6
BRUGERVEJLEDNING
VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKSER
ADVARSEL
Følg alle sikkerheds- og driftsinstruktioner. Hvis du ikke følger disse instruktioner, kan det forårsage kæntring og
eksplosion med drukning til følge.
• Gennemgå omhyggeligt alle bådens komponenter, inklusive luftkamre, gribeline, årer og luftventiler før hver brug
for at sikre, at alt er i god stand og korrekt sikret. Stands brugen og reparer, hvis du finder en skade.
• Antal personer og lastens vægt må under ingen omstændigheder overstige den angivne kapacitet. Se afsnittet
Tekniske specifikationer i denne manual for at bestemme passagertal og lastvægt for din båd. Overvægt vil
forårsage kæntring og drukning.
• Pump op i rækkefølgen på de nummererede luftkamre og til det anbefalede tryk, da det ellers kan forårsage
overoppumpning og eksplosion. Overskridelse af de på kapacitetsmærkatet angivne data kan forårsage at båden
beskadiges eller kæntrer, hvilket kan føre til drukning.
• Hold balance i båden. En skæv person- eller lastfordeling kan få båden til at vælte og forårsage drukning.
•
VÆR OPMÆRKSOM PÅ FRALANDSVIND OG STRØM.
• Efterlad ikke produktet i solen i længere tid, da høje temperaturer kan få luften til at udvide sig, hvilket kan
forårsage uoprettelig skade.
• Transporter aldrig båden i oppumpet tilstand på bilen. Vær opmærksom på de potentielle skadelige virkninger af
væsker fra batterisyre, olie og benzin. Væskerne kan beskadige din båd.
TEKNISKE SIKKERHEDSINSTRUKSER
• Overskrid ikke det anbefalede maksimale antal personer. Uanset antallet af personer om bord må den samlede
vægt af personer og udstyr aldrig overstige den maksimale anbefalede last. Anvend altid de medfølgende
sæder/siddepladser.
• Overstig aldrig den maksimale anbefalede belastning, når båden lastes: Last altid båden omhyggeligt og fordel
lasten hensigtsmæssigt for at opretholde trimmet (omtrentligt niveau). Undgå at placere tunge ting højt oppe.
• Den maksimalt anbefalede belastning inkluderer vægten af alle personer ombord, al proviant og personlige
effekter, alt udstyr, der ikke er inkluderet i det lette fartøjs egenvægt, last (om nogen) og alle forbrugsvarer (vand,
brændstof og lignende).
• Når du bruger båden, skal det livreddende udstyr såsom redningsveste og bøjer være inspiceret og bruges på alle
tidspunkter.
• Spande, øser og luftpumper skal altid være tilgængelige i tilfælde af luftlækage, eller hvis båden tager vand ind.
• Når båden er i bevægelse, skal alle passagerer altid sidde ned for at undgå at falde overbord.
• Brug båden i beskyttede kystzoner, op til 300 m (984 fod). Vær forsigtig med naturlige faktorer som vind, tidevand
og flodbølger.
• Vær forsigtig, ved landing på kysten. Skarpe og ru genstande, såsom sten, beton, skaller, glas m.v. kan punktere
båden.
• Hvis et kammer punkterer, mens båden er i vandet, kan det være nødvendigt at pumpe det andet kammer helt op
for at forhindre båden i at synke.
• For at undgå beskadigelse må båden ikke trækkes hen over ru overflader.
• Brug altid redningsvest!
• Det er ejerens/operatørens ansvar at have mindst en spand/øse om bord, som er sikret mod utilsigtet tab.
• Vær ansvarlig, forsøm ikke sikkerhedsreglerne, det kan bringe dit og andres liv i fare.
• Følg disse instruktioner for at undgå drukning, lammelser eller andre alvorlige skader.
• Vid, hvordan du sejler en båd. Kontrollér i lokalområdet for oplysninger og/eller nødvendig uddannelse. Lær den
lokale lovgivning og de farer, der er relateret til at sejle og/eller udøve andre vandaktiviteter.
• Tegningerne er udelukkende til illustrationsbrug. De gengiver måske ikke det aktuelle produkt. Illustrationen er
ikke måltro.
GEM DENNE VEJLEDNING
DA
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
MANUAL DO UTILIZADOR
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
ATENÇÃO
Siga todas as Instruções de Segurança e Operação. Se não seguir estas instruções, pode causar afundamento,
explosão da embarcação e causar afogamento.
• Antes de cada utilização, inspecione cuidadosamente todos os componentes da embarcação, incluindo câmaras de ar,
cordas, remos e válvulas de ar, para assegurar que tudo está em boas condições e firmemente seguro. Por favor, pare
para reparar se encontrar algum dano.
• O número de passageiros e os pesos de carga não devem, de forma alguma, exceder as capacidades especificadas.
Consulte a seção de Especificações Técnicas deste manual para determinar o número de passageiros e os pesos de
carga para a sua embarcação.
O excesso de peso causará viragem e afogamento.
• Insufle de acordo com a câmara de ar numerada e a pressão nominal no barco, ou isso causará uma hiperinsuflação e
explosão do barco. Exceder os dados indicados na placa de capacidade pode causar danos na embarcação, viragem
e levar ao afogamento.
• Mantenha o barco equilibrado. A distribuição desigual de pessoas ou carga no barco pode causar a viragem do barco e
o afogamento.
• ESTEJA ATENTO AOS VENTOS E CORRENTES MARÍTIMAS.
• Não deixe o barco exposto ao sol durante longos períodos de tempo, pois as altas temperaturas podem aumentar a
expansão do ar, o que pode causar danos irreparáveis.
• Nunca transporte a embarcação insuflada no carro. Esteja ciente dos potenciais efeitos nocivos dos líquidos, tais como
ácido de bateria, óleo, gasolina. Os líquidos podem danificar o seu barco.
INSTRUÇÕES TÉCNICAS DE SEGURANÇA
• Não exceda o número máximo recomendado de pessoas. Independentemente do número de pessoas a bordo, o peso
total de pessoas e equipamento nunca deve exceder a carga máxima recomendada. Utilize sempre os
assentos/espaços fornecidos.
• Ao carregar a embarcação, nunca exceda a carga máxima recomendada: Carregue sempre a embarcação com
cuidado e distribua as cargas de forma apropriada para manter os acabamentos de design (aproximadamente
nivelados). Evite colocar pesos pesados no alto.
• A carga máxima recomendada inclui o peso de todas as pessoas a bordo, todas as provisões e bens pessoais,
qualquer equipamento não incluído na massa da embarcação leve, carga (se houver) e todos os líquidos consumíveis
(água, combustível, etc.).
• Ao usara embarcação, os dispositivos salva-vidas, tais como coletes salva-vidas e boias, devem ser pré-inspecionados
e usados em todos os momentos.
• Baldes, recolhas de água e bombas de ar devem estar sempre disponíveis em caso de vazamento de ar ou se o barco
encher de água.
• Quando o barco está em movimento, todos os passageiros devem permanecer sentados a todo o momento para evitar
cair no mar.
• Use o barco em zonas costeiras protegidas, até 300m (984 pés). Tenha cuidado com fatores naturais tais como vento,
marés e ondas gigantes.
• Tenha cuidado ao desembarcar na costa. Objetos afiados e ásperos como rochas, cimento, conchas, vidro, etc.,
podem perfurar a embarcação.
• Se uma câmara for perfurada quando a embarcação estiver na água, pode ser necessário encher completamente a
outra câmara de ar para evitar que a embarcação se afunde.
• Para evitar danos, não arraste a embarcação sobre superfícies ásperas.
• Use sempre um colete salva-vidas!
• É da responsabilidade do proprietário/operador ter a bordo pelo menos um balde/bailer, protegido contra perdas
acidentais.
• Seja responsável, não negligencie as regras de segurança, isto pode pôr em risco a sua vida e a vida dos outros.
• Siga estas instruções para evitar afogamento, paralisia ou outros ferimentos graves.
• Saiba como operar um barco. Verifique na sua área local para informação e/ou treino, conforme necessário.
Informe-se sobre os regulamentos locais e os perigos relacionados com a navegação e/ou outras atividades aquáticas.
• Desenhos apenas para fins ilustrativos. Pode não refletir o produto real. Não à escala.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
PT
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Vare
Størrelse
Anbefalet
funktionstryk
Maksimum bæreevne
Største
motorkraft
2.25 kW (3 hp)
2.30m x 1.30m x 33cm
7'6" x 51" x 13"
258 kg (568.8 lbs.)
2 voksne
3.5 psi
0.24 bar
65046
Tryk ved
gulvbræt
5 psi
0.35 bar
Item
Tamanho
Pressão de trabalho
recomendada
Capacidade de
carga máxima
Potência máxima
do motor
2.25 kW (3 hp)
2.30m x 1.30m x 33cm
7'6" x 51" x 13"
258 kg (568.8 lbs.)
2 adultos
3.5 psi
0.24 bar
65046
Pressão
do assoalho
5 psi
0.35 bar
• Bundbrædderne skal samles, før båden pumpes op.
• Længere tids udsættelse for sollys kan forkorte bådens levetid. Vi tilråder, at du ikke efterlader båden i direkte
sollys i mere end 1 time efter brug.
• Manometeret er kun til oppumpning, manometerets værdier er kun vejledende, og det bør ikke anvendes som et
præcisionsinstrument.
• Benyt kun Bestway
®
godkendte luftpumper.
• Brug aldrig motordrevne højtryksluftpumper, der kan give for højt tryk, da dette kan medføre for hård oppumpning.
• Under- og overoppumpning kan medføre sikkerhedsrisici.
• Kontroller altid lufttrykket, før båden tages i brug.
• Stil eller læn aldrig genstande op mod båden under oppumpningen.
• Åbn aldrig for dækslet til luftventilen, mens båden er i brug.
• Sørg for, at ventilen er lukket tæt, før båden tages i brug.
• Når årerne ikke anvendes, skal de låses i årelukketøjet for at undgå beskadigelse.
MONTERING AF PÅHÆNGSMOTOR
• Når båden er fuldt oppumpet og i vandet, sættes påhængsmotoren på motorbeslaget midt på agterspejlet.
• Kontroller, at motoren altid er solidt fastgjort på agterspejlet.
• Læs vejledningen til påhængsmotoren om korrekt montering og betjening.
• En for stor motor på en båd kan forårsage alvorlige personskader, livsfare eller skader på båden. Den største
motorkraft, der må bruges, vises på produktets mærkning.
VEDLIGEHOLDELSE
• Pump op til det tryk i PSI, der er angivet ved siden af ventilen.
• Undgå længere tids udsættelse for solskin eller regn ved at trække det udvendige dækken over som beskyttelse,
når det ikke bruges.
• Rengør med mildt sæbevand og en blød klud, hvis det ikke anvendes i længere tid. Tørres før opbevaring.
Opbevares på et tørt og skyggefuldt sted og holdes uden for børns rækkevidde.
• Brug fastnøglen til at spænde luftventilen, hvis den er utæt.
OPBEVARING
• Fjern årerne fra årelukketøjet. Behold alt tilbehør til senere brug.
• Rengør omhyggeligt båden med mild sæbe og rent vand. Anvend ikke acetone, syre og/eller basiske opløsninger.
• Brug en tør klud til nænsomt at rengøre alle overflader. Tør ikke produktet i direkte sollys. Tør heller aldrig
udstyret med elektriske varmeblæsere. Dette kan beskadige båden og forkorte dens levetid.
• Luften lukkes ud ved at åbne luftventilerne. Det sker ved at trykke styrespindlen ind og dreje den, til ventilen
holdes åben. Luk luften ud af alle kamre samtidigt, så lufttrykket falder samtidigt. Dette vil forhindre, at der opstår
skader på bådens indre opbygning.
• Fold båden sammen fra forende mod bagende for at fjerne tilbageværende luft. Du kan også anvende en pumpe
til at suge resterende luft ud.
REPARATION
Lim medfølger ikke i reparationssættet på grund af reglerne for forsendelse. Du kan finde silikonebaseret lim i de
fleste detailforretninger. Læs omhyggeligt advarselsmærkaterne og følg vejledningen på limen, før du prøver
følgende reparationstrin:
• Rens området, der skal repareres, fuldstændigt.
• Skær reparationslappen til i korrekt størrelse.
• Påfør kun den mængde lim, der er nødvendig til at dække reparationsstedet.
• Tryk reparationslappen med fast hånd mod reparationsstedet i 30 sekunder.
• Vent 1 time før oppumpning.
OPBEVAR VENLIGST DENNE MANUAL PÅ ET SIKKERT STED, OG VIDEREGIC DEN TIL
DEN NYE EJER, HVIS DU SÆLGER BÅDEN.
• As plataformas do piso devem ser montadas antes de insuflar o casco.
• Uma exposição prolongada ao sol pode encurtar o tempo de vida do seu barco. Sugerimos que não deixe os
barcos sob a luz solar direta por mais de 1 hora após a sua utilização.
• O manómetro é apenas para insuflar, e o valor do manómetro é apenas para referência, não deve ser utilizado
como um instrumento de precisão.
• Use apenas bombas de insuflação aprovadas pela Bestway
®
.
• Nunca use bombas de ar de alta pressão motorizadas, pois isto pode resultar em insuflação excessiva.
• A sub e sobre-insuflação resultará em riscos de segurança.
• Verifique sempre a pressão de insuflação antes de usar o barco.
• Nunca fique em pé ou descanse objetos no barco durante a insuflação.
• Nunca abra a tampa da válvula de ar enquanto o barco estiver a ser utilizado.
• Certifique-se de que a válvula está bem fechada antes de usar o barco.
• Quando os remos não estiverem em uso, feche os remos nos fechos do remo para evitar danos.
INSTALAÇÃO DO MOTOR FORA DE BORDA
• Com o barco completamente insuflado e dentro da água, prenda o seu motor fora de borda ao Suporte do Motor,
no centro da Travessão.
• Certifique-se de que o motor está sempre fixado na Travessão.
• Leia as instruções do motor fora de borda para uma instalação e funcionamento corretos.
• A sobrecarga de um barco pode resultar em ferimentos graves, morte ou danos no barco. Para a potência
máxima do motor a ser usada veja a marcação no produto.
MANUTENÇÃO
• Insufle de acordo com o PSI marcado para além da válvula.
• Para evitar a exposição prolongada ao sol ou chuva, coloque a tampa exterior em cima para proteção quando
não estiver a ser usada.
• Limpe-o com água e sabão suave e pano macio, caso não vá ser usado durante muito tempo. Seque-a antes de
a guardar. Guarde-o num local seco e com sombra e mantenha-o fora do alcance das crianças.
• Use a chave inglesa para apertar a válvula de ar se esta estiver a vazar.
ARMAZENAMENTO
• Remova os remos dos fechos de remos. Guarde todos os acessórios para uso futuro.
• Limpe cuidadosamente o barco usando um sabão suave com água limpa. Não use acetona, soluções ácidas
e/ou alcalinas.
• Use um pano para secar suavemente todas as superfícies. Não seque o produto sob a luz solar direta. Além
disso, nunca seque com equipamentos como os insufladores elétricos. Se o fizer, causará danos e encurtará o
tempo de vida do barco.
• Para esvaziar, abra as válvulas de ar empurrando a haste de controlo para dentro e rode até que as válvulas
permaneçam abertas. Deflacione todas as câmaras do casco ao mesmo tempo para que a pressão de ar caia
em conjunto. Isto evitará a formação de danos nas estruturas interiores do barco.
• Dobre o barco da frente para trás para remover ar adicional. Você também pode usar uma bomba para drenar
qualquer ar restante.
REPARAÇÃO
A cola não está incluída no kit de reparação devido a restrições de transporte. Pode encontrar cola à base de
silicone na maioria dos pontos de venda a retalho. Leia cuidadosamente as etiquetas de aviso e siga atentamente
as instruções na parte de trás da cola antes de tentar as seguintes etapas de reparação:
• Limpe totalmente a área a ser reparada.
• Corte o tamanho correto do material do remendo de reparação.
• Aplique apenas a quantidade de cola necessária para cobrir o local de reparação.
• Aperte firmemente o remendo de reparação para reparar o local durante 30 segundos.
• Espere 1 hora antes de insuflar.
POR FAVOR MANTENHA ESTE MANUAL NUM LOCAL SEGURO, E ENTREGUE-O AO
NOVO PROPRIETÁRIO QUANDO VENDER A EMBARCAÇÃO.