background image

4

HANDLE & TRIM ATTACHMENT 

(after wall treatment is complete)

Note:

 

A  Shower and/or Tub outlets must be1-1/4" Diameter (A).
B  Valve access hole 3-1/2" min. 4–3/4" max. Diameter (B).

1.  Remove center pop-out section (E) of plasterguard (D) and remove screws 
(C).  For installation to fi berglass walls, use the support plate in addition to the 
plasterguard (D).  For installation to other wall types, do not use the support plate, 
and the use of the plasterguard (D) is optional.
2.  Position fl ange (F) against wall.  
3.  Place washer (K) onto long end of sleeve (G) and screw sleeve on with the 
long side facing the wall until fl ange
is secure. If the fl ange cannot be secured because the sleeve stops before 
engageing it, then unscrew sleeve and remove washer. Place washer on the short 
end of sleeve and screw it on until fl ange is secure.

For Lever Handle:  

1.  Screw on the stem extender (H).  
2.  Put the set screw (I) in the handle and thread it in only three or four turns.  
3.  Place handle (J) on stem and tighten set screw.

MANETTE ET ORNEMENTS 

(une fois la fi nition du mur terminée)

Notent :

 

A  Le diamètre des bondes de la douche et de la baignoire doit être de 1 po1/4.
B  Le diamètre du trou d’accès du robinet doit être de 3 po ½ au min et de 4 po ¾ 
au max.

1.  Enlevez la partie centrale amovible du protecteur de plâtre, puis enlevez et 
jetez les vis (C).  Pour l’installation dans des murs en fi bre de verre, utilisez la 
plaque de support en plus du protecteur de plâtre(D).  Pour l’installation dans 
les autres types de mur, n’utilisez pas la plaque de support et l’utilisation du 
protecteur de plâtre (D) est optionnelle.
2.  Placez la bride (F) contre le mur. 
3.  Place washer (K) onto short end of sleeve (G) and screw sleeve on until fl ange 
is secure. If sleeve is to small and handle cannot be assembled, then unscrew 
sleeve and remove washer. Then place washer on long end of sleeve and screw it 
on until fl ange is secure.

Pour les manettes en bec-de-cane :  

ADJUSTING TEMPERATURE RANGE

1.  Before proceeding be sure that the notch (C) is pointing down.  If the notch (C) 
is not pointing down, refer to step 3.
2.  Remove adjustment gear (A), rotate the stem (B) counter clockwise and check 
the water temperature.
3.  Determine maximum temperature desired and replace the gear so that the stem 
(B) cannot move beyond this point.
4.  Replace Plasterguard (D) and secure with screws (E).
5.  Proceed to fi nished wall.

CÓMO AJUSTAR EL RANGO DE TEMPERATURA

1. Antes de proceder, asegúrese de que la muesca (C) se encuentra apuntando 
hacia abajo, de no ser así, vea el paso 3.
2. Quite el engranaje para ajuste (A), gire el vástago (B) en el sentido contrario a 
las agujas del reloj y compruebe la temperatura del agua.
3. Determine la temperatura máxima deseada y vuelva a colocar el engranaje de 
tal forma que el vástago (B) no pueda pasar de ese punto.
4. Coloque de nuevo el protector de enlucido (D) y asegúrelo con los tornillos 
(E).
5. Efectúe el acabado de la pared.

CÓMO COLOCAR LAS MANIJAS Y LOS ADORNOS

 (luego de que 

se ha terminado el acabado de la pared)
Nota:

A Las salidas de la ducha y/o la bañera deben tener un diámetro de 1-1/4”
B El agujero de acceso de la válvula debe tener un diámetro mínimo de 3-1/2” y 
máximo de 4-3/4”.

1. Quite la sección central de salto del protector de enlucido, saque y deseche los 
tornillos (C). Si se trata de una instalación en paredes de fi bra de vidrio, use la 
placa de soporte además del protector de enlucido (D). Si se trata de otro tipo de 
pared, no use la placa de soporte; el uso del protector de enlucido (D) es opcional.
2. Coloque el reborde (F) contra la pared.
3. Place washer (K) onto short end of sleeve (G) and screw sleeve on until fl ange
is secure. If sleeve is to small and handle cannot be assembled, then unscrew 
sleeve and remove washer. Then place washer on long end of sleeve and screw it 
on until fl ange is secure.

Si se trata de una manija de palanca

1. Atornille la extensión del vástago (H).
2. Coloque el tornillo (I)de fi jación en la manija y gírelo solamente tres o cuatro 
revoluciones.
3. Coloque la manija (J) en el vástago y apriete el tornillo de fi jación.

RÉGLAGE DES NIVEAUX DE TEMPÉRATURE

1.  Avant de commencer, assurez-vous que l’encoche (C) pointe vers le bas. Si 
l’encoche (C) ne pointe pas vers le bas, reportez-vous à l’étape 3.
2.  Enlevez le dispositif d’ajustement (A), faites tourner la tige (B) dans le sens 
contraire des aiguilles d’une montre et vérifi ez la température de l’eau.
3.  Déterminez la température maximale désirée et replacez le dispositif de sorte 
que la tige (B) ne puisse pas bouger au-delà de ce point.
4.  Replacez le protecteur de plâtre (D) et assujettissez-le avec des vis (E).
5.  Procédez à la fi nition du mur.

4

5

Summary of Contents for Price Pfister Professional PRO-PP83

Page 1: ...t son numéro de téléphone ainsi que la date d achat approximative 3 communiquer par courrier électronique avec le service à la clientèle en utilisant le site www PricePfister com ou 4 aviser le détaillant qui a vendu le produit On peut être obligé de retourner le produit au fabricant et une preuve d achat peut être exigée Limitations et exclusions PRICE PFISTER NE SERA PAS RESPONSABLE DES AUTRES D...

Page 2: ...del agua y cierre las válvulas de suministro Éstas generalmente se encuentran cerca del medidor de agua Si se trata de un reemplazo de la válvula quite la válvula vieja y limpie completamente la superficie de montaje Alinee y ajuste las tuberías de suministro de agua hasta lograr las dimensiones recomendadas Si se trata de una construcción nueva instale las tuberías de suministro de agua usando la...

Page 3: ...as agujas del reloj para dejar que fluya agua por la salida de la ducha C hasta que salga de la línea todo material extraño Repita el paso anterior en las posiciones tibia y completamente caliente PRECAUCIÓN Si la presión del agua disminuye o desaparece diríjase al paso 9 CÓMO PROBAR LA VÁLVULAA PRESIÓN 1 Use un tapón de hierro para tubería de F en la salida de la ducha C y la de la bañera D Gire ...

Page 4: ...place the gear so that the stem B cannot move beyond this point 4 Replace Plasterguard D and secure with screws E 5 Proceed to finished wall CÓMO AJUSTAR EL RANGO DE TEMPERATURA 1 Antes de proceder asegúrese de que la muesca C se encuentra apuntando hacia abajo de no ser así vea el paso 3 2 Quite el engranaje para ajuste A gire el vástago B en el sentido contrario a las agujas del reloj y comprueb...

Page 5: ...el pomo para desviación que se encuentra en el conducto de la bañera CÓMO INSTALAR EL CABEZAL DE LA DUCHA 1 Enrosque el cabezal C de la ducha en el brazo 1 Vissez sur la rallonge de tige H 2 Mettez la vis I d arrêt dans la manette et vissez la en ne la faisant tourner que trois ou quatre fois 3 Placez la manette J sur la tige et serrez la vis d arrêt 6 L INSTALLATION DU BRAS DE DOUCHE ET VIDANGE F...

Page 6: ...rimero y se enfría al girar la palanca en el sentido contrario al de las agujas del reloj Esta es una situación potencialmente peligrosa y se le debe corregir antes de usar la unidad Verifique la posición de las entradas para agua fría y caliente caliente a la izquierda fría a la derecha Si tiene una instalación invertida con las entradas de agua fría y caliente al revés vea las instrucciones para...

Page 7: ...icas ni para usos comerciales Su instalación bajo tales circunstancias es bajo el riesgo del usuario 1 800 PFAUCET 1 800 732 8238 Para obtener información mediante llamadas gratis llame al 1 800 PFAUCET 1 800 732 8238 o visite www pricepfister com Apoyo a instaladores Información sobre cuidado y garantías 1 800 PFAUCET 1 800 732 8238 Pour les renseignement concernant le service san frais de Pfauce...

Page 8: ... 800 Pfaucet www pricepfister com A COMPANY PRO PP80 PRO PP81 PRO PP82 PRO PP83 920 032A 971 130 972 300A 970 800 960 045A 970 280 960 460 960 008 910 014 960 170A 973 030A 950 600 973 083A 940 102A 950620 971 910 950 870 972 827 962 036 974 042 ...

Reviews: