background image

13

[ ]

[ ]

[ ]

R N

2000 M Nm

K

d mm

c1

1

r

=

´

´

;

[ ]

[ ]

[ ]

R N

2000 M Nm

K

d mm

c2

2

r

=

´

´

(6)

14 - CARICHI RADIALI

Organi di trasmissione calettati

sugli alberi di ingresso e/o di

uscita del riduttore generano

forze la cui risultante agisce in

senso radiale sull’albero stesso.

L’entità di questi carichi deve

essere compatibile con la capa-

cità di sopportazione del siste-

ma albero-cuscinetti del ridutto-

re, in particolare il valore asso-

luto del carico applicato ([R

c1

]

per albero di ingresso, [R

c2

] per

albero di uscita) deve essere in-

feriore al valore nominale ([R

n1

]

per albero di ingresso, [R

n2

] per

albero di uscita) riportato nelle

tabelle dati tecnici.

Nelle formule che seguono l’in-

dice (1) si riferisce a grandezze

relative

all’albero

veloce,

l’indice (2) all’albero lento.

Il carico generato da una tra-

smissione esterna può essere

calcolato, con buona approssi-

mazione, tramite la formula se-

guente:

dove:
M

1-2

[Nm] = coppia applicata

all’albero

d [mm] =

diametro primitivo

organo calettato

K

r

= 1

trasmissione con

catena

K

r

= 1.25

trasmissione ad in-

granaggio

K

r

= 1.5-2.0 trasmissione a cin-

ghia

Il carico precedentemente calco-

lato si dovrà confrontare con il

corrispondente valore nominale

esposto a catalogo e dovrà veri-

ficarsi:

Rc

1

£

Rn

1

[albero veloce]

oppure

Rc

2

£

Rn

2

[albero lento]

14 - OVERHUNG LOADS

External transmissions keyed

onto input and/or output shaft

generate loads that act radially

onto same shaft. Resulting

shaft loading must be compati-

ble with both the bearing and

the shaft capacity. Namely shaft

loading ([R

c1

] for input shaft,

[R

c2

] for output shaft), must be

equal to or lower than admissi-

ble overhung load capacity for

shaft under study ([R

n1

] for input

shaft, [R

n2

] for output shaft).

OHL capability listed in the rat-

ing chart section.

In the formulas given below, in-

dex (1) applies to parameters

relating to input shaft, whereas

index (2) refers to output shaft.

The load generated by an ex-

ternal transmission can be cal-

culated with close approxima-

tion

through the following

equations:

where:
M

1-2

[Nm] = torque applied to

shaft

d [mm] =

pitch diameter of

part keyed on to

shaft

K

r

= 1

chain transmission

K

r

= 1.25

gear transmission

K

r

= 1.5-2.0 belt transmission

A comparison of shaft loading

with catalogue OHL ratings

should verify the following con-

dition:

Rc

1

£

Rn

1

[input shaft]

or

Rc

2

£

Rn

2

[output shaft]

14 - RADIALKRÄFTE

Die mit den Antriebs- und/oder

Abtriebswellen des Getriebes

verbundenen

Antriebsorgane

bilden Kräfte, die in radiale

Richtung auf die Welle selbst

wirken. Das Ausmaß dieser

Kräfte muß mit der Festigkeit

des Systems aus Getriebewel-

le/-lager kompatibel sein, insbe-

sondere muß der absolute Wert

der angetragenen Belastung

([R

c1

] für Antriebswelle und [R

c2

]

für Abtriebswelle) unter dem in

den Tabellen der Technischen

Daten angegebenen Nennwert

([R

n1

] für Antriebswelle und

[R

n2

] für Abtriebswelle) liegen.

In den nachstehenden Formeln

bezieht sich die Angabe (1) auf

die Maße der Antriebswelle, die

Angabe (2) auf die Abtriebswelle.

Die von einem externen Antrieb

erzeugte Kraft kann, recht ge-

nau, anhand der nachstehen-

den Formel berechnet werden:

dabei:

M

1-2

[Nm]= Drehmoment an

der Welle

d [mm]=

Teilkreisdurchmes

ser des aufgekeil-

ten Organs

K

r

= 1

Kettenantrieb

K

r

= 1.25

Zahnradantrieb

K

r

= 1.5-2.0 Antrieb über Keil-

riemen

Der zuvor errechnete Wert muß

mit dem im Katalog angegebe-

nen Nennwert verglichen wer-

den. Es muß sich folgendes er-

geben:

Rc

1

£

Rn

1

[Antriebswelle]

oder

Rc

2

£

Rn

2

[Abtriebswelle]

14 - CHARGES RADIALES

Les organes de transmission ca-

lés sur les arbres d’entrée et/ou

de sortie du réducteur génèrent

des forces dont la résultante agit

sur l’arbre dans le sens radial.

L’entité de ces charges doit être

compatible avec la capacité

d’endurance

du

système

arbre-roulements du réducteur.

Plus particulièrement, la valeur

absolue de la charge appliquée

([R

c1

] pour l’arbre d’entrée, [R

c2

]

pour l’arbre de sortie) doit être in-

férieure à la valeur nominale

([R

n1

] pour l’arbre d’entrée, [R

n2

]

pour l’arbre de sortie) indiquée

dans les tableaux des données

techniques.
Dans les formules qui suivent,

l’indice (1) se réfère à des tail-

les relatives à l’arbre rapide,

l’indice (2) concerne l’arbre lent.

La charge générée par une

transmission extérieure peut

être calculée, avec une bonne

approximation, au moyen de la

formule suivante :

où:
M

1-2

[Nm] = couple appliqué à

l’arbre

d [mm] =

diamètre primitif

organe calé

K

r

= 1

transmission avec

chaîne

K

r

= 1.25

transmission à en-

grenage

K

r

= 1.5-2.0 transmission à

courroie

La charge précédemment calcu-

lée doit être comparée avec la

valeur nominale correspondante

indiquée dans le catalogue, on

doit vérifier :

Rc

1

£

Rn

1

[arbre rapide]

ou

Rc

2

£

Rn

2

[arbre lent]

Summary of Contents for RAN 15

Page 1: ...zuverl ssige L sungen f r die Leistungs berwachung und bertragung in industrieller Umgebung und f r selbstfahrende Maschinen sowie Anlagen im Rahmen der erneuerbaren Energien Depuis 1956 Bonfiglioli...

Page 2: ......

Page 3: ...ns nderungen Das Revisionsverzeichnis des Ka talogs wird auf Seite 24 wiederge geben Auf unserer Website www bonfiglioli com werden die Kataloge in ihrer letzten berar beiteten Version angeboten R vis...

Page 4: ...rque transmissible through output shaft under uniform load ing and based on service factor fs 1 Rating refers to specific n1 input speeds Required torque Mr2 Nm Torque corresponding to appli cation re...

Page 5: ...glichen Einsatz die unterschiedlichen Belastungen und eventuelle berbelastun gen die mit der spezifischen Applikation des Getriebes ver bunden sind Der nachstehenden Grafik kann nach der Wahl der ent...

Page 6: ...e niveau du lubrifiant en effectuant les vi danges conform ment aux in tervalles indiqu s dans le tableau suivant Fattore di accelerazione delle masse K Il parametro serve a seleziona re la curva rela...

Page 7: ...ment er laubt Wenn das Getriebe mit ei nem Elektromotor verbun den werden soll die Ver tr glichkeit anhand der Ta belle der m glichen Anbau m glichkeiten sicherstellen 5 SELECTION DES REDUCTEURS a D t...

Page 8: ...der Axialkr fte in Kombina tion mit Radialkr ften bitte unseren Technischen Kun dendienst zu Rate ziehen 6 VERIFICATIONS Apr s avoir effectu une s lec tion correcte des motorisations nous conseillons...

Page 9: ...u erdem sind beim Ein und Ausbau dieser Organe geeignete Zugstangen und Abzieher zu verwenden wo bei die Gewindebohrung an den Kopfen der Wellen zu verwenden ist d Die Ber hrungsfl chen m s sen sauber...

Page 10: ...l suolo c Per periodi di stoccaggio e so ste prolungate le superfici inte ressate agli accoppiamenti quali flange alberi e giunti de vono essere protette con ido neo prodotto antiossidante Mobilarma 2...

Page 11: ...shaft einzelne Abtriebswelle arbre lent simple D albero bisporgente double extended shaft zweites Wellenende arbre lent double GRANDEZZA FRAME SIZE BAUGR SSE TAILLE 8 15 18 14 20 20CAVO 24 25 28 38 4...

Page 12: ...recommended for oper ation at higher temperatures Getriebe Optionen LO Die Getriebe Typ RAN 28 RAN 38 und RAN 48 die normaler weise ohne Schmiermittel aus geliefert werden sind vom Werk aus mit l bef...

Page 13: ...teurs est admis pour des tem p ratures ambiantes comprises entre 20 C et 40 C Pour des temp ratures ambian tes comprises entre 20 C et 10 C le d marrage du r duc teur est admis seulement apr s un pr c...

Page 14: ...nement vide sans charge appliqu e La charge pourra tre ensuite appliqu e l arbre du r ducteur quand ce lui ci aura atteint une temp ra ture de 10 C ou sup rieure Si pour n importe quelle raison il est...

Page 15: ...catalogue OHL ratings should verify the following con dition Rc1 Rn1 input shaft or Rc2 Rn2 output shaft 14 RADIALKR FTE Die mit den Antriebs und oder Abtriebswellen des Getriebes verbundenen Antrieb...

Page 16: ...r de charge radiale cor respondante Rn1 et Rn2 au moyen des formules suivantes Les valeurs de charge axiale admissible ainsi calcul es se r f rent au cas de forces axia les agissant en m me temps que...

Page 17: ...28 1 1400 150 23 1800 1650 2 700 150 11 3 1800 2080 4 350 150 5 6 1800 2700 7 7 180 100 1 9 1800 3200 RAN 38 1 1400 300 45 2700 2500 2 700 300 23 2700 3150 4 350 300 11 3 2700 4000 7 7 180 200 3 9 27...

Page 18: ...2 450 22 1 1 460 770 RAN 25 1 900 49 4 7 930 950 2 450 39 1 9 930 1200 RAN 24 1 900 100 9 7 1270 1510 2 450 100 4 8 1270 1900 3 300 100 3 2 1270 2170 RAN 28 1 900 170 16 4 2100 1910 2 450 170 8 2 2100...

Page 19: ...250 25 0 67 560 980 RAN 25 1 500 54 2 9 1130 1150 2 250 44 1 2 1130 1460 RAN 24 1 500 120 6 4 1540 1830 2 250 120 3 2 1540 2330 3 120 120 1 5 1540 3000 RAN 28 1 500 190 10 2 2550 2330 2 250 190 5 1 2...

Page 20: ...urs g om triquement possibles 17 PREDISPOSIZIONI MOTORE Nella tabella che segue sono ri portati gli abbinamenti motore che sono geometricamente possibili Per gli abbinamenti segnalati in tabella con i...

Page 21: ...2 33 32 16 16 5 2 22 2 5 4 2 0 3 RAN 15 90 35 15 52 37 7 66 50 52 36 52 48 24 24 8 3 35 3 5 6 2 5 17 1 0 T D G P G F F C E E C D D A C 4 S R Q DIN 332 DR DH M8 DB DIN 332 DR DH M8 DB B G H 76 V M I O...

Page 22: ...1 5 46 M8 30 30 112 110 60 30 14 h6 9 2 14 h6 91 63 32 14 h6 DIN 332 DR 16 M5 5 DIN 332 DR 16 M5 5 20 60 97 28 170 86 80 19 M6 DIN 332 DR 5 17 K6 115 21 90 11 11 21 45 35 35 50 54 42 96 45 2 5 42 H7 5...

Page 23: ...0 213 200 16 140 95 120 240 63 B h6 C D h6 E DB DH DM BB BH BM i 1 i 2 i 1 i 2 i 1 i 2 i 1 i 2 i 1 i 2 RAN 24 24 50 24 19 50 40 8 6 27 21 5 M8 M6 8 27 M8 RAN 28 28 60 28 24 60 50 8 8 31 27 M10 M8 8 31...

Page 24: ...N 20 R 18 RAN 2RD RAN 2R A B h6 C G7 D E F G H I L M N P Q BB BH BM CB CH RAN 1 RAN 1 D 91 30 45 110 60 15 4 139 158 15 93 76 46 55 8 33 M10 14 48 8 20 5 23 RAN 2 RAN 2 D 100 40 55 130 80 21 3 173 18...

Page 25: ...23...

Page 26: ...t notice This catalogue cannot be reproduced even partially without prior consent Diese Ver ffentlichung annuliert und ersetzt jeder hergehende Edition oder Revision BONFIGLIOLI beh lt sich das Recht...

Page 27: ......

Page 28: ...ge L sungen f r die Leistungs berwachung und bertragung in industrieller Umgebung und f r selbstfahrende Maschinen sowie Anlagen im Rahmen der erneuerbaren Energien Depuis 1956 Bonfiglioli con oit et...

Reviews: