background image

3

0

100

125

150

175

200

225

250

275

300

0.8

0.9

1.0

1.0

1.1

1.1

1.2

1.2

1.2

1.3

1.3

1.3

1.4

1.4

1.4

1.5

1.5

1.5

1.6

1.6

1.6

1.7

1.7

1.7

1.8

1.8

1.8

1.9

1.9

25

50

75

2.0

f

s

h / d

24 16

8

 avviamenti / ora - s

tarts per hour

Schaltungen / Stunde -

démarrages / heure

K3

K2

K1

Z

r

zione, del funzionamento gior-

naliero, della variabilità del cari-

co e di eventuali sovraccarichi,

connessi con la specifica appli-

cazione del riduttore.

Nel grafico più sotto riportato il

fattore di servizio si ricava,

dopo aver selezionato la colon-

na relativa alle ore di funziona-

mento giornaliere, per interse-

zione fra il numero di avviamen-

ti orari e una fra le curve K1, K2

e K3.

Le curve K_ sono associate alla

natura del servizio (approssima-

tivamente: uniforme, medio e

pesante) tramite il fattore di ac-

celerazione delle masse K, le-

gato al rapporto fra le inerzie

delle masse condotte e del mo-

tore.

Indipendentemente dal valore

così ricavato del fattore di servi-

zio, segnaliamo che esistono

applicazioni fra le quali, a puro

titolo di esempio i sollevamenti,

per le quali il cedimento di un

organo del riduttore potrebbe

esporre il personale che opera

nelle immediate vicinanze a ri-

schio di ferimento.

Se esistono dubbi che l’applica-

zione possa presentare questa

criticità vi invitiamo a consultare

preventivamente il ns. Servizio

Tecnico.

nected with reducer application.

In diagram here below, after se-

lecting proper “daily working

hours” column, the service fac-

tor is given by intersecting the

number of starts per hour and

one of the K1, K2 or K3 curves.

K_ curves are linked with the

service nature (approximately:

uniform, medium and heavy)

through the acceleration factor

of masses K, connected to the

ratio between driven masses

and motor inertia values.

Regardless of the value given

for the service factor, we would

like to remind that in some ap-

plications, which for example in-

volve lifting of parts, failure of

the reducer may expose the op-

erators to the risk of injuries.

If in doubt, please contact our

Technical Service.

einer unvermeidbaren Annähe-

rung, den täglichen Einsatz, die

unterschiedlichen Belastungen

und eventuelle Überbelastun-

gen, die mit der spezifischen

Applikation des Getriebes ver-

bunden sind.

Der nachstehenden Grafik kann,

nach der Wahl der entsprechen-

den Spalte mit der Angabe der

täglichen Betriebsstunden der

Betriebsfaktor entnommen wer-

den, indem man die Schnittstelle

zwischen der stündlichen Schal-

tungen und einer der Kurven K1,

K2 und K3 sucht. Die mit K_ ge-

kennzeichneten Kurven sind

über den Beschleunigungsfaktor

der Massen K an die Betriebsart

gekoppelt (annähernd: gleich-

mäßige, mittlere oder starke Be-

lastung), der wiederum an das

Verhältnis zwischen Trägheits-

moment

der

angetriebenen

Massen und dem des Motors

gebunden ist. Unabhängig von

dem so erhaltenen Betriebsfak-

tor, möchten wir Sie darauf hin-

weisen, dass es Applikationen

gibt, unter denen beispielsweise

auch die Hebefunktionen zu fin-

den sind, bei denen das Nach-

geben eines Getriebeorgans,

das in dessen Nähe arbeitende

Personal einer Verletzungsge-

fahr aussetzen könnte.

Sollten daher Zweifel darüber

bestehen, ob die entsprechen-

de Applikation sich in diesem

Bezug als kritisch erweist, bitten

wir Sie sich zuvor mit unseren

Technischen Kundendienst in

Verbindung zu setzen.

tion inévitable, du fonctionne-

ment journalier, de la variabilité

de la charge et des éventuelles

surcharges liées à l’application

spécifique du réducteur.

Sur le graphique ci-dessous, le

facteur de service peut être

trouvé, après avoir sélectionné

la colonne relative aux heures

de fonctionnement journalier, à

l’intersection entre le nombre de

démarrages horaires et l’une

des courbes K1, K2 et K3.

Les courbes K_ sont associées

à la nature du service (approxi-

mativement : uniforme, moyen

et difficile) au moyen du facteur

d’accélération des masses K,

lié au rapport entre les inerties

des masses conduites et le mo-

teur.

Indépendamment de la valeur

du facteur de service ainsi

trouvée, nous signalons qu’il

existe des applications parmi

lesquelles, à titre d’exemple, les

levages, pour lesquels la rup-

ture d’un organe du réducteur

pourrait exposer le personne

opérant à proximité immédiate

à des risques de lésion.

En cas de doute concernant les

risques éventuels de l’applica-

tion, nous vous conseillons de

contacter préalablement notre

Service Technique.

Summary of Contents for RAN 15

Page 1: ...zuverl ssige L sungen f r die Leistungs berwachung und bertragung in industrieller Umgebung und f r selbstfahrende Maschinen sowie Anlagen im Rahmen der erneuerbaren Energien Depuis 1956 Bonfiglioli...

Page 2: ......

Page 3: ...ns nderungen Das Revisionsverzeichnis des Ka talogs wird auf Seite 24 wiederge geben Auf unserer Website www bonfiglioli com werden die Kataloge in ihrer letzten berar beiteten Version angeboten R vis...

Page 4: ...rque transmissible through output shaft under uniform load ing and based on service factor fs 1 Rating refers to specific n1 input speeds Required torque Mr2 Nm Torque corresponding to appli cation re...

Page 5: ...glichen Einsatz die unterschiedlichen Belastungen und eventuelle berbelastun gen die mit der spezifischen Applikation des Getriebes ver bunden sind Der nachstehenden Grafik kann nach der Wahl der ent...

Page 6: ...e niveau du lubrifiant en effectuant les vi danges conform ment aux in tervalles indiqu s dans le tableau suivant Fattore di accelerazione delle masse K Il parametro serve a seleziona re la curva rela...

Page 7: ...ment er laubt Wenn das Getriebe mit ei nem Elektromotor verbun den werden soll die Ver tr glichkeit anhand der Ta belle der m glichen Anbau m glichkeiten sicherstellen 5 SELECTION DES REDUCTEURS a D t...

Page 8: ...der Axialkr fte in Kombina tion mit Radialkr ften bitte unseren Technischen Kun dendienst zu Rate ziehen 6 VERIFICATIONS Apr s avoir effectu une s lec tion correcte des motorisations nous conseillons...

Page 9: ...u erdem sind beim Ein und Ausbau dieser Organe geeignete Zugstangen und Abzieher zu verwenden wo bei die Gewindebohrung an den Kopfen der Wellen zu verwenden ist d Die Ber hrungsfl chen m s sen sauber...

Page 10: ...l suolo c Per periodi di stoccaggio e so ste prolungate le superfici inte ressate agli accoppiamenti quali flange alberi e giunti de vono essere protette con ido neo prodotto antiossidante Mobilarma 2...

Page 11: ...shaft einzelne Abtriebswelle arbre lent simple D albero bisporgente double extended shaft zweites Wellenende arbre lent double GRANDEZZA FRAME SIZE BAUGR SSE TAILLE 8 15 18 14 20 20CAVO 24 25 28 38 4...

Page 12: ...recommended for oper ation at higher temperatures Getriebe Optionen LO Die Getriebe Typ RAN 28 RAN 38 und RAN 48 die normaler weise ohne Schmiermittel aus geliefert werden sind vom Werk aus mit l bef...

Page 13: ...teurs est admis pour des tem p ratures ambiantes comprises entre 20 C et 40 C Pour des temp ratures ambian tes comprises entre 20 C et 10 C le d marrage du r duc teur est admis seulement apr s un pr c...

Page 14: ...nement vide sans charge appliqu e La charge pourra tre ensuite appliqu e l arbre du r ducteur quand ce lui ci aura atteint une temp ra ture de 10 C ou sup rieure Si pour n importe quelle raison il est...

Page 15: ...catalogue OHL ratings should verify the following con dition Rc1 Rn1 input shaft or Rc2 Rn2 output shaft 14 RADIALKR FTE Die mit den Antriebs und oder Abtriebswellen des Getriebes verbundenen Antrieb...

Page 16: ...r de charge radiale cor respondante Rn1 et Rn2 au moyen des formules suivantes Les valeurs de charge axiale admissible ainsi calcul es se r f rent au cas de forces axia les agissant en m me temps que...

Page 17: ...28 1 1400 150 23 1800 1650 2 700 150 11 3 1800 2080 4 350 150 5 6 1800 2700 7 7 180 100 1 9 1800 3200 RAN 38 1 1400 300 45 2700 2500 2 700 300 23 2700 3150 4 350 300 11 3 2700 4000 7 7 180 200 3 9 27...

Page 18: ...2 450 22 1 1 460 770 RAN 25 1 900 49 4 7 930 950 2 450 39 1 9 930 1200 RAN 24 1 900 100 9 7 1270 1510 2 450 100 4 8 1270 1900 3 300 100 3 2 1270 2170 RAN 28 1 900 170 16 4 2100 1910 2 450 170 8 2 2100...

Page 19: ...250 25 0 67 560 980 RAN 25 1 500 54 2 9 1130 1150 2 250 44 1 2 1130 1460 RAN 24 1 500 120 6 4 1540 1830 2 250 120 3 2 1540 2330 3 120 120 1 5 1540 3000 RAN 28 1 500 190 10 2 2550 2330 2 250 190 5 1 2...

Page 20: ...urs g om triquement possibles 17 PREDISPOSIZIONI MOTORE Nella tabella che segue sono ri portati gli abbinamenti motore che sono geometricamente possibili Per gli abbinamenti segnalati in tabella con i...

Page 21: ...2 33 32 16 16 5 2 22 2 5 4 2 0 3 RAN 15 90 35 15 52 37 7 66 50 52 36 52 48 24 24 8 3 35 3 5 6 2 5 17 1 0 T D G P G F F C E E C D D A C 4 S R Q DIN 332 DR DH M8 DB DIN 332 DR DH M8 DB B G H 76 V M I O...

Page 22: ...1 5 46 M8 30 30 112 110 60 30 14 h6 9 2 14 h6 91 63 32 14 h6 DIN 332 DR 16 M5 5 DIN 332 DR 16 M5 5 20 60 97 28 170 86 80 19 M6 DIN 332 DR 5 17 K6 115 21 90 11 11 21 45 35 35 50 54 42 96 45 2 5 42 H7 5...

Page 23: ...0 213 200 16 140 95 120 240 63 B h6 C D h6 E DB DH DM BB BH BM i 1 i 2 i 1 i 2 i 1 i 2 i 1 i 2 i 1 i 2 RAN 24 24 50 24 19 50 40 8 6 27 21 5 M8 M6 8 27 M8 RAN 28 28 60 28 24 60 50 8 8 31 27 M10 M8 8 31...

Page 24: ...N 20 R 18 RAN 2RD RAN 2R A B h6 C G7 D E F G H I L M N P Q BB BH BM CB CH RAN 1 RAN 1 D 91 30 45 110 60 15 4 139 158 15 93 76 46 55 8 33 M10 14 48 8 20 5 23 RAN 2 RAN 2 D 100 40 55 130 80 21 3 173 18...

Page 25: ...23...

Page 26: ...t notice This catalogue cannot be reproduced even partially without prior consent Diese Ver ffentlichung annuliert und ersetzt jeder hergehende Edition oder Revision BONFIGLIOLI beh lt sich das Recht...

Page 27: ......

Page 28: ...ge L sungen f r die Leistungs berwachung und bertragung in industrieller Umgebung und f r selbstfahrende Maschinen sowie Anlagen im Rahmen der erneuerbaren Energien Depuis 1956 Bonfiglioli con oit et...

Reviews: