pure modificare la supporta-

zione del carico.

c) Carichi assiali

Anche gli eventuali carichi

assiali

dovranno

essere

confrontati con i valori am-

missibili.

Se si è in presenza di cari-

chi assiali molto elevati o

combinati con carichi radiali,

si consiglia di interpellare il

ns. Servizio Tecnico.

6 - VERIFICATION

After selection is complete it

may be worth checking on the

following:

a) Maximum torque

The maximum torque (in-

tended as momentary peak

load) applicable to the gear-

box must not, in general, ex-

ceed 200% of rated torque

[M

n2

]. Therefore, check that

this limit is not exceeded,

using suitable torque limiting

devices, if necessary.

b) Radial loads

Make sure that radial

forces applying on input

and/or output shaft are

within permittend catalogue

values.

If they were higher con-

sider designing a different

bearing arrangement be-

fore switching to a larger

gear unit.

c) Thrust loads

Actual thrust load must be

found within 20% of the

equivalent overhung load

capacity.

Should an extremely high, or

a combination of radial and

axial load apply, consult

Bonfiglioli Technical Service.

6 - PRÜFUNGEN

Nach Wahl des Getriebemotors

folgende Prüfungen ausführen:

a) Max. Drehmoment

Im allgemeinen darf das max.

Drehmoment (verstanden als

mom

entane Lastspitze),

das auf das Getriebe aufge-

bracht werden kann, 200 %

des Nenndrehmoments [M

n2

]

nicht überschreiten. Sicher-

stellen, daß dieser Grenzwert

nicht überschritten wird, und

nötigenfalls die entsprechen-

den Vorrichtungen zur Be-

grenzung des Drehmoments

vorsehen.

b) Radialkräfte

Sicherstellen, daß die auf

die Antriebswellen und/oder

Abtriebswellen

wirkenden

Radialkräfte innerhalb der

zulässigen Katalogwerte lie-

gen. Wenn sie höher sind,

das Getriebe größer dimen-

sionieren bzw. die Abstüt-

zung der Last verändern.

c) Axialkräfte

Auch die eventuell vorhan-

denen Axialkräfte müssen

mit den im Katalog angege-

benen zulässigen Werten

verglichen werden. Wenn

sehr hohe Axialkräfte wirken

oder Axialkräfte in Kombina-

tion mit Radialkräften, bitte

unseren Technischen Kun-

dendienst zu Rate ziehen.

6 - VERIFICATIONS

Après avoir effectué une sélec-

tion correcte des motorisations,

nous conseillons de proceder

aux vérifications suivantes :

a) Couple maximum

Généralement, le couple

maximum (à considerer

com- me une pointe de

charge instantanée) appli-

cable au réducteur ne doit

pas dépasser les 200% du

couple nominal [M

n2

]. Veri-

fier par conséquent que

cette limite ne soit pas dé-

passée en adoptant, si né-

cessaire, des dispositifs

adaptés pour limiter le

couple.

b) Charges radiales

Vérifier que les charges radia-

les agissant sur les arbres

d’entrée et/ou de sortie se si-

tuent dans les valeurs de ca-

talogue admises. Si elles sont

supérieures, choisir la taille du

réducteur superieure ou modi-

fier la reprise de charge.

c) Charges axiales

Les éventuelles charges

axiales devront être compa-

rées avec les valeurs admis-

sibles. Si l’on est en pré-

sence de charges axiales

très élevées ou combinées

avec des charges radiales,

nous conseillons d’interpel-

ler notre Service Technique.

7 - INSTALLAZIONE

È molto importante, per l’installa-

zione del riduttore, attenersi alle

seguenti norme:
a) Assicurarsi che il fissaggio

del riduttore, sia stabile onde

evitare qualsiasi vibrazione.

Installare (se si prevedono

urti, sovraccarichi prolungati

o possibili bloccaggi) giunti

idraulici, frizioni, limitatori di

coppia, ecc.

b) Durante la verniciatura si do-

vrànno proteggere i piani la-

vorati e il bordo esterno de-

7 - INSTALLATION

The following installation in-

structions must be observed:

a) Make sure that the gear-

box is correctly secured to

avoid vibrations.

If shocks or overloads are

expected, install hydraulic

couplings, clutches, torque

limiters, etc.

b) Before being paint coated,

the machined surfaces and

the

outer face of the oil

7 - INSTALLATION

Für die Installation des Getriebes

ist es äußerst wichtig, daß fol-

gende Normen beachtet werden:

a) Sicherstellen, daß die Befes-

tigung des Getriebes stabil

ist, damit keine Schwingun-

gen entstehen. Wenn es vor-

aussichtlich zu Stößen, län-

gerdauernden

Überlasten

oder zu Blockierungen kom-

men kann, sind entspre-

chende Schutzelemente wie

hydraulische

Kupplungen,

Kupplungen, Rutschkupplun-

gen usw. zu installieren.

b) Beim Lackieren die bearbei-

teten Flächen und die Dicht-

ringe schützen, damit der

7 - INSTALLATION

Il est très important, pour l’ins-

tallation du réducteur, de se

conformer aux règles suivantes:

a) S’assurer que la fixation

du réducteur soit stable afin

d’éviter

toute

vibration.

Installer (en cas de chocs,

de surcharges prolongées

ou de blocages) des cou-

pleurs hydrauliques, des

embrayages, des limiteurs

de couple etc...

b) En phase de peinture, il fau-

dra protéger les plans usinés

et le bord extérieur des ba-

Summary of Contents for RAN 15

Page 1: ...zuverl ssige L sungen f r die Leistungs berwachung und bertragung in industrieller Umgebung und f r selbstfahrende Maschinen sowie Anlagen im Rahmen der erneuerbaren Energien Depuis 1956 Bonfiglioli...

Page 2: ......

Page 3: ...ns nderungen Das Revisionsverzeichnis des Ka talogs wird auf Seite 24 wiederge geben Auf unserer Website www bonfiglioli com werden die Kataloge in ihrer letzten berar beiteten Version angeboten R vis...

Page 4: ...rque transmissible through output shaft under uniform load ing and based on service factor fs 1 Rating refers to specific n1 input speeds Required torque Mr2 Nm Torque corresponding to appli cation re...

Page 5: ...glichen Einsatz die unterschiedlichen Belastungen und eventuelle berbelastun gen die mit der spezifischen Applikation des Getriebes ver bunden sind Der nachstehenden Grafik kann nach der Wahl der ent...

Page 6: ...e niveau du lubrifiant en effectuant les vi danges conform ment aux in tervalles indiqu s dans le tableau suivant Fattore di accelerazione delle masse K Il parametro serve a seleziona re la curva rela...

Page 7: ...ment er laubt Wenn das Getriebe mit ei nem Elektromotor verbun den werden soll die Ver tr glichkeit anhand der Ta belle der m glichen Anbau m glichkeiten sicherstellen 5 SELECTION DES REDUCTEURS a D t...

Page 8: ...der Axialkr fte in Kombina tion mit Radialkr ften bitte unseren Technischen Kun dendienst zu Rate ziehen 6 VERIFICATIONS Apr s avoir effectu une s lec tion correcte des motorisations nous conseillons...

Page 9: ...u erdem sind beim Ein und Ausbau dieser Organe geeignete Zugstangen und Abzieher zu verwenden wo bei die Gewindebohrung an den Kopfen der Wellen zu verwenden ist d Die Ber hrungsfl chen m s sen sauber...

Page 10: ...l suolo c Per periodi di stoccaggio e so ste prolungate le superfici inte ressate agli accoppiamenti quali flange alberi e giunti de vono essere protette con ido neo prodotto antiossidante Mobilarma 2...

Page 11: ...shaft einzelne Abtriebswelle arbre lent simple D albero bisporgente double extended shaft zweites Wellenende arbre lent double GRANDEZZA FRAME SIZE BAUGR SSE TAILLE 8 15 18 14 20 20CAVO 24 25 28 38 4...

Page 12: ...recommended for oper ation at higher temperatures Getriebe Optionen LO Die Getriebe Typ RAN 28 RAN 38 und RAN 48 die normaler weise ohne Schmiermittel aus geliefert werden sind vom Werk aus mit l bef...

Page 13: ...teurs est admis pour des tem p ratures ambiantes comprises entre 20 C et 40 C Pour des temp ratures ambian tes comprises entre 20 C et 10 C le d marrage du r duc teur est admis seulement apr s un pr c...

Page 14: ...nement vide sans charge appliqu e La charge pourra tre ensuite appliqu e l arbre du r ducteur quand ce lui ci aura atteint une temp ra ture de 10 C ou sup rieure Si pour n importe quelle raison il est...

Page 15: ...catalogue OHL ratings should verify the following con dition Rc1 Rn1 input shaft or Rc2 Rn2 output shaft 14 RADIALKR FTE Die mit den Antriebs und oder Abtriebswellen des Getriebes verbundenen Antrieb...

Page 16: ...r de charge radiale cor respondante Rn1 et Rn2 au moyen des formules suivantes Les valeurs de charge axiale admissible ainsi calcul es se r f rent au cas de forces axia les agissant en m me temps que...

Page 17: ...28 1 1400 150 23 1800 1650 2 700 150 11 3 1800 2080 4 350 150 5 6 1800 2700 7 7 180 100 1 9 1800 3200 RAN 38 1 1400 300 45 2700 2500 2 700 300 23 2700 3150 4 350 300 11 3 2700 4000 7 7 180 200 3 9 27...

Page 18: ...2 450 22 1 1 460 770 RAN 25 1 900 49 4 7 930 950 2 450 39 1 9 930 1200 RAN 24 1 900 100 9 7 1270 1510 2 450 100 4 8 1270 1900 3 300 100 3 2 1270 2170 RAN 28 1 900 170 16 4 2100 1910 2 450 170 8 2 2100...

Page 19: ...250 25 0 67 560 980 RAN 25 1 500 54 2 9 1130 1150 2 250 44 1 2 1130 1460 RAN 24 1 500 120 6 4 1540 1830 2 250 120 3 2 1540 2330 3 120 120 1 5 1540 3000 RAN 28 1 500 190 10 2 2550 2330 2 250 190 5 1 2...

Page 20: ...urs g om triquement possibles 17 PREDISPOSIZIONI MOTORE Nella tabella che segue sono ri portati gli abbinamenti motore che sono geometricamente possibili Per gli abbinamenti segnalati in tabella con i...

Page 21: ...2 33 32 16 16 5 2 22 2 5 4 2 0 3 RAN 15 90 35 15 52 37 7 66 50 52 36 52 48 24 24 8 3 35 3 5 6 2 5 17 1 0 T D G P G F F C E E C D D A C 4 S R Q DIN 332 DR DH M8 DB DIN 332 DR DH M8 DB B G H 76 V M I O...

Page 22: ...1 5 46 M8 30 30 112 110 60 30 14 h6 9 2 14 h6 91 63 32 14 h6 DIN 332 DR 16 M5 5 DIN 332 DR 16 M5 5 20 60 97 28 170 86 80 19 M6 DIN 332 DR 5 17 K6 115 21 90 11 11 21 45 35 35 50 54 42 96 45 2 5 42 H7 5...

Page 23: ...0 213 200 16 140 95 120 240 63 B h6 C D h6 E DB DH DM BB BH BM i 1 i 2 i 1 i 2 i 1 i 2 i 1 i 2 i 1 i 2 RAN 24 24 50 24 19 50 40 8 6 27 21 5 M8 M6 8 27 M8 RAN 28 28 60 28 24 60 50 8 8 31 27 M10 M8 8 31...

Page 24: ...N 20 R 18 RAN 2RD RAN 2R A B h6 C G7 D E F G H I L M N P Q BB BH BM CB CH RAN 1 RAN 1 D 91 30 45 110 60 15 4 139 158 15 93 76 46 55 8 33 M10 14 48 8 20 5 23 RAN 2 RAN 2 D 100 40 55 130 80 21 3 173 18...

Page 25: ...23...

Page 26: ...t notice This catalogue cannot be reproduced even partially without prior consent Diese Ver ffentlichung annuliert und ersetzt jeder hergehende Edition oder Revision BONFIGLIOLI beh lt sich das Recht...

Page 27: ......

Page 28: ...ge L sungen f r die Leistungs berwachung und bertragung in industrieller Umgebung und f r selbstfahrende Maschinen sowie Anlagen im Rahmen der erneuerbaren Energien Depuis 1956 Bonfiglioli con oit et...

Reviews: