background image

Wir  danken  Ihnen,  daß  Sie  sich  für  diese  Anlage  entschieden  haben. 
Ganz sicher wird sie die Leistungen erbringen, die für Ihre Ansprüche 
erforderlich sind. Lesen Sie aufmerksam die Broschüre “

Hinweise” und 

die “

Gebrauchsanweisungen” durch, die dem Produkt beiliegen. 

Sie enthalten wichtige Hinweise zur Sicherheit, Installation, Bedienung und 
Wartung der Anlage. Dieses Produkt genügt den anerkannten technischen 
Normen und Sicherheitsbestimmungen. Wir bestätigen, daß es mit folgen-
den  Europäischen  Richtlinien  übereinstimmt:  89/336/EWG,  73/23/EWG, 
98/37/EWG, 99/05/EWG

 (und ihren nachfolgende Änderungen).

 HINWEISE: 

Jede Art von Arbeit an den Antriebskomponenten ist von Fachpersonal 
(Installateur) vorzunehmen.

1) ALLGEMEINES
Der elektromechanische Antrieb 

ELI-250 ist die ideale Lösung für den un-

terflurigen Einbau unterhalb der Torangel. Der Antrieb ist nämlich aus einem 
einzigen hermetisch schließenden Monoblock gefertigt. Der Fundamentkasten 
sorgt dafür, daß die Optik des Tores nicht beeinträchtigt wird und macht die 
Anlage nahezu unsichtbar. Nach der Montage des Grundkastens ist das Tor 
auch ohne Antrieb, der nachträglich eingebaut werden kann, funktionsfähig. 
Diese  Art  von  Kasten  ermöglicht  es,  den  Antrieb  zu  Wartungszwecken 
auszubauen, ohne den Torflügel abnehmen zu müssen. Das Modell 

ELI-

250 kann an alle Flügelgittertore angebracht werden, deren Werte mit den 
technischen  Daten  in  der Tabelle  übereinstimmen.  Die  Schubkraft  wird 
über  die  Steuerung  geregelt  (siehe  das  entsprechende  Handbuch). 
Der Endanschlagsbetrieb wird durch mechanische Blockierungselemente 
innerhalb des Fundamentkastens gesteuert. 
ACHTUNG:Der Trieb Modell ELI-250 ist nicht mit mechanischer Dreh-
moment Einstellung ausgestattet. Es ist obligatorisch, eine Steuertafel 
des gleichen Herstellers zu verwenden, die den grundlegenden Sicher-
heitsanforderungen der Direktiven 89/336/EWG, 73/23/EWG, 98/37/EWG, 
99/05/EWG

 entspricht und mit entsprechender elektrischer Einstellung 

des Drehmoments ausgestattet ist.

2) ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
VORSICHT! Montagefehler oder der unsachgemäße Gebrauch des
Produktes können zu Personen-oder Sachschäden führen.
•   Lesen  Sie  aufmerksam  die  Broschüre  mit  den  “

Hinweisen”  und  die 

Ge-brauchsanweisung”,  die  dem  Produkt  beiliegen.  Sie  enthalten 

wichtige Hinweise zur Sicherheit, Montage, Bedienung und Wartung der 
Anlage.

•   Verpackungsmaterialien (Plastik, Karton, Polystyrol u. a.) sind nach den 

einschlägigen Vorschriften zu entsorgen. Keine Nylon-oder Polystyroltüten 
in Reichweite von Kindern liegenlassen.

•   Die Anleitung ist für zukünftige Einsichtnahme als Beilage zur technischen 

Akte aufzubewahren.

•   Dieses Produkt wurde ausschließlich für den Gebrauch entwickelt und 

gebaut, so wie er in dieser Dokumentation beschrieben wird. Davon 
abweichende Verwendungen können Schadens- und Gefahrenquellen 
darstellen.

•   Der  Hersteller  lehnt  jede Verantwortung  für  Folgen  ab,  die  durch  den 

unsachgemäßen oder nicht bestimmungsgemäßen, weil in dieser Doku-
mentation nicht genannten Gebrauch entstehen.

•   Die Anlage darf nicht in explosionsgefährdeter Atmosphäre installiert 

werden.

•   Die Bauteile der Maschine müssen den folgenden Europäischen Richt-

linien entsprechen: 89/336/EWG, 73/23/EWG, 98/37/EWG, 99/05/EWG 
und nachfolgende Änderungen. Für alle Länder außerhalb der EWG gilt: 
Neben den geltenden Landesvorschriften sollten aus Sicherheitsgründen 
auch die oben genannten Bestimmungen beachtet werden.

•   Der Hersteller lehnt jede Verantwortung für Folgen ab, die durch nicht 

fachgerechte Ausführungen von Schließvorrichtungen (Türen, Tore usw.), 
oder durch Verformungen während des Betriebes entstehen.

•   Die Montage muß im Einklang mit folgenden Europäischen Richtlinien 

erfolgen: 89/336/EWG, 73/23/EWG, 98/37/EWG, 99/05/EWG und nach-
folgende Änderungen.

•   Vor  jedem  Eingriff  an  der  Anlage  die  Stromversorgung  unterbrechen. 

Auch Pufferbatterien abklemmen, falls vorhanden.

•   Versehen Sie die Versorgungsleitung der Anlage mit einem Schalter oder 

allpoligen magnetthermischen Schutzschalter mit einem Kontaktabstand 
von mindestens 3,5 mm.

•   Der  Versorgungsleitung  muß  ein  Fehlerstromschutzschalter  mit  einer 

Schwelle von 0.03A vorgeschaltet sein.

•   Prüfen Sie den Erdungsanschluß: Alle Metallteile der Schließvorrichtung 

(Türen, Tore usw.) und alle Anlagenkomponenten mit Erdungsklemme 
anschließen.

•   Alle Sicherheitsvorrichtungen (Fotozellen, Sicherheitsleisten u. a.) anbrin-

gen, die verhindern, daß sich im Torbereich jemand quetscht, schneidet 
oder mitgerissen wird.

•   Mindestens eine Leuchtsignaleinrichtung (Blinklicht) an gut sichtbarer 

Stelle anbringen. Befestigen Sie ein Warnschild am Torgestell.

•   Der Hersteller lehnt jede Verantwortung für die Sicherheit und die Funkti 

onstüchtigkeit der Anlage ab, wenn Komponenten anderer Produzenten 
verwendet werden.

•   Für Wartungen und Reparaturen ausschließlich Originalteile verwenden.
•   Keine Umbauten an Anlagenkomponenten vornehmen, wenn sie nicht 

ausdrücklich vom Hersteller genehmigt wurden.

•   Weisen Sie den Anlagennutzer in die vorhandenen Steuerungssysteme 

und die manuelle Toröffnung im Notfall ein.

•   Kindern oder Erwachsenen ist es nicht gestattet, im Aktionsbereich der 

Anlage zu verweilen.

•   Keine Fernbedienungen oder andere Steuerungsvorrichtungen in Reich 

weite von Kindern liegenlassen. Sie könnten die Anlage versehentlich in 
Gang setzen.

•   Der  Betreiber  hat  jeden Versuch  eines  Eingriffes  oder  der  Reparatur 

zu  unterlassen.  Nur  entsprechend  qualifizierte  Fachleute  sind  hierzu 
befugt.

•   Alles, was nicht ausdrücklich in dieser Anleitung genannt ist, ist untersagt.

3) HAUPTBESTANDTEILE DER ANLAGE
Dichter mechanischer Antrieb (Abb.1) bestehend aus:
a)  2-poliger durch thermischen Auftrenner geschützter Einphasenmotor.
b)  Doppelschneckengetriebe  mit  Ausgangszahnrad  in  einer  speziellen 

Aluminiumlegierung.

c)  Ausgangshebel und mechanische Blockierungselemente.
d)  Tragfähiger Fundamentkasten (zur Aufnahme der Anlage).
e)  Hebelsystem zur Bewegung des Tores.
f)  Entsperrungseinheit mit Schlüssel.
ACHTUNG: Der Antrieb kann rechts- oder linksseitig montiert werden. Zur Ver-
einheitlichung wird das Tor von innen aus betrachtet (Öffnungsrichtung).

4) TECHNISCHE DATEN
Stromversorgung einphasig ..................................... 230Vac ±10% 50Hz (*)
Motordrehzahl ...............................................................................1400min

-1

Drehzahl Abtriebswelle ...................... ELI250  0.95min

-1 

- ELI250V 1.9min

-1 

 

Leistungsaufnahme ............................................................................ 280W
Kondensator ........................................................................................ 10µF
Stromaufnahme .................................................................................... 1,4A
Öffnungsdauer 120° .......................................... ELI250 28s - ELI250V 14s
Max. Drehmoment ..................................ELI250 380Nm - ELI250V 240Nm
Max. Flügellänge/ Flügelgewicht .................. ELI250 2.5m/3000N (~300kg)

ELI250 3.5m/2500N (~250kg) 

ELI250V  2m/1500n (~150kg)

Max. Öffnungswinkel des Flügels ......................................................... 120°
Sperrenhalt ........................................................Irreversibler Getriebemotor 
Elektroschloß (vorgeschrieben für über 2,5m lange Torflügel) 
Stoßreaktion ............................... Elektronische Kupplung  (mit Steuertafel)
Bedienung von Hand ......................................... Schlüssel zur Entsperrung
Mögliche Vorgänge in 24 h .................................................................... 100
Wärmeschutz .......................................................130°C selbstrückstellend
Umgebungsbedingungen ............................................von -20°C bis +50°C
Schmierung ........................................................................... Permanentfett
Schutzart ........................................................................................IP67 AM
Antriebsgewicht .....................................................................100N (~ 10kg)
Raumbedarf ................................................................................ Sieh Abb.3
(*) Andere Versorgungsspannungen auf Anfrage.

5) INSTALLATION DES ANTRIEBS
5.1)
 Vorabkontrollen
Untersuchen Sie, ob:
•  Das obere Scharnier in gutem Zustand ist. Es sollte möglichst regu-

lierbar sein.

•  Sich für die unterflurige Verlegung des Kastens unterhalb der Torangel 

ein Loch ausheben läßt.

•  Die Anschläge ”FA” der Flügel (Abb.8) vorhanden sind.
•  Defekte oder abgenutzte Teile der zu bewegenden Struktur sind zu
   reparieren oder auszuwechseln.
Abb.1 beinhaltet eine Explosionszeichnung der Anlage.
Die Zuverlässigkeit und Sicherheit der Anlage hängen unmittelbar vom 
Zustand der Torstruktur ab.

5.2) Hauptbestandteile einer Anlage (Abb.2):
I)  Allpoliger geprüfter, ausreichend stromfester Schalter mit Kontakt abstand 

von mindestens 3,5 mm, versehen mit einer Einrichtung, die Anlage als 
Schutz gegen Überlastungen und Kurzschlüsse vom Netz trennen kann. 
Falls  noch  nicht  vorhanden,  muß  der  Anlage  zusätzlich  ein  geprüfter 
Fehlerstromschutzschalter mit einer Schwelle von 0.03A vorgeschaltet 
werden.

MONTAGEANLEITUNG

DEUTSCH

18

 -

 

ELI-250 - Ver. 08

D811232_08

Summary of Contents for ELI-250

Page 1: ...O PARA CANCELAS BATIENTES AUTOMATIZAÇÃO ELECTROMECNICA SUBTERRNEA PARA PORTÕES COM BATENTE ELI 250 GB F D E P ISTRUZIONI D USO E DI INSTALLAZIONE INSTALLATION AND USER S MANUAL INSTRUCTIONS D UTILISATION ET D INSTALLATION INSTALLATIONS UND GEBRAUCHSANLEITUNG INSTRUCCIONES DE USO Y DE INSTALACION INSTRUÇÕES DE USO E DE INSTALAÇÃO Via Lago di Vico 44 36015 Schio VI Tel naz 0445 696511 Tel int 39 044...

Page 2: ... ELI 250 Ver 08 D811232_08 ...

Page 3: ...arte sporgente della leva perno Per sbloccare inserire la chiave nel triangolo di sblocco e ruotare la chiave verso l indicazione del lucchetto aperto per circa 90 fig 1 Se l anta è dotata di elettroserratura sbloccare anche l elettroserratura Spingere manualmente l anta per aprire chiudere il cancello Per ripristinare l operazione motorizzata riposizionare il cancello allineato con la leva che po...

Page 4: ...rotruding section of the lever pivot To release insert the key in the release triangle and turn it by about 90 in the direction shown by the open padlock symbol fig 1 If the leaf is equipped with an electric lock release the electric lock as well To open close the gate push it manually To restore motor driven operation reposition the gate by ali gning it with the lever bearing the lock unit and tu...

Page 5: ...us le portail sur la partie saillante du levier pivot Per effectuer le déblocage enfoncer la clé dans le triangle de déblocage et tourner la clé vers l indication du cadenas ouvert pour environ 90 fig 1 Si le vantail est doté d électroserrure débloquer aussi l électroserrure Pousser le vantail manuellement pour ouvrir fermer le portail Pour rétablir le fonctionnement motorisé repositionner le port...

Page 6: ...or auf dem hervorragenden Bestandteil der Einheit Hebel Zapfen Zur Entsperrung ist der Schlüssel in das Entsperrungsdreieck einzusetzen und um ca 90 in die Richtung des angezeigten offenen Vorhängeschlosses zu drehen Abb 1 Sofern der Flügel über ein Elektroschloß verfügt muß auch das Elektro schloß entsperrt werden Den Flügel von Hand drücken um das Tor zu öffnen bzw zu schließen Um den Motorbetri...

Page 7: ... la palanca perno Para desbloquear hay que insertar la llave en el triángulo de desbloqueo y girarla hacia la indicación del candado abierto unos 90 fig 1 Si la hoja está dotada de electrocerradura ésta también tiene que desbloquearse Empujar manualmente la hoja para abrir y cerrar la cancela Para restablecer la operación motorizada hay que volver a alinear la cancela con la palanca de accionamien...

Page 8: ...have no triângulo de desbloqueio e girar a mesma em direção da indicação de cadeado aberto por aproximadamente 90 fig 1 Se a folha do portão for dotada de fechadura eléctrica desbloquear também a fechadura eléctrica Empurrar manualmente a folha do portão para abrir fechar o mesmo Para retornar à operação motorizada reposicionar o portão alinhado com a alavanca que tem o conjunto de bloqueio e gira...

Page 9: ...dell automazione un interruttore o un magnetotermico onnipolare con distanza di apertura dei contatti uguale o superiore a 3 5 mm Verificare che a monte della rete di alimentazione vi sia un interruttore differenziale con soglia da 0 03A Verificare se l impianto di terra è realizzato correttamente collegare tutte le parti metalliche della chiusura porte cancelli ecc e tutti i componenti dell impia...

Page 10: ...tilizzando i 4 dadi precedentemente tolti Avvitare le viti VR fig 7 e rispettivi controdadi alle staffe finecorsa ed individuare la posizione di fissaggio destra o sinistra fig 8 Fissare le staffe dei finecorsa meccanici utilizzando le viti M8 in dota zione fig 7 Montare i particolari della leva di collegamento motore perno nella sequenza corretta indicata in fig 9 Nel caso la posizione assunta da...

Page 11: ...eriali che vengano separati per tipologia parti elettriche rame alluminio plastica ecc 17 SMANTELLAMENTO Nel caso l automazione venga smontata per essere poi rimontata in altro sito bisogna Togliere l alimentazione e scollegare tutto l impianto elettrico Togliere il motoriduttore dalla base di fissaggio Smontare il quadro di comando se separato e tutti i componenti del l installazione Nel caso alc...

Page 12: ...olar or magnetothermal switch on the mains power supply having a contact opening distance equal to or greater than 3 5 mm Check that a differential switch with a 0 03A threshold is fitted just before the power supply mains Check that earthing is carried out correctly connect all metal parts for closure doors gates etc and all system components provided with an earth terminal Fitallthesafetydevices...

Page 13: ...r pivot connecting lever components following the correct sequence given in fig 9 In the case where the position of the levers interferes with the assembly of the components supply the motors with current by means of the control unit until the levers reach the required position Fig 9 insert the greaser C into the threaded hole of the lever A The type of grease recommended is Rocol Foodlube Multipa...

Page 14: ...lectrical installation Remove the gearmotor from its fixing base Disassemble the control panel if separate and all installation compo nents In the case where some of the components cannot be removed or are damaged they must be replaced 18 MALFUNCTION CAUSES AND REMEDIES When any operational malfunction is found and not resolved discon nect the mains power supply and request the assistance of a qua...

Page 15: ...9 05 CEE et modifications successives Couperl alimentationélectriqueavantd effectuern importequelleintervention sur l installation Débrancher aussi les éventuelles batteries de secours Prévoir sur la ligne d alimentation de la motorisation un interrupteur ou un magnétothermique omnipolaire avec distance d ouverture des contacts égale ou supérieure à 3 5 mm Vérifier qu en amont de la ligne d alimen...

Page 16: ...t en butée dans l arrêt central Aligner parfaitement le groupe des leviers montés au gond Si on utilise une cale la souder d abord au vantail puis souder le groupe des leviers à la cale Vérifier le fonctionnement du vantail Si on ne monte pas le motoréducteur monter le couvercle de la caisse de fondation et le fixer avec les vis spéciales À ce point le portail s ouvre et se ferme manuellement Il r...

Page 17: ...activer le déblocage manuel pour permettre l ouverture et la fermeture manuelle 15 BRUIT Le bruit aérien produit par le motoréducteur dans des conditions d utilisation normales est constant et ne dépasse pas 70dB A 16 DÉMOLITION L élimination des matériaux doit être faite en respectant les normes en vi gueur En cas de démolition de la motorisation il n existe aucun danger ou risque particulier dér...

Page 18: ...Sie dieVersorgungsleitung der Anlage mit einem Schalter oder allpoligen magnetthermischen Schutzschalter mit einem Kontaktabstand von mindestens 3 5 mm Der Versorgungsleitung muß ein Fehlerstromschutzschalter mit einer Schwelle von 0 03A vorgeschaltet sein Prüfen Sie den Erdungsanschluß Alle Metallteile der Schließvorrichtung Türen Tore usw und alle Anlagenkomponenten mit Erdungsklemme anschließen...

Page 19: ...ndamentkasten ist in den Abb 6 und 8 gekennzeichnet Zur Verankerung dienen die vorher entfernten vier Muttern Die Schrauben VR Abb 7 mit den entsprechenden Kontermuttern auf die Endanschlagsbügel schrauben und die richtige Befestigungsposition auf der rechten oder linken Seite suchen Abb 8 Die Bügel der mechanischen Endanschläge mit den beiliegenden selbst schneidenden Schrauben M8 befestigen Abb ...

Page 20: ...ert von 70dB A 16 VERSCHROTTUNG Die Materialien sind unter Beachtung der einschlägigen Vorschriften zu entsorgen Bei der Verschrottung gehen von der Anlage keine besonderen Gefahren oder Risiken aus Werden die Materialien wiederverwertet sollten sie nach Arten getrennt werden elektrische Komponenten Kupfer Aluminium Plastik usw 17 ABBAU Wird die Anlage abgebaut um sie an einem anderen Ort erneut z...

Page 21: ...r el suministro de corriente antes de efectuar cualquier intervención en la instalación Desconectar también eventuales baterías tampón si las hay Prever en la red de alimentación del automatismo un interruptor o un magnetotérmicoomnipolarconunadistanciadeaberturadeloscontactos igual o superior a 3 5 mm Verificar que antes de la red de alimentación haya un interruptor dife rencial con un umbral de ...

Page 22: ...interpondrá entre el grupo palancas unidas y la hoja de la cancela como muestra la fig 5 Colocar las hojas de manera que queden cerradas y tocando el retén central Alinear perfectamente el grupo palancas unidas al quicio Si se usa un elemento de espesor soldarlo antes a la hoja y después soldar el grupo palancas al elemento de espesor Verificar el funcionamiento de la hoja Si no se inserta el moto...

Page 23: ... de servicio activar el dispositivo de desbloqueo manual para permitir la apertura y el cierre manuales 15 RUIDO El ruido aéreo producido por el motorreductor en condiciones normales de utilización es constante y no supera los 70dB A 16 DEMOLICIÓN La eliminación de los materiales debe hacerse respetando las normas vi gentes En el caso de demolición de un automatismo no existen particulares peligro...

Page 24: ...rede de alimentação da automatização um interruptor ou um magnetotérmicoomnipolarcomdistânciadeaberturadoscontactosigual ou superior a 3 5 mm Verifique que a montante da rede de alimentação haja um interruptor diferencial com limite de 0 03A Verifique se a instalação de terra foi realizada correctamente ligue todas as partes metálicas de fecho portas portões etc e todos os compo nentes da instalaç...

Page 25: ...ARA A INSTALAÇÃO PORTUGUÊS Verificar o funcionamento da folha do portão Se não for inserido o motoredutor montar a tampa da caixa de fundação e fixá la com os respectivos parafusos Neste ponto o portão abre se e fecha se manualmente Falta posicionar o motoredutor 7 MONTAGEM MOTOREDUTOR Tirar as porcas do fundo da caixa com a chave CH19 O motoredutor fixa se à caixa de fundação na posição indicada ...

Page 26: ...16 DEMOLIÇÃO Aeliminaçãodosmateriaisdeveserfeitarespeitando seasnormasvigentes Em caso de demolição da automatização não existem perigos particulares ou riscos derivantes da própria automatização É oportuno no caso da recuperação dos materiais que os mesmos sejam separados por tipologia partes eléctricas cobre alumínio plástico etc 17 DESMANTELAMENTO Caso a automatização seja desmontada para ser r...

Page 27: ...Fig 1 Fig 2 AL S Fre M E M D Fte I Qr 3x1mm2 4x1 5mm 2 4x1 5mm 2 4x1mm 2 2x1mm 2 4x1mm 2 2x1mm2 2x1 5mm2 2x1 5mm2 3x1 5mm2 RG58 Fri CF Fti CF T D ELI 250 Ver 08 27 D811232_08 ...

Page 28: ...Fig 4 Fig 3 Fig 6 Fig 7 Fig 5 180 S VR 500 400 336 420 70 145 min 70 D D 28 ELI 250 Ver 08 D811232_08 ...

Page 29: ... 1 FERMO D ARRESTO BACKSTOP BUTEE D ARRET HALTEANSCHLAG TOPE DE DETENCIÓN RETÉM DE BLOQUEIO 2 STAFFA SUPPORTO SUPPORT BRACKET PATTE DE SUPPORT TRAGEBÜGEL ESTRIBO DE SOPORTE BRAÇADEIRA DE SUPORTE 1 2 A C ELI 250 Ver 08 29 D811232_08 ...

Page 30: ...C L VRO L A A B B A 1 FERMO D ARRESTO BACKSTOP BUTEE D ARRET HALTEANSCHLAG TOPE DE DETENCIÓN RETÉM DE BLOQUEIO 2 STAFFA SUPPORTO SUPPORT BRACKET PATTE DE SUPPORT TRAGEBÜGEL ESTRIBO DE SOPORTE BRAÇADEIRA DE SUPORTE 30 ELI 250 Ver 08 D811232_08 ...

Page 31: ...Fig 14 2 1 Max 90 ELI 250 Ver 08 31 D811232_08 ...

Page 32: ......

Reviews: