background image

Nel ringraziarVi per la preferenza accordata a questo prodotto, la ditta è certa 
che da esso otterrete le prestazioni necessarie al Vostro uso.
Leggete attentamente l’opuscolo ”

Avvertenze” ed il ”Libretto istruzioni” che 

accompagnano questo prodotto, in quanto forniscono importanti indicazioni 
riguardanti la sicurezza, l’installazione, l’uso e la manutenzione.
Questo prodotto risponde alle norme riconosciute della tecnica e delle 
disposizioni relative alla sicurezza. Confermiamo che è conforme alle 
seguenti Direttive Europee: 89/336/CEE, 73/23/CEE, 98/37/CEE, 99/05/CEE 
(e loro modifiche successive).
AVVERTENZE! Qualunque intervento sui componenti dell’automazione 
deve essere eseguito da personale qualificato (installatore).

1) GENERALITÀ
L’attuatore elettromeccanico 

ELI-250 è la soluzione ideale per applicazioni 

interrate sottocardine. L’attuatore è realizzato con un unico riduttore mono-
blocco a tenuta stagna. La posizione sottocardine mantiene l’estetica del 
cancello intatta e rende l’automazione praticamente invisibile.
Una volta installata la cassa portante, il cancello è operativo anche senza 
montare l’attuatore che può essere inserito successivamente.
In caso di manutenzione, questo tipo di cassa consente di togliere l’attua-
tore senza smontare l’anta del cancello. L’attuatore 

ELI-250 è applicabile a 

qualsiasi tipo di cancello a battente rispondente ai valori riportati nella tabella 
dei 

Dati tecnici. La forza di spinta si regola sulla centralina (vedi manuale 

specifico). Il funzionamento a fine corsa è regolato da fermi meccanici situati 
all’interno della cassa di fondazione.
ATTENZIONE!  L’attuatore  mod.  ELI-250  non  è  dotato  di  regolazione 
meccanica di coppia. É obbligatorio utilizzare un quadro di comando 
del medesimo costruttore, conforme ai requisiti essenziali di sicurezza 
delle direttive 89/336/CEE, 73/23/CEE, 98/37/CEE, 99/05/CEE e dotato di 
adeguata regolazione elettrica della coppia.

2) SICUREZZA GENERALE
ATTENZIONE! Una installazione errata o un uso improprio del prodot-
to, può creare danni a persone, animali o cose.
•   Leggete attentamente l’opuscolo ”

Avvertenze” ed il ”Libretto istruzio-ni” 

che accompagnano questo prodotto, in quanto forniscono Importanti indi-
cazioni riguardanti la sicurezza, l’installazione, l’uso e la manutenzione.

•   Smaltire i materiali di imballo (plastica, cartone, polistirolo, ecc.) secon-

do quanto previsto dalle norme vigenti. Non lasciare buste di nylon e 
polistirolo a portata dei bambini.

•   Conservare le istruzioni per allegarle al fascicolo tecnico e per consul-

tazioni future.

•   Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente per l’utilizzo 

indicato in questa documentazione. 

  Usi non indicati in questa documentazione potrebbero essere fonte di 

danni al prodotto e fonte di pericolo.

•   La Ditta declina qualsiasi responsabilità derivante dall’uso improprio o 

diverso da quello per cui è destinato ed indicato nella presente docu-
mentazione.

•   Non installare il prodotto in atmosfera esplosiva.
•   Gli elementi costruttivi della macchina devono essere in accordo con le
  seguenti Direttive Europee: 89/336/CEE, 73/23/CEE, 98/37/CEE, 99/05/CEE 

e loro modifiche successive. Per tutti i Paesi extra CEE, oltre alle norme 
nazionali vigenti, per un buon livello di sicurezza è opportuno rispettare 
anche le norme sopracitate.

•   La Ditta declina qualsiasi responsabilità dall’inosservanza della Buona
  Tecnica nella costruzione delle chiusure (porte, cancelli, ecc.), nonché
  dalle deformazioni che potrebbero verificarsi durante l’uso.
•   L’installazione deve essere in accordo con quanto previsto dalle Direttive 

Europee: 89/336/CEE, 73/23/CEE, 98/37/CEE, 99/05/CEE e loro modifiche 
successive.

•   Togliere  l’alimentazione  elettrica,  prima  di  qualsiasi  intervento  sull’im-

pianto. Scollegare anche eventuali batterie tampone se presenti.

•   Prevedere sulla rete di alimentazione dell’automazione, un interruttore
  o un magnetotermico onnipolare con distanza di apertura dei contatti 

uguale o superiore a 3,5 mm.

•   Verificare che a monte della rete di alimentazione, vi sia un interruttore
  differenziale con soglia da 0.03A.
•   Verificare se l’impianto di terra è realizzato correttamente: collegare tutte 

le parti metalliche della chiusura (porte, cancelli, ecc.) e tutti i componenti 
dell’impianto provvisti di morsetto di terra.

•   Applicare tutti i dispositivi di sicurezza (fotocellule, coste sensibili, ecc.)
  necessari a proteggere l’area da pericoli di schiacciamento, convoglia-

mento,  cesoiamento,  secondo  ed  in  conformità  alle  direttive  e  norme 
tecniche applicabili.

•   Applicare almeno un dispositivo di segnalazione luminosa (lampeggiante) 

in posizione visibile, fissare alla struttura un cartello di Attenzione.

•   La  Ditta  declina  ogni  responsabilità  ai  fini  della  sicurezza  e  del  buon 

funzionamento  dell’automazione  se  vengono  impiegati  componenti  di 
altri produttori.

•   Usare esclusivamente parti originali per qualsiasi manutenzione o ripa-

razione.

•   Non eseguire alcuna modifica ai componenti dell’automazione se non
  espressamente autorizzata dalla Ditta.
•   Istruire l’utilizzatore dell’impianto per quanto riguarda i sistemi di coman-do 

applicati e l’esecuzione dell’apertura manuale in caso di emergenza.

•   Non permettere a persone e bambini di sostare nell’area d’azione del-

l’automazione.

•   Non lasciare radiocomandi o altri dispositivi di comando alla portata dei 

bambini onde evitare azionamenti involontari dell’automazione.

•   L’utilizzatore deve evitare qualsiasi tentativo di intervento o riparazione
  dell’automazione e rivolgersi solo a personale qualificato.
•   Tutto quello che non è espressamente previsto in queste istruzioni, non 

è permesso.

3) PARTI PRINCIPALI DELL’AUTOMAZIONE
Attuatore meccanico stagno (fig.1) costituito da:
a)  Motore monofase 2 poli protetto da disgiuntore termico.
b)  Riduttore a doppia vite senza fine con ingranaggio uscita in lega speciale 

di alluminio.

c)  Leva uscita e fermi meccanici.
d)  Cassa di fondazione portante (predispone all’automazione).
e)  Serie di leve per la movimentazione del cancello.
f)  Gruppo sblocco con chiave.
ATTENZIONE!  L’attuatore può essere montato sia destro che sinistro 
e  per  convenzione  si  osserva  il  cancello  dal  lato  interno  (verso  di 
apertura).

4) DATI TECNICI
Alimentazione monofase:  ....................................... 230Vac ±10% 50Hz (*)
Giri motore: ...................................................................................1400min

-1

Giri albero uscita: ............................... ELI250  0.95min

-1 

- ELI250V 1.9min

-1 

 

Potenza assorbita: .............................................................................. 280W
Condensatore: ..................................................................................... 10µF
Corrente assorbita: ............................................................................... 1.4A
Tempo di apertura 120°: .................................... ELI250 28s - ELI250V 14s
Coppia max.:...........................................ELI250 380Nm - ELI250V 240Nm
Lunghezza/peso max. anta: ...........................ELI250  2.5m/3000N (~ 300kg)

ELI250  3.5m/2500N (~ 250kg) 

ELI250V 2m/1500N (~150kg) 

Apertura max. anta: .............................................................................. 120°
Mantenimento blocco: ................Motoriduttore irreversibile; elettroserratura 
obbligatoria per ante superiori a 2.5m di lunghezza
Reazione all’urto: .................. Frizione elettronica (con quadro di comando)
Manovra manuale: ........................................................... Chiave di sblocco
Max. n° manovre 24 ore: ........................................................................ 100 
Protezione termica: .......................................................130°C autoripristino
Condizioni ambiente: ....................................................... da -20°C a +50°C
Lubrificazione: ..............................................................Grasso permanente
Grado di protezione: .......................................................................IP67 AM
Peso attuatore:........................................................................100N (~10kg)
Dimensioni ingombro: ....................................................................Vedi fig.3
(*) Tensioni speciali di alimentazione a richiesta.

5) INSTALLAZIONE DELL’ATTUATORE
5.1)
 Verifiche preliminari
Controllare:
•  Che la cerniera superiore sia in buono stato e possibilmente del tipo 

regolabile.

•  Che sia possibile eseguire lo scavo per l’interramento della cassa sotto 

il cardine.

•  Che siano installate le battute d’arresto delle ante ”FA” (fig.8).
•  Sistemare o sostituire le parti difettose o usurate delle strutture da mo-

vimentare. In fig.1, è riportato un esploso dell’installazione.

L’affidabilità e la sicurezza dell’automazione è direttamente influenzata 
dallo stato della struttura del cancello.

5.2) Componenti principali per una automazione sono (Fig.2):
I) 

Interruttore onnipolare omologato di adeguata portata con apertura contatti 
di almeno 3,5 mm provvisto di protezione contro i sovraccarichi ed 

MANUALE PER L’INSTALLAZIONE

ITALIANO

ELI-250 - Ver. 08 - 

9

D811232_08

Summary of Contents for ELI-250

Page 1: ...O PARA CANCELAS BATIENTES AUTOMATIZAÇÃO ELECTROMECNICA SUBTERRNEA PARA PORTÕES COM BATENTE ELI 250 GB F D E P ISTRUZIONI D USO E DI INSTALLAZIONE INSTALLATION AND USER S MANUAL INSTRUCTIONS D UTILISATION ET D INSTALLATION INSTALLATIONS UND GEBRAUCHSANLEITUNG INSTRUCCIONES DE USO Y DE INSTALACION INSTRUÇÕES DE USO E DE INSTALAÇÃO Via Lago di Vico 44 36015 Schio VI Tel naz 0445 696511 Tel int 39 044...

Page 2: ... ELI 250 Ver 08 D811232_08 ...

Page 3: ...arte sporgente della leva perno Per sbloccare inserire la chiave nel triangolo di sblocco e ruotare la chiave verso l indicazione del lucchetto aperto per circa 90 fig 1 Se l anta è dotata di elettroserratura sbloccare anche l elettroserratura Spingere manualmente l anta per aprire chiudere il cancello Per ripristinare l operazione motorizzata riposizionare il cancello allineato con la leva che po...

Page 4: ...rotruding section of the lever pivot To release insert the key in the release triangle and turn it by about 90 in the direction shown by the open padlock symbol fig 1 If the leaf is equipped with an electric lock release the electric lock as well To open close the gate push it manually To restore motor driven operation reposition the gate by ali gning it with the lever bearing the lock unit and tu...

Page 5: ...us le portail sur la partie saillante du levier pivot Per effectuer le déblocage enfoncer la clé dans le triangle de déblocage et tourner la clé vers l indication du cadenas ouvert pour environ 90 fig 1 Si le vantail est doté d électroserrure débloquer aussi l électroserrure Pousser le vantail manuellement pour ouvrir fermer le portail Pour rétablir le fonctionnement motorisé repositionner le port...

Page 6: ...or auf dem hervorragenden Bestandteil der Einheit Hebel Zapfen Zur Entsperrung ist der Schlüssel in das Entsperrungsdreieck einzusetzen und um ca 90 in die Richtung des angezeigten offenen Vorhängeschlosses zu drehen Abb 1 Sofern der Flügel über ein Elektroschloß verfügt muß auch das Elektro schloß entsperrt werden Den Flügel von Hand drücken um das Tor zu öffnen bzw zu schließen Um den Motorbetri...

Page 7: ... la palanca perno Para desbloquear hay que insertar la llave en el triángulo de desbloqueo y girarla hacia la indicación del candado abierto unos 90 fig 1 Si la hoja está dotada de electrocerradura ésta también tiene que desbloquearse Empujar manualmente la hoja para abrir y cerrar la cancela Para restablecer la operación motorizada hay que volver a alinear la cancela con la palanca de accionamien...

Page 8: ...have no triângulo de desbloqueio e girar a mesma em direção da indicação de cadeado aberto por aproximadamente 90 fig 1 Se a folha do portão for dotada de fechadura eléctrica desbloquear também a fechadura eléctrica Empurrar manualmente a folha do portão para abrir fechar o mesmo Para retornar à operação motorizada reposicionar o portão alinhado com a alavanca que tem o conjunto de bloqueio e gira...

Page 9: ...dell automazione un interruttore o un magnetotermico onnipolare con distanza di apertura dei contatti uguale o superiore a 3 5 mm Verificare che a monte della rete di alimentazione vi sia un interruttore differenziale con soglia da 0 03A Verificare se l impianto di terra è realizzato correttamente collegare tutte le parti metalliche della chiusura porte cancelli ecc e tutti i componenti dell impia...

Page 10: ...tilizzando i 4 dadi precedentemente tolti Avvitare le viti VR fig 7 e rispettivi controdadi alle staffe finecorsa ed individuare la posizione di fissaggio destra o sinistra fig 8 Fissare le staffe dei finecorsa meccanici utilizzando le viti M8 in dota zione fig 7 Montare i particolari della leva di collegamento motore perno nella sequenza corretta indicata in fig 9 Nel caso la posizione assunta da...

Page 11: ...eriali che vengano separati per tipologia parti elettriche rame alluminio plastica ecc 17 SMANTELLAMENTO Nel caso l automazione venga smontata per essere poi rimontata in altro sito bisogna Togliere l alimentazione e scollegare tutto l impianto elettrico Togliere il motoriduttore dalla base di fissaggio Smontare il quadro di comando se separato e tutti i componenti del l installazione Nel caso alc...

Page 12: ...olar or magnetothermal switch on the mains power supply having a contact opening distance equal to or greater than 3 5 mm Check that a differential switch with a 0 03A threshold is fitted just before the power supply mains Check that earthing is carried out correctly connect all metal parts for closure doors gates etc and all system components provided with an earth terminal Fitallthesafetydevices...

Page 13: ...r pivot connecting lever components following the correct sequence given in fig 9 In the case where the position of the levers interferes with the assembly of the components supply the motors with current by means of the control unit until the levers reach the required position Fig 9 insert the greaser C into the threaded hole of the lever A The type of grease recommended is Rocol Foodlube Multipa...

Page 14: ...lectrical installation Remove the gearmotor from its fixing base Disassemble the control panel if separate and all installation compo nents In the case where some of the components cannot be removed or are damaged they must be replaced 18 MALFUNCTION CAUSES AND REMEDIES When any operational malfunction is found and not resolved discon nect the mains power supply and request the assistance of a qua...

Page 15: ...9 05 CEE et modifications successives Couperl alimentationélectriqueavantd effectuern importequelleintervention sur l installation Débrancher aussi les éventuelles batteries de secours Prévoir sur la ligne d alimentation de la motorisation un interrupteur ou un magnétothermique omnipolaire avec distance d ouverture des contacts égale ou supérieure à 3 5 mm Vérifier qu en amont de la ligne d alimen...

Page 16: ...t en butée dans l arrêt central Aligner parfaitement le groupe des leviers montés au gond Si on utilise une cale la souder d abord au vantail puis souder le groupe des leviers à la cale Vérifier le fonctionnement du vantail Si on ne monte pas le motoréducteur monter le couvercle de la caisse de fondation et le fixer avec les vis spéciales À ce point le portail s ouvre et se ferme manuellement Il r...

Page 17: ...activer le déblocage manuel pour permettre l ouverture et la fermeture manuelle 15 BRUIT Le bruit aérien produit par le motoréducteur dans des conditions d utilisation normales est constant et ne dépasse pas 70dB A 16 DÉMOLITION L élimination des matériaux doit être faite en respectant les normes en vi gueur En cas de démolition de la motorisation il n existe aucun danger ou risque particulier dér...

Page 18: ...Sie dieVersorgungsleitung der Anlage mit einem Schalter oder allpoligen magnetthermischen Schutzschalter mit einem Kontaktabstand von mindestens 3 5 mm Der Versorgungsleitung muß ein Fehlerstromschutzschalter mit einer Schwelle von 0 03A vorgeschaltet sein Prüfen Sie den Erdungsanschluß Alle Metallteile der Schließvorrichtung Türen Tore usw und alle Anlagenkomponenten mit Erdungsklemme anschließen...

Page 19: ...ndamentkasten ist in den Abb 6 und 8 gekennzeichnet Zur Verankerung dienen die vorher entfernten vier Muttern Die Schrauben VR Abb 7 mit den entsprechenden Kontermuttern auf die Endanschlagsbügel schrauben und die richtige Befestigungsposition auf der rechten oder linken Seite suchen Abb 8 Die Bügel der mechanischen Endanschläge mit den beiliegenden selbst schneidenden Schrauben M8 befestigen Abb ...

Page 20: ...ert von 70dB A 16 VERSCHROTTUNG Die Materialien sind unter Beachtung der einschlägigen Vorschriften zu entsorgen Bei der Verschrottung gehen von der Anlage keine besonderen Gefahren oder Risiken aus Werden die Materialien wiederverwertet sollten sie nach Arten getrennt werden elektrische Komponenten Kupfer Aluminium Plastik usw 17 ABBAU Wird die Anlage abgebaut um sie an einem anderen Ort erneut z...

Page 21: ...r el suministro de corriente antes de efectuar cualquier intervención en la instalación Desconectar también eventuales baterías tampón si las hay Prever en la red de alimentación del automatismo un interruptor o un magnetotérmicoomnipolarconunadistanciadeaberturadeloscontactos igual o superior a 3 5 mm Verificar que antes de la red de alimentación haya un interruptor dife rencial con un umbral de ...

Page 22: ...interpondrá entre el grupo palancas unidas y la hoja de la cancela como muestra la fig 5 Colocar las hojas de manera que queden cerradas y tocando el retén central Alinear perfectamente el grupo palancas unidas al quicio Si se usa un elemento de espesor soldarlo antes a la hoja y después soldar el grupo palancas al elemento de espesor Verificar el funcionamiento de la hoja Si no se inserta el moto...

Page 23: ... de servicio activar el dispositivo de desbloqueo manual para permitir la apertura y el cierre manuales 15 RUIDO El ruido aéreo producido por el motorreductor en condiciones normales de utilización es constante y no supera los 70dB A 16 DEMOLICIÓN La eliminación de los materiales debe hacerse respetando las normas vi gentes En el caso de demolición de un automatismo no existen particulares peligro...

Page 24: ...rede de alimentação da automatização um interruptor ou um magnetotérmicoomnipolarcomdistânciadeaberturadoscontactosigual ou superior a 3 5 mm Verifique que a montante da rede de alimentação haja um interruptor diferencial com limite de 0 03A Verifique se a instalação de terra foi realizada correctamente ligue todas as partes metálicas de fecho portas portões etc e todos os compo nentes da instalaç...

Page 25: ...ARA A INSTALAÇÃO PORTUGUÊS Verificar o funcionamento da folha do portão Se não for inserido o motoredutor montar a tampa da caixa de fundação e fixá la com os respectivos parafusos Neste ponto o portão abre se e fecha se manualmente Falta posicionar o motoredutor 7 MONTAGEM MOTOREDUTOR Tirar as porcas do fundo da caixa com a chave CH19 O motoredutor fixa se à caixa de fundação na posição indicada ...

Page 26: ...16 DEMOLIÇÃO Aeliminaçãodosmateriaisdeveserfeitarespeitando seasnormasvigentes Em caso de demolição da automatização não existem perigos particulares ou riscos derivantes da própria automatização É oportuno no caso da recuperação dos materiais que os mesmos sejam separados por tipologia partes eléctricas cobre alumínio plástico etc 17 DESMANTELAMENTO Caso a automatização seja desmontada para ser r...

Page 27: ...Fig 1 Fig 2 AL S Fre M E M D Fte I Qr 3x1mm2 4x1 5mm 2 4x1 5mm 2 4x1mm 2 2x1mm 2 4x1mm 2 2x1mm2 2x1 5mm2 2x1 5mm2 3x1 5mm2 RG58 Fri CF Fti CF T D ELI 250 Ver 08 27 D811232_08 ...

Page 28: ...Fig 4 Fig 3 Fig 6 Fig 7 Fig 5 180 S VR 500 400 336 420 70 145 min 70 D D 28 ELI 250 Ver 08 D811232_08 ...

Page 29: ... 1 FERMO D ARRESTO BACKSTOP BUTEE D ARRET HALTEANSCHLAG TOPE DE DETENCIÓN RETÉM DE BLOQUEIO 2 STAFFA SUPPORTO SUPPORT BRACKET PATTE DE SUPPORT TRAGEBÜGEL ESTRIBO DE SOPORTE BRAÇADEIRA DE SUPORTE 1 2 A C ELI 250 Ver 08 29 D811232_08 ...

Page 30: ...C L VRO L A A B B A 1 FERMO D ARRESTO BACKSTOP BUTEE D ARRET HALTEANSCHLAG TOPE DE DETENCIÓN RETÉM DE BLOQUEIO 2 STAFFA SUPPORTO SUPPORT BRACKET PATTE DE SUPPORT TRAGEBÜGEL ESTRIBO DE SOPORTE BRAÇADEIRA DE SUPORTE 30 ELI 250 Ver 08 D811232_08 ...

Page 31: ...Fig 14 2 1 Max 90 ELI 250 Ver 08 31 D811232_08 ...

Page 32: ......

Reviews: