background image

44

для подушки безопасности, как показано на рисунке. 

5. Полностью застегните молнию до упора в нижней части на левой стороне рюк-

зака.

6. Зафиксируйте застежку-липучку, прижав ею молнию (7b).
7.  Извлеките и утилизируйте использованные баллоны.
8. Вставьте винтовой инструмент (1l) до упора в порт сброса триггера (1j) и извле-

ките винтовой инструмент, чтобы выполнить сброс триггера.

9. Информация об установке баллонов приводится в разделе ВКЛЮЧЕНИЕ 

СИСТЕМЫ.

10. Закройте основное отделение для снаряжения (1a). 

 

A

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!  Чтобы обеспечить эффективную работу системы, вин-

товой инструмент необходимо удалить из вентилятора. 

 

A

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Для полного раскрытия подушки безопасности необхо-

димо убедиться в том, что молния и застежка-липучка не заблокированы. 

 

A

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Укладывая подушку безопасности в отделение, не сво-

рачивайте и не сгибайте ее. 

 

A

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не крепите посторонние предметы на отделении для 

подушки безопасности (1d).
ВЫКЛЮЧЕНИЕ СИСТЕМЫ (РИСУНОК 8)
Перед длительным хранением выключайте систему JetForce UL.
1.  Уберите активационную ручку (1с).
2. Обеспечьте доступ к вентилятору (1e).
3. Извлеките баллоны с CO

2

 и с аргоном.

4. Воздействуя на активационную ручку (1с), разблокируйте триггер активации 

системы.

5. Еще раз уберите активационную ручку. 
РЕГУЛИРОВКА АКТИВАЦИОННОЙ РУЧКИ (РИСУНКИ 9 И 10)
Очень важно правильно отрегулировать положение активационной ручки. 

Положение активационной ручки регулируется по росту человека (рисунок 9). Вы 

можете переместить активационную ручку с левой стороны на правую сторону 

рюкзака (рисунок 10). 

 

A

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Следите за тем, чтобы конец ручки был надежно 

зафиксирован с помощью подходящей текстильной петли.
СНЯТИЕ СИСТЕМЫ С ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ (РИСУНОК 11)
1.  Выключите систему (см. раздел ВЫКЛЮЧЕНИЕ СИСТЕМЫ), откройте отделение для 

подушки безопасности (1d) и отсоедините все четыре пронумерованных крюка 

(11a), предназначенных для крепления подушки безопасности. 

2. Откройте основное отделение для снаряжения (1a), карман для вентилятора (1f) и 

карман для активационной ручки (1b). 

3. Отсоедините активационную ручку (см. рисунок 10); воздействуя на ручку, уло-

жите ее внутрь отделения для подушки безопасности.

4. Извлеките вентилятор, одновременно протягивая подушку безопасности и 

активационную ручку через отверстие в боковой части отделения для подушки 

безопасности (1d).

УСТАНОВКА СИСТЕМЫ С ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ (РИСУНОК 11)
1.  Выполните шаги, описанные в разделе СНЯТИЕ СИСТЕМЫ С ПОДУШКОЙ 

БЕЗОПАСНОСТИ, в обратном порядке.

2. Пристегните все четыре крюка для крепления подушки безопасности (11a). 

Прикрепите пронумерованные крюки для крепления подушки (11a) к креплениям 

на подушке безопасности (1o) с соответствующими номерами. 

3. Закройте карман для вентилятора (1f), сложите подушку безопасности (см. раз-

дел УПАКОВКА) и закрепите активационную ручку (рисунок 9).

ОСОБЫЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ! 

 

A

Перед выходом в зону лавинной опасности установите подушку безопасности. 

Используйте только систему с подушкой безопасности Alpride 2.0 баллонного типа 

(Canister).  

 

A

Перед тем как войти на горнолыжный подъемник, в трамвай, на борт самолета, 

вертолета, снегохода или другого транспортного средства,а также в помещение с 

ограниченным пространством, уберите активационную ручку (1с). 

 

A

Запрещается хранить какие-либо предметы в отделении для подушки безопас-

ности (1d). 

 

A

Любое изменение конструкции изделия, ненадлежащее его использование или 

пренебрежение инструкциями может привести к серьезным травмам или гибели 

людей. 

 

A

Перед транспортировкой или хранением снаряжения выключите систему 

JetForce UL и уберите активационную ручку (1c). 

 

A

При эксплуатации любого защитного оборудования, в том числе данной системы, 

крайне важно проводить практические занятия по его использованию. В случае 

необходимости это позволит правильно воспользоваться оборудованием. 

 

A

Мы настоятельно не рекомендуем приобретать бывшее в употреблении обору-

дование. Чтобы обеспечить полную защиту и надежность работы оборудования, 

необходимо знать историю его эксплуатации. 

 

A

Не погружайте систему в воду. 

 

A

Не подвергайте баллоны (1g, 1h) или вентилятор (1e) чрезмерным механическим 

воздействиям (ударам, давлению, вибрации). 

 

A

Не подвергайте рюкзак JetForce UL воздействию температуры, превышающей 55 

°C [130 °F]. 

 

A

Не пытайтесь разобрать вентилятор. 

 

A

Физическое повреждение системы JetForce UL, вентилятора или баллонов может 

привести к отказу системы 

 

A

При нарушении установленных требований и условий эксплуатации рюкзак 

JetForce UL не обеспечивает требуемой степени защиты. 

 

A

Рюкзак следует использовать вместе с другим лавинным аварийно-спасатель-

ным оборудованием, в том числе с лавинным датчиком, лопатой и щупом. 

 

A

Даже при использовании данного устройства или другого защитного оборудова-

ния следует соблюдать осторожность и помнить об опасности снежных лавин.
ДИАГНОСТИКА И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ

Неисправность

Диагностика

Подушка безопасности 

накачивается не 

полностью

•   Баллоны установлены не полностью
•   Подушка безопасности упакована 

ненадлежащим образом

•   Молния заблокирована текстильным покрытием 

или другим предметом

•   Что-то препятствует надлежащему закрытию 

клапана выпуска воздуха

При активации подушка 

безопасности не 

накачивается

•   Система не включена
•   Баллоны пусты
•   Клапан выпуска воздуха не закрыт полностью
•   Винтовой инструмент не извлечен из порта 

сброса триггера

УХОД И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
•  Не подвергайте рюкзак JetForce UL воздействию коррозионно-активных мате-

риалов, таких как аккумуляторная кислота, газы аккумулятора, растворители, 

хлорсодержащий отбеливатель, антифриз, изопропиловый спирт или бензин.

•  Для удаления грязи с отдельных частей рюкзака используйте влажную ветошь 

и слабый раствор моющего вещества. Не допускайте чрезмерного увлажнения 

рюкзака. По окончании очистки откройте влажные отделения, повесьте рюкзак и 

перед использованием просушите его.

•  Не подвергайте вентилятор (1е) или баллоны чрезмерным механическим воздей-

ствиям (ударам, давлению, вибрации).

ХРАНЕНИЕ, ТРАНСПОРТИРОВКА И ПЕРЕМЕЩЕНИЕ
Хранение
•  Перед длительным хранением выключайте систему JetForce UL.
•  Рюкзак JetForce UL следует хранить в прохладном (< 23 °C/73 °F) сухом месте, не 

подвергая его прямому воздействию солнечного излучения и источников тепла.

•  Не допускайте повреждения изделия об острые предметы или в результате дей-

ствий животных, воздействия коррозионно-активных материалов и плесени.

Транспортировка
•  Во время транспортировки обеспечьте защиту рюкзака JetForce UL от воздей-

ствия острых предметов, стирающих и сдавливающих усилий. 

•  Перед транспортировкой баллонов ALPRIDE обратитесь за консультацией в пред-

ставительство транспортной компании. Общие сведения о баллонах:

o  Аргон (сжатый газ; 25,3 г) в баллонах одноразового использования; UN1006 — 

аргон в сжатом виде, Раздел 2.2

o  Углекислый газ (сжиженный газ; 60 г) в баллонах одноразового использования; 

UN1013 — углекислый газ, Раздел 2.2

Перемещение
•  Перед тем как войти на горнолыжный подъемник, в трамвай, на борт самолета, 

вертолета, снегохода или другого транспортного средства, а также в помещение 

с ограниченным пространством, уберите активационную ручку (1с) в карман для 

активационной ручки (1b) и закройте молнию.

•  В рюкзаке JetForce UL используются баллоны ALPRIDE, сертифицированные 

организацией IATA (Международной организацией воздушного транспорта). 

Руководящие указания в сфере воздушного транспорта приводятся в справоч-

ном руководстве IATA в таблице с описанием опасных предметов (2.3A) (см. www.

iata.org). Руководящие указания IATA носят рекомендательный характер для 

воздушно-транспортных предприятий и не являются основанием для запрета 

на транспортировку баллонов воздушным транспортом.  Если транспортировка 

осуществляется в пределах США, необходимо соблюдать требования FAA 

(Федерального управления гражданской авиации США) (см. www.faa.gov.)

СРОК СЛУЖБЫ, ОСМОТР, ВЫВОД ИЗ ЭКСПЛУАТАЦИИ И УТИЛИЗАЦИЯ
Срок службы
Согласно сертификату система JetForce UL рассчитана на 20 полных циклов акти-

вации и 40 проверок триггерного механизма (без активации вентилятора). При 

соблюдении правил эксплуатации и надлежащем уходе стандартный срок службы 

рюкзака JetForce UL составляет пять лет; фактический срок службы может варьиро-

ваться в зависимости от частоты и условий использования системы; максимальный 

срок службы может достигать 10 лет с даты изготовления, даже если система не 

использовалась, но соблюдались правила ее хранения.  Срок эксплуатации балло-

нов составляет 10 лет с даты изготовления. По достижении максимально допусти-

мого количества активаций подушки безопасности или окончания максимального 

срока службы рюкзак следует вывести из эксплуатации и утилизировать с целью 

предотвращения его дальнейшего использования. Факторы, способствующие 

сокращению срока службы рюкзака JetForce UL: падение, воздействие абразивных 

материалов, износ, продолжительное воздействие солнечного излучения, соленой 

воды/воздуха, коррозионно-активных химических веществ, неблагоприятных фак-

торов окружающей среды, а также нарушение правил эксплуатации вентилятора. 

После активации системы в условиях лавины рюкзак JetForce UL рекомендуется 

вывести из эксплуатации.

Summary of Contents for JETFORCE UL BACKPACK

Page 1: ...JETFORCE UL BACKPACK INSTRUCTIONS JETFORCE UL AVALANCHE AIRBAG BACKPACK INSTRUCTIONS M13467_A ...

Page 2: ......

Page 3: ...ACK INSTRUCTIONS Figures 2 English 4 Français 7 Deutsch 10 Italiano 13 Español 16 Nederlandse 19 Norsk 22 Svenska 25 Suomi 28 Polski 31 Český 34 Slovenský 37 Slovenščina 40 Русский 43 46 SK SI RU EN FIG FR DE IT ES NL NO SV FI PL CZ JP ...

Page 4: ...D E F L AT E PUSH TO DEFLATE P U S H TO D E F L AT E 1l P U S H TO D E F L AT E PUSH TO DEFLATE 1j 1k 1m 1b 1c 1a 1d 1n 1f 1o PUSH TO DEFLATE 1l 1j 1k 1i 1h 1g 1e 1l 1c PUSH TO DEFLATE PUSH TO DEFLATE 1c 1f Figure 1 Figure 2 Figure 3 Figure 4 Figure 5 Figure 6 ...

Page 5: ...3 FIG S M L M S M L S L 1 2 3 4 S M M S L 7a 5a 7a 7b Figure 8 Figure 9 P U S H TO D E F L AT E PUSH TO DEFLATE 1f 1a 1b 11a 1e 1c S M L S M L S M L P U S H TO D E F L AT E Figure 7 Figure 11 Figure 10 ...

Page 6: ...ted to temperatures below 30 C or above 50 C 22 F to 122 F A A WARNING ALPRIDE cartridges must be kept away from sources of heat and ignition direct sunlight open flame stoves etc A A WARNING ALPRIDE cartridges must not be subjected to impact or excessive force A A WARNING Emerging gas may cause the cylinder to freeze do not touch a discharging or recently discharged cartridge with bare hands SYST...

Page 7: ...crease survivability outside of the intended application and design A A This pack should be used along with other avalanche safety gear including an avalanche beacon shovel and probe A A Do not allow this device or any other protective equipment to change your perception about the dangers of avalanches TROUBLESHOOTING Malfunction Possible Cause Airbag does not inflate completely The cartridge s is...

Page 8: ...he CE mark of conformity and indicates fulfillment of the requirements of the Personal Protective Equipment Regulation EU 2016 425 Notified body performing the EU type examination TÜV SÜD Product Service GmbH Daimlerstraße 11 D 85748 Garching Germany NB No 0123 YYYY MM Year and Month of Manufacture XXXXXXXXXXXX 12 digit serial number unique to each airbag system Instruction pictogram advising user...

Page 9: ...anguette velcro 11a Crochets d attache pour l airbag CARTOUCHES Les cartouches ALPRIDE sont conformes à la norme ISO 11118 Bouteilles à gaz Bouteilles à gaz métalliques non rechargeables Ces cartouches ne nécessitent pas d entretien et sont certifiées étanches Une fois que l airbag a été gonflé les cartouches de gaz doivent être remplacées Les cartouches ALPRIDE sont à usage unique et ne sont pas ...

Page 10: ...ME D AIRBAG AMOVIBLE 2 Attachez chacun des 4 crochets d attache de l airbag 11a Associez soi gneusement les numéros de l Airbag 1o aux numéros des crochets d at tache pour l airbag 11a 3 Refermez la poche du module de gonflage 1f pliez l airbag se reporter à REPLIAGE et attachez la poignée de déploiement Figure 9 AVERTISSEMENTS SPÉCIFIQUES A A Installez l airbag avant de pénétrer en zone avalanche...

Page 11: ...in de repérer tout dommage 3 Inspectez le module de gonflage 1e pour repérer les éventuelles fissures déformations ou tout autre dommage 4 Inspectez la poignée de déploiement 1c pour vérifier qu elle est correcte ment positionnée 9 et exempte de dommages 5 Inspectez le sac à dos afin de détecter toute perforation ou déchirure 6 Inspectez les bretelles le tour de cuisse et la sangle de la ceinture ...

Page 12: ...1n Seiteneinsatz aus Netzgewebe 1o Airbag 4a Linksseitige Schnalle 4b Rechtsseitige Schnalle 4c Beinriemen 4d Schlaufe für Beinriemen 4e Hüftriemen 4f Brustriemen 7a Reißverschlussschieber am Airbag Fach 7b Klappe mit Klettverschluss 11a Airbag Befestigungshaken KARTUSCHEN Die ALPRIDE Kartuschen entsprechen ISO 11118 Gasflaschen Metallische Einwegflaschen Es sind keine Wartungsarbeiten notwendig u...

Page 13: ...aken 11a 2 Öffnen Sie das Hauptfach 1a das Fach mit der Befüllungseinheit 1f und das Fach für den Auslösegriff 1b 3 Nehmen Sie den Auslösegriff ab siehe Abb 10 und drücken Sie ihn in das Airbag Fach 4 Entfernen Sie die Befüllungseinheit wobei Sie Airbag und Auslösegriff durch die Öffnung seitlich am Airbag Fach 1d ziehen SO INSTALLIEREN SIE DAS ABNEHMBARE AIRBAGSYSTEM ABB 11 1 Führen Sie die Schri...

Page 14: ...ng 1 Untersuchen Sie den Airbag auf Löcher Risse Abnutzung oder andere Schäden die dazu führen könnten dass Luft ungewollt aus dem Airbag aus tritt 2 Überprüfen sie die Befestigungspunkte 11a zwischen dem Airbag und dem Rucksack auf Schäden 3 Untersuchen Sie die Befüllungseinheit 1e auf Risse Dellen oder andere Schäden 4 Überprüfen Sie den Auslösegriff 1c um sicherzustellen dass er sich in der ric...

Page 15: ...o l airbag le cartucce di gas devono essere sostituite Le cartucce ALPRIDE sono per un unico uso e non sono ricaricabili Una gestione inappropriata può portare a un errore del sistema Controllare periodicamente le condizioni generali delle cartucce e ce non abbiano perdite A A AVVERTENZA Le cartucce ALPRIDE non devono essere sottoposte a temperature inferiori a 30 C o superiori a 50 C da 22 F a 12...

Page 16: ...using the design for unintended purposes or failing to read and follow any of the instructions may result in serious injury or death A A Disattivare il JetForce UL e riporre la maniglia di apertura 1c prima di tra sportare o riporre il dispositivo A A Come per qualunque altro tipo di attrezzatura protettiva anche in questo caso è importante conoscerne l uso per assicurarsi di saperla utilizzare co...

Page 17: ...é dubbiosi circa l af fidabilità dello zaino JetForce UL cessare di usarlo o distruggerlo oppure con tattare il centro assistenza clienti del produttore dello zaino Un attrezzatura danneggiata dovrebbe essere riparata prima dell uso oppure dismessa e distrutta per prevenirne un utilizzo futuro Smaltimento Smaltire il prodotto nei rifiuti domestici secondo le normative locali Non distruggere o ince...

Page 18: ...la pernera 4e Correa de cintura 4f Correa de esternón 7a Tirador de la cremallera del compartimento del airbag 7b Tira de gancho y bucle 11a Ganchos de fijación para airbag CARTUCHOS Los cartuchos ALPRIDE cumplen con la norma ISO 11118 Botellas de gas Botellas de gas metálicas no recargables No requieren mantenimiento asi mismo la ausencia de fugas está certificada Una vez que el airbag se ha infl...

Page 19: ... y el bolsillo del asa del dispositivo de inflado 1b 3 Desengancha el asa del dispositivo de inflado consulta la figura 10 y empuja el asa del dispositivo de inflado hacia el interior del compartimento del airbag 4 Retira la unidad de inflado mientras tiras del airbag y del asa del dispositivo de inflado a través del orificio ubicado en la parte lateral del compartimento del airbag 1d CÓMO INSTALA...

Page 20: ...airbag asegurándote de que no presente pinchazos desga rros abrasión ni daños que puedan impedir la retención del aire 2 Inspecciona los puntos de fijación 11a ubicados entre el airbag y la mochila por si estuvieran dañados 3 Inspecciona la unidad de inflado 1e para ver si presenta fisuras mellas u otros daños 4 Inspecciona el asa del dispositivo de inflado 1c para asegurarte de que esté en la pos...

Page 21: ... de gaspatronen worden vervan gen De ALPRIDE patronen zijn voor eenmalig gebruik en kunnen niet worden bijgevuld Onjuiste behandeling kan leiden tot systeemfouten Controleer de patronen regelmatig op algemene conditie en lekkage A A WAARSCHUWING ALPRIDE patronen mogen niet worden blootgesteld aan temperaturen onder 30 C of boven 50 C 22 F tot 122 F A A WAARSCHUWING ALPRIDE patronen moeten uit de b...

Page 22: ...orwerpen in het airbagcompartiment 1d A A Het wijzigen van het ontwerp het gebruik van het product voor onbedoelde toepassingen of het niet lezen of naleven van de instructies kan leiden tot ernstig letsel of overlijden A A Schakel de JetForce UL uit en berg de bedieningshendel 1c op alvorens het systeem te vervoeren of op te slaan A A Net als met alle beschermingsmiddelen is het belangrijk om uze...

Page 23: ...ouwbaarheid van uw JetForce UL airbag stel de airbag dan buiten gebruik en vernietig deze of neem contact op met de klantenservice van de fabrikant Beschadigd materiaal moet voor gebruik worden gerepareerd of worden ingenomen en vernietigd om toekomstig gebruik te verhinderen Verwijdering Verwijder met het huishoudelijke afval volgens plaatselijke regelgeving Het product niet mechanisch vernietige...

Page 24: ...r må ikke utsettes for temperaturer under 30 C eller over 50 C 22 F til 122 F A A ADVARSEL ALPRIDE patroner må holdes unna kilder til varme og anten ning direkte sollys åpen flamme ovner osv A A ADVARSEL ALPRIDE patroner må ikke utsettes for slag eller overdreven kraft A A ADVARSEL Fremvoksende gass kan få flasken til å fryse ikke berør en utladet eller nylig utladet patron med nevene SYSTEMFUNKSJ...

Page 25: ...ke helt installert Airbag feil pakket Bånd eller noe som dekker og begrenser glidelåsen Noe forhindrer at utløsningsventilen lukkes ordentlig Airbag blåses ikke opp ved anven delse Systemet er ikke armert Patronene er tomme Utløsningsventilen er ikke helt lukket Gjengeverktøy ikke fjernet fra utløsertil bakestillingsport STELL OG VEDLIKEHOLD JetForce UL Backpack må ikke komme i kontakt med korrosi...

Page 26: ... 0123 YYYY MM År og måned for tilvirkning XXXXXXXXXXXX 12 sifret serienummer unikt for hvert airbagsystem Instruksjonspiktogram som oppfordrer brukeren til å lese instruksjonen og advarslene EN 16716 2017 JetForce UL Backpack er i overensstemmelse med EN 16716 2017 fjellklatringsutstyr snøskredairbagsystemer sikkerhetskrav og testmetoder Samsvarserklæringen for dette produktet finnes på http black...

Page 27: ... patronerna är till för engångsbruk och kan inte fyllas på igen Olämplig hantering kan leda till systemfel Kontrollera regelbundet patronernas allmänna skick och om de läcker A A VARNING ALPRIDE patroner får inte utsättas för temperaturer under 30 C eller över 50 C 22 F till 122 F A A VARNING ALPRIDE patroner måste hållas borta från värme och antänd ningskällor direkt solljus öppen eld ugn o s v A...

Page 28: ...ggsäcken för temperaturer över 55 C A A Försök inte att demontera uppblåsningsenheten A A Fysisk skada på JetForce UL systemet uppblåsningsenheten eller patro nerna kan leda till att systemet inte fungerar som det ska A A JetForce UL ryggsäcken ökar inte chansen till överlevnad om den används utöver dess avsedda applikation och design A A Ryggsäcken ska användas tillsammans med annan lavinsäkerhet...

Page 29: ...C 22 F till 122 F Optimal förvaringstemperatur 0 C till 23 C 32 F till 73 F MÄRKNING OM DET FINNS Black Diamond Black Diamond varumärke och namn på tillverkaren Black Diamonds logotyp JetForce UL 26 Exempel på modellnamn Alpride 2 0 Teknik systemnamn CE märkningen om överensstämmelse anger uppfyllandet av kraven i förordningen om personlig skyddsutrustning EU 2016 425 Anmält organ som utför EU typ...

Page 30: ...ltistaa alle 30 C n tai yli 50 C n lämpötiloille 22 122 F A A VAROITUS ALPRIDE patruunat on pidettävä loitolla lämmön ja sytytys lähteistä suora auringonvalo avotuli liedet jne A A VAROITUS ALPRIDE patruunoihin ei saa kohdistaa iskua tai liiallista voimaa A A VAROITUS Esiin tuleva kaasu saattaa saada patruunan jäätymään älä kosketa purkautuvaa tai äskettäin purkautunutta patruunaa paljain käsin JÄ...

Page 31: ...suunnitellun käyt tötarkoituksen ja toiminnan ulkopuolella A A Tätä reppua tulee käyttää yhdessä muiden lumiturvallisuusvarusteiden kuten lumivyörypiipparin lapion ja sondin kanssa A A Älä anna tämän tuotteen tai muiden turvavarusteiden muuttaa tietoisuuttasi lumivyöryihin liittyvistä vaaroista VIANMÄÄRITYS Vika Vianmääritys Turvatyyny ei täyty kokonaan Patruunaa tai patruunoita ei ole asennettu k...

Page 32: ...emerkki ja valmistajan nimi Black Diamondin logo JetForce UL 26 Esimerkki mallinimestä Alpride 2 0 Teknologian järjestelmän nimi Tämä on vaatimustenmukaisuuden osoittava CE merkki ja se ilmaisee henkilönsuojainasetuksen EU 2016 425 vaatimusten täyttämisen Ilmoitettu laitos joka suorittaa EU tyyppitarkastuksen TÜV SÜD Product Service GmbH Daimlerstraße 11 D 85748 Garching Germany NB nro 0123 VVVV K...

Page 33: ...ania wyzwalacza 1k Wskaźnik wyzwalacza 1l Wkrętak 1m Instrukcja obsługi plecaka JetForce UL 1n Siatkowe okno panelu bocznego 1o Poduszka powietrzna 4a Lewa klamra 4b Prawa klamra 4c Pasek na nogę 4d Pętla paska na nogę 4e Pasek biodrowy 4f Pasek piersiowy 7a Suwak zamka błyskawicznego komory poduszki powietrznej 7b Klapka zapinana na rzep 11a Haki do mocowania poduszki powietrznej NABOJE Naboje Th...

Page 34: ...erowane haki do mocowania poduszki powietrznej 11a 2 Otworzyć główną komorę transportową 1a kieszeń sprężarki 1f i kieszeń na rączkę aktywującą 1b 3 Odłączyć rączkę aktywującą patrz rysunek 10 i wcisnąć ją do komory poduszki powietrznej 4 Zdjąć sprężarkę jednocześnie ciągnąc za poduszkę powietrzną i rączkę aktywującą przez otwór w boku komory poduszki powietrznej 1d JAK ZAINSTALOWAĆ ODŁĄCZANY SYST...

Page 35: ...az po nim 1 Sprawdzić torbę powietrzną pod kątem przebić rozdarć otarć lub innych uszkodzeń które mogą uniemożliwić utrzymanie w niej powietrza 2 Sprawdzić punkty mocowania 11a pomiędzy poduszką powietrzną a pleca kiem pod kątem uszkodzeń 3 Sprawdzić czy sprężarka 1e nie ma żadnych pęknięć wgnieceń czy innych uszkodzeń 4 Sprawdzić rączkę aktywującą 1c aby upewnić się że znajduje się ona we właściw...

Page 36: ... A A VAROVÁNÍ Zásobníky ALPRIDE je třeba udržovat mimo dosah zdrojů tepla a ohně přímé sluneční světlo otevřený plamen sporák atd A A VAROVÁNÍ Zásobníky ALPRIDE se nesmí vystavovat přímému či nad měrnému působení síly A A VAROVÁNÍ Vycházející plyn může způsobit zmrznutí válce Nedotýkejte se vypouštěného ani nedávno vypuštěného zásobníku holýma rukama FUNKCE SYSTÉMU OBRÁZEK 2 Po aktivaci systému se...

Page 37: ...ři lavině lopaty a sondy A A Nenechte toto zařízení ani jiné bezpečnostní záchranné a ochranné vybavení změnit váš pohled na nebezpečí a rizika spjatá s lavinami ODSTRANĚNÍ PROBLÉMŮ Porucha Odstranění problémů Airbag se zcela nenafoukne Zásobník se zcela nenainstaluje Airbag je nesprávně zabalen Síťovina nebo něco jiného zakrývá a omezuje zip Něco vypouštěcímu ventilu brání v úplném uzavření Airba...

Page 38: ...íklad jména modelu Alpride 2 0 Název technologie systému Označení CE o shodě označuje splnění požadavků nařízení o osobních ochranných pomůckách EU 2016 425 Oznámený subjekt který realizuje EU přezkoušení typu TÜV SÜD Product Service GmbH Daimlerstraße 11 D 85748 Garching Německo NB No 0123 RRRR MM Rok a měsíc výroby XXXXXXXXXXXX 12místné sériové číslo jedinečné pro každý systém airbagu Piktogram ...

Page 39: ...e možné skontrolovať všeobecné podmienky a únik plynových fliaš A A VAROVANIE Fľaše ALPRIDE nesmú byť vystavené teplote nižšej ako 30 C ani vyššej ako 50 C 22 F až 122 F A A VAROVANIE Fľaše ALPRIDE sa musia uchovávať mimo zdroja tepla a vznietenia priame slnečné svetlo otvorený oheň kachle a pod A A VAROVANIE Fľaše ALPRIDE nesmú byť vystavené nárazom alebo nad mernej sile A A VAROVANIE Unikajúci p...

Page 40: ...etForce UL nevystavujte teplotám vyšším ako 55 C 130 F A A Nepokúšajte sa rozoberať nafukovaciu jednotku A A Fyzické poškodenie systému JetForce UL nafukovacej jednotky alebo fliaš môže spôsobiť nefunkčnosť A A Batoh JetForce UL nezvýši schopnosť prežitia ak sa používa iným spôso bom a s iným dizajnom A A Tento batoh by sa mal používať spoločne s inými lavínovými bezpečnostnými zariadeniami vrátan...

Page 41: ...na teplota skladovania od 0 C do 23 C od 32 F do 73 F OZNAČENIA AK SA TAM NACHÁDZAJÚ Black Diamond Názov značky Black Diamond a názov výrobcu Logo spoločnosti Black Diamond JetForce UL 26 Príklad názvu modelu Alpride 2 0 Názov technológie systému CE značka zhody a označuje splnenie požiadaviek nariadenia o osobných ochranných prostriedkoch EÚ 2016 425 Notifikovaný orgán ktorý vykonáva typové skúšk...

Page 42: ...certificirane da iz njih ne uhaja plin Ko se je zračna blazina napihnila morate zamenjati plinske kartuše Kartuše ALPRIDE so za enkratno uporabo in jih ni mogoče znova napolniti Neprimerna uporaba lahko povzroči okvaro sistema Redno preverjajte splošno stanje kartuš in ali iz njih morda uhaja plin A A OPOZORILO Kartuše ALPRIDE ne smejo biti izpostavljene temperatu ram nižjim od 30 C ali višjim od ...

Page 43: ...in zlo žite sprožitveno ročico 1c A A Kot pri vseh zaščitnih napravah je pomembno da vadite njeno uporabo saj tako zagotovite da jo boste znali pravilno uporabiti ko bo to potrebno A A Odločno odsvetujemo nakup rabljene opreme Za popolno zaupanje v vašo opremo je priporočljivo spoznati zgodovino njene uporabe A A Sistema ne potapljajte v vodo A A Kartuš 1g 1h ali napihljive enote 1e ne stiskajte p...

Page 44: ...adaljnja uporaba A A Odlaganje med odpadke Izdelek odvrzite med gospodinjske odpadke v skladu z lokalnimi predpisi Ne posegajte v mehansko sestavo izdelka in ga ne sežgite saj lahko pride do poškodb in drugih nevarnosti SPECIFIKACIJE Dovoljena delovna temperatura od 30 C do 50 C 22 F do 122 F Optimalna temperatura shranjevanja od 0 C do 23 C 32 F do 73 F OZNAKE ČE OBSTAJAJO Black Diamond Blagovna ...

Page 45: ...ЕНИЕ Запрещается использовать или хранить баллоны ALPRIDE при температуре ниже 30 C или выше 50 C от 22 F до 122 F A A ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Баллоны ALPRIDE необходимо хранить вдали от источ ников тепла или огня прямого солнечного излучения открытого пламени печей и т д A A ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Не подвергайте баллоны ALPRIDE ударным нагрузкам A A ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Во время выделения газа температура баллона может...

Page 46: ... эксплуатации рюкзак JetForce UL не обеспечивает требуемой степени защиты A A Рюкзак следует использовать вместе с другим лавинным аварийно спасатель ным оборудованием в том числе с лавинным датчиком лопатой и щупом A A Даже при использовании данного устройства или другого защитного оборудова ния следует соблюдать осторожность и помнить об опасности снежных лавин ДИАГНОСТИКА И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВН...

Page 47: ...имый диапазон рабочих температур от 30 до 50 C от 22 до 122 F Оптимальный диапазон температур хранения от 0 до 23 C от 32 до 73 F МАРКИРОВКА ПРИ НАЛИЧИИ Black Diamond товарный знак Black Diamond и название производителя логотип Black Diamond JetForce UL 26 пример названия модели изделия Alpride 2 0 название технологии системы маркировка CE знак соответствия означает выполнение требований дирек тив...

Page 48: ...5 胸骨部ストラップ 4f をバックルで留めて締め付けます 6 ショルダーストラップを調整して 肩と腰の間で負荷を分散させます A A 警告 レッグストラップ 4c を使わない状態でJetForce ULを使用しないでください レッグスト ラップは 雪崩の際にバックパックが体から離れることを防ぎます エアバッグの展開 図 5 システムをスタンバイ状態にして システムのスタンバイ を参照 バックパックを正しく装着すれば パックの装着 を参照 雪崩発生時にエアバッグを展開することができます 1 雪崩の発生する可能性のある地形に入る前に 展開ハンドルポケット 1b を開き 展開ハンドル 1c をすぐにつかめることを確認してください 2 展開ハンドル 1c をつかみ しっかりと下に引きます 3 エアバッグはすぐに展開し始めます 再パッキング 図 6 および図 7 1 再パッキングする前に エアバッ...

Page 49: ...ト 路面電車 飛行機 ヘリコプター 雪上車 または車両に乗る前 および狭小スペース に入る前は ジッパーを閉じた状態で展開ハンドル 1c が展開ハンドルポケット 1b 内に収まっ ていることを確認してください JetForce ULバックパックは IATA 国際航空運送協会 によって承認されたALPRIDEカートリッジ を使用しています 航空旅行に対するガイドラインについては 危険物に関する表2 3Aの下のIATA 参照ガイドに概説されています www iata orgを参照 IATAのガイドラインは航空会社に対する 推奨事項にすぎず あなたがが圧縮カートリッジを携行して旅行することを航空会社が許可すること を義務付けるものではありません 米国内を旅行する場合は FAAの規制を遵守する必要があります www faa govを参照 寿命 検査 廃棄および処分 寿命 JetForce UL シ...

Page 50: ...48 ...

Page 51: ...ast 3900 South Salt Lake City UT 84124 U S A Europe Black Diamond Europe Hans Maier Straße 9 6020 Innsbruck Austria Patented Technology This product is covered by the following patents US Pat 9 814 938 EP 2 961 491 CA 2 902 249 US Pat 9 290 420 EP 2 548 619 and or CA 2 783 600 ...

Reviews: