background image

4

GEBRAUCHSANWEISUNG

WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE

ACHTUNG

Befolgen Sie alle Sicherheits- sowie Betriebsanweisungen. Bei Nichtbeachtung kann dies zur Beschädigung über 
Kentern des Bootes und so im schlimmsten Fall bis zum Ertrinken führen.
• Überprüfen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit vor jeder Benutzung sorgfältig alle Bestandteile des Bootes, 

einschließlich Luftkammern, Halteseile, Paddel und Luftventile. Jeder entdeckte Schaden muss – wenn möglich - 
unverzüglich repariert werden.

• Die Anzahl der Fahrgäste sowie das Gewicht der Ladung dürfen auf keinen Fall die angegebenen Kapazitäten 

überschreiten. Die maximale Personenzahl und Belastbarkeit Ihres Bootes finden Sie im Abschnitt Technische 
Daten. Übergewicht kann zum Kentern und im schlimmsten Fall zum Ertrinken führen.

• Pumpen Sie die Luft entsprechend der Anzahl der Luftkammern und 
  dem Nenndruck auf dem Boot auf, da es sonst zu einem Überdruck und 
  einer Explosion des Bootes kommen kann. Explosion. Ein Überschreiten der auf dem Typenschild angegebenen 

Werte kann zur Beschädigung über Kentern des Bootes und so im schlimmsten Fall bis zum Ertrinken führen.

• Sorgen Sie für eine gleichmäßige Verteilung des Gewichtes, um ein Kentern des Bootes zu Verhindern.

• ACHTEN SIE AUF SEEWINDE SOWIE STRÖMUNGEN.

• Setzen Sie das Boot nicht für längere Zeit starker Sonneneinstrahlung aus, da hohe Temperaturen die 

Luftausdehnung erhöhen können, was zu irreparablen Schäden führen kann.

• Das Boot darf nicht im aufgeblasenen Zustand transportiert werden. Außerdem können Flüssigkeiten wie 

Batteriesäure, Öl, Benzin zu Schäden an Ihrem Boot führen.

TECHNISCHE SICHERHEITSHINWEISE

• Die maximale Personenanzahl einschließlich des maximalen zusätzlichen Gewichts durch Ausrüstung etc. darf 

nicht überschritten werden. Bitte nutzen Sie ausschließlich die vorhandenen Sitzmöglichkeiten.

• Überschreiten Sie beim Beladen des Bootes niemals die empfohlene Höchstlast: Beladen Sie das Boot immer 

vorsichtig und verteilen Sie die gleichmäßig, um die nötige Trimmung aufrechtzuerhalten (ungefähr waagerecht). 
Vermeiden Sie es, schweres Gewicht an höheren Positionen zu platzieren.

• Die empfohlene Höchstlast beinhaltet das Gewicht aller sich an Bord befindenden Personen, Vorräte, 

persönlichen Gegenstände, Ausrüstung etc.

• Bei der Benutzung des Bootes sollten Sicherheitsvorkehrungen wie Schwimmwesten und Bojen vorab überprüft 

und stets getragen wie verwendet werden.

• Luftpumpen, sowie Eimer, Wasserschaufeln und andere Behältnisse sollten stets griffbereit zur Verfügung stehen. 

So kann, wenn nötig, schnellstmöglich auf abfallenden Luftdruck sowie eingetretenes Wasser reagiert werden.

• Während der Fahrt sollte das Boot in Bewegung ist, müssen alle Passagiere stets sitzen bleiben.
• Benutzen Sie das Boot nur in geschützten Uferzonen (max. 300 m). Achten Sie besonders auf natürlichen 

Faktoren wie Wind und Gezeiten.

• Seien Sie beim Anlegen am Ufer stets vorsichtig. Scharfe Gegenstände wie Felsen, Zement, Muscheln, Glas usw. 

können das Boot beschädigen.

• Wenn eine Luftkammer im Boot beschädigt wurde, kann es erforderlich sein, dies über andere auszugleichen, 

und diese vollständig aufzupumpen.

• Ziehen sollten Sie das Boot niemals über raue Oberflächen.
• Tragen Sie stets eine Schwimmweste!
• Es obliegt der Verantwortung des Eigentümers, dass sich mindestens ein gegen Verlust gesichertes Behältnis im 

Boot befindet.

• Seien Sie verantwortungsbewusst und befolgen Sie zu Ihrer eigenen und der Sicherheit anderer sorgfältig alle 

Sicherheitshinweise.

• Befolgen Sie diese Anweisungen, um schwere Verletzungen oder gar Ertrinken effektiv zu verhindern.
• Seien Sie mit der Handhabung eines Bootes sowie mit den örtlichen Gewässern vertraut und holen Sie falls 

notwendig weitere Informationen ein. Informieren Sie hierzu bezüglich lokaler Vorschriften sowie Gefahren im 
Zusammenhang mit dem Bootfahren und/oder anderen Wasseraktivitäten.

• Die Zeichnungen dienen nur zur Veranschaulichung und spiegeln möglicherweise nicht das tatsächliche Produkt 

wider. Nicht maßstabsgetreu.

HEBEN SIE DIESE GEBRAUCHSANWEISUNG SORGFÄLTIG AUF

DE

TECHNISCHE DATEN

MANUALE D’USO

IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA

AVVERTENZA

Seguire tutte le istruzioni di sicurezza e di funzionamento. La mancata osservanza delle seguenti istruzioni può 
portare al ribaltamento o l’esplosione dell’imbarcazione e annegamento dei suoi passeggeri.
• Prima di ogni utilizzo, ispezionare attentamente tutti le componenti dell’imbarcazione, incluse camere d'aria, funi di 

presa, remi e valvole dell'aria al fine di accertarsi che tutto sia in buone condizioni e ben fissato. Qualora si rilevi un 
danno, fermarsi per effettuare le necessarie riparazioni.

• Il numero di passeggeri e il carico complessivo non devono assolutamente superare la capacità specificata. Fare 

riferimento alla sezione sulle specifiche tecniche del presente manuale per determinare il numero di passeggeri e il 
carico adeguato alla capacità dell’imbarcazione. Un carico eccessivo potrebbe causare il ribaltamento del gommone 
e l'annegamento dei passeggeri.

• In fase di gonfiaggio, attenersi alla numerazione sulle camere d'aria e rispettare 
  la pressione nominale indicata per l’imbarcazione, al fine di evitare un gonfiaggio eccessivo con conseguente 

scoppio delle pareti. Il mancato rispetto dei limiti di capacità indicati sulla targhetta potrebbe causare gravi danni 
all'imbarcazione, il suo capovolgimento e portare all’annegamento dei passeggeri.

• Mantenere l’imbarcazione in equilibrio. Una distribuzione irregolare delle persone o del carico potrebbe causarne il 

ribaltamento e l'annegamento dei suoi passeggeri.

• PRESTARE ATTENZIONE AI VENTI E ALLE CORRENTI IN MARE APERTO.

• Si raccomanda di non lasciare l’imbarcazione esposta al sole per lunghi periodi di tempo: le alte temperature 

possono aumentare l'espansione dell'aria, che può causare danni irreparabili.

• Non trasportare mai il gommone gonfiato sull'auto. È necessario tenere in considerazione i potenziali effetti nocivi di 

liquidi come acido della batteria, olio, benzina. Questa tipologia di liquidi può danneggiare l’imbarcazione.

ISTRUZIONI TECNICHE DI SICUREZZA

• Non superare il numero massimo di persone raccomandato. Indipendentemente dal numero di persone a bordo, il 

peso totale combinato di persone e attrezzature non deve mai superare il carico massimo raccomandato. Utilizzare 
sempre i sedili/ posti a sedere predisposti.

• Non superare mai il carico massimo raccomandato in fase di imbarco: prestare sempre attenzione e distribuire i 

carichi in modo appropriato per mantenere l'assetto di base (approssimativamente a livello). Evitare di posizionare 
carichi pesanti in alto.

• Il carico massimo raccomandato include il peso di tutte le persone a bordo, tutte le provviste e gli effetti personali, 

qualsiasi attrezzatura non inclusa nella massa del natante, eventuali carichi e tutti i liquidi di consumo (acqua, 
carburante, ecc.).

• I dispositivi di salvataggio quali giubbotti di salvataggio e galleggianti devono essere previamente controllati e usati 

in ogni momento mentre si è a bordo.

• Secchi, gottazze e pompe d'aria devono essere sempre disponibili in caso di perdite d'aria o qualora il gommone 

cominci a imbarcare acqua.

• Quando il gommone è in movimento, tutti i passeggeri devono rimanere seduti in ogni momento per evitare di 

cadere in mare.

• L’imbarcazione deve essere utilizzata in zone costiere riparate, fino a 300m (984 piedi). Prestare attenzione a fattori 

naturali come il vento, le maree e onde di marea.

• Prestare attenzione in fase di sbarco sulla riva. Oggetti appuntiti o ruvidi quali rocce, cemento, conchiglie, vetro, ecc. 

possono forare il gommone.

• In caso di foratura di una delle camere d’aria mentre il gommone è in acqua, potrebbe essere necessario gonfiare 

completamente la camera d'aria rimanente per evitare che l’imbarcazione affondi.

• Al fine di evitare danni, non trascinare l’imbarcazione su superfici ruvide.
• Indossare sempre un giubbotto di salvataggio!
• È responsabilità del proprietario/operatore avere a bordo almeno un secchio/gottazza, assicurata saldamente per 

evitare perdite accidentali.

• Siate responsabili, non trascurate le regole di sicurezza, ciò potrebbe rappresentare un pericolo per la vostra vita e 

quella degli altri.

• Attenersi a queste istruzioni per evitare l'annegamento, la paralisi o altre lesioni gravi.
• È indispensabile sapere come utilizzare e manovrare correttamente una imbarcazione. Se necessario, controllare 

nella propria zona di residenza per ulteriori informazioni e/o corsi di formazione. È essenziale tenersi informati 
riguardo ai regolamenti locali e i pericoli legati alla navigazione e/o ad altre attività acquatiche.

• Le immagini contenute nel presente manuale sono a solo scopo illustrativo e potrebbero non riflettere il prodotto 

reale. Non in scala.

CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI

IT

SPECIFICHE TECNICHE

Position

Größe

Empfohlener 

Betriebsdruck

Maximale Tragfähigkeit

Maximale 

Motorleistung

2.25 kW (3 hp)

2.30m x 1.30m x 33cm

7'6" x 51" x 13"

258 kg (568.8 lbs.)

2 erwachsene

3.5 psi

0.24 bar

65046

 Bodenplatte 

aufzublasen bis

5 psi

0.35 bar

Articolo

Dimensioni

Pressione di 

esercizio

Max capacità di carico

Max. potenza motore

2.25 kW (3 hp)

2.30m x 1.30m x 33cm

7'6" x 51" x 13"

258 kg (568.8 lbs.)

2 adulti 

3.5 psi

0.24 bar

65046

 Pressione 

del pagliolato

5 psi

0.35 bar

• Die Bodenbretter müssen vor dem Aufblasen des Rumpfes montiert werden.
• Längere Sonneneinstrahlung kann die Lebensdauer Ihres Bootes verkürzen. Wir empfehlen, Boote nach dem Gebrauch nicht 

länger als 1 Stunde dem direkten Sonnenlicht auszusetzen.

• Das Manometer dient nur zum Aufpumpen und liefert zudem nur einen groben Richtwert als Referenz. Es sollte daher nicht als 

Präzisionsinstrument verwendet werden.

• Verwenden Sie ausschließlich von Bestway

®

 zugelassene Luftpumpen.

• Verwenden Sie keine motorbetriebenen Hochdruckluftpumpen.
• Zu geringer oder zu hoher Luftdruck stellen ein Sicherheitsrisiko dar.
• Prüfen Sie vor jeder Nutzung den Luftdruck des Bootes.
• Während des Aufpumpens dürfen sich keine Personen oder Gegenstände auf dem Boot befinden.
• Öffnen Sie den Deckel des Luftventils nicht, während das Boot in Betrieb ist.
• Vergewissern Sie sich vor jeder Nutzung, dass alles Ventile fest verschlossen sind.
• Wenn die Ruder nicht in Gebrauch sind, verwenden Sie die integrierten Klemmen, um Beschädigungen oder ein Davontreiben 

zu verhindern.

ANBAU DES AUSSENBORDMOTORS

• Wenn das Boot vollständig aufgeblasen und im Wasser ist, befestigen Sie Ihren Außenbordmotor an der Motorhalterung in der 

Mitte des Querbalkens.

• Stellen Sie sicher, dass der Motor zu jeder Zeit sicher am Querbalken befestigt ist.
• Lesen Sie für die korrekte Montage sowie den Betrieb die Anleitung des Außenborders.
• Eine Überlastung des Bootes kann zu schweren Schäden am Boot, über schwere bis hin zu lebensgefährlichen Verletzungen 

führen. Die maximal mögliche Motorleistung entnehmen Sie bitte den Angaben auf dem Produkt.

 

WARTUNG

• Pumpen Sie das Boot gemäß dem neben dem Ventil angegebenen PSI-Wert auf.
• Um zu vermeiden, dass das Gerät über einen längeren Zeitraum der Sonne oder dem Regen ausgesetzt ist, sollten sie das Boot 

bei Nichtgebrauch mit der Abdeckung schützen.

• Ist das Boot über einen längeren Zeitraum nicht in Gebrauch reinigen Sie das Boot mit mildem Seifenwasser und einem weichen 

Tuch. Bevor Sie das Produkt lagern achten, Sie darauf, dass dieses vollkommen getrocknet ist. Lagern Sie es an einem trockenen 
und schattigen Ort und bewahren Sie es außerhalb der Reichweite von Kindern auf.

• Sollte das Ventil undicht sein, ziehen Sie es mit Schraubenschüssel wieder fest.

LAGERUNG

• Nehmen Sie die Ruder aus den Klemmen. Bewahren Sie alle Zubehörteile sorgfältig auf.
• Reinigen Sie das Boot vorsichtig mit einer milden Seife und sauberem Wasser. Verwenden Sie weder Aceton noch Säuren 

und/oder Laugen.

• Trocknen Sie alle Oberflächen vorsichtig mit einem Tuch. Lassen Sie das Boot nicht in der Sonne trocknen. Verwenden Sie zum 

Trocknen keine Geräte, wie elektrisch Gebläse etc. Dies führt zu Schäden und verkürzt die Lebensdauer des Bootes.

• Um die Luft abzulassen, öffnen Sie die Luftventile, indem Sie das kleine Rad im Ventil eindrücken und drehen, bis die Ventile 

geöffnet bleiben. Lassen Sie die Luft aus allen Luftkammern gleichzeitig ab, damit der Luftdruck gleichmäßig abnimmt. Dadurch 
werden Schäden an der inneren Konstruktion vermieden.

• Falten Sie das Boot von vorne nach hinten, um restliche Luft zu entfernen. Alternativ können Sie dafür auch eine Pumpe 

verwenden.

REPARATUR

Der Kleber ist aus versandtechnischen Gründen nicht im Reparatur-Set enthalten. Kleber auf Silikonbasis ist im Handel zu kaufen. 
Lesen Sie sorgfältig sämtliche Warnhinweise und befolgen Sie die Anweisungen des Kleberherstellers, bevor Sie die folgenden 
Schritte durchführen:
• Reinigen Sie die zu reparierende Stelle gründlich.
• Schneiden Sie die richtige Größe aus dem Reparaturflicken aus.
• Tragen Sie nur so viel wie nötig auf.
• Drücken Sie den Reparaturflicken 30 Sekunden lang fest auf die entsprechende Stelle.
• Warten Sie eine Stunde, bevor Sie das Boot erneut aufpumpen.

BITTE BEWAHREN SIE DIESES GEBRAUCHSANWEISUNG SORGFÄLTIG AUF UND ÜBERGEBEN 

SIE DIESE BEI EINEM MÖGLICHEN VERKAUF AN DEN NEUEN BESITZER WEITER.

• Le assi devono essere montate prima di gonfiare lo scafo.
• L'esposizione prolungata al sole può ridurre la durata dell'imbarcazione. Si consiglia di non lasciare canotti e gommoni alla 

luce diretta del sole per più di 1 ora dopo il loro uso.

• Fare riferimento al manometro incluso solo in fase di gonfiaggio, tenendo presente che il valore mostrato è puramente 

indicativo. Il manometro NON deve essere utilizzato come strumento di precisione.

• Utilizzare solo pompe di gonfiaggio approvate da Bestway

®

.

• Non utilizzare mai pompe motorizzate ad alta pressione poiché potrebbero gonfiare eccessivamente il prodotto.
• Un gonfiaggio insufficiente o eccessivo comporta rischi per la sicurezza.
• Controllare sempre la pressione di gonfiaggio prima di utilizzare l'imbarcazione.
• Non posizionarsi mai in piedi sull'imbarcazione o appoggiarvi sopra oggetti in fase di gonfiaggio.
• Non aprire mai il tappo della valvola dell'aria mentre l'imbarcazione è in uso.
• Assicurarsi che la valvola sia ben chiusa prima di utilizzare l'imbarcazione.
• Al fine di evitare qualsiasi danno si consiglia di bloccare i remi utilizzando gli appositi fermi quando non in uso.

INSTALLAZIONE DEL MOTORE FUORIBORDO

• Con l'imbarcazione completamente gonfia e in acqua, collegare il motore fuoribordo al supporto motore al centro dello 

specchio di poppa.

• Assicurarsi che il motore sia fissato saldamente allo specchio di poppa.
• Leggere attentamente le istruzioni del motore fuoribordo per una corretta installazione e funzionamento.
• Installare un motore troppo potente rispetto alle caratteristiche dell'imbarcazione può danneggiare l'imbarcazione e provocare 

lesioni gravi o morte. Per la potenza massima del motore da utilizzare fare riferimento alle indicazioni sul prodotto.

MANUTENZIONE

• Gonfiare secondo il PSI contrassegnato accanto alla valvola.
• Per evitare l'esposizione prolungata al sole o alla pioggia, utilizzare la copertura esterna per proteggere l'imbarcazione quando 

non viene utilizzata.

• Pulire con acqua e sapone neutro e un panno morbido nel caso non venga utilizzata per lungo tempo. Asciugare 

l'imbarcazione e i suoi componenti prima di riporla. Conserve in luogo asciutto e all'ombra, fuori dalla portata dei bambini.

• Utilizzare la chiave inglese per stringere la valvola dell'aria in caso di perdite.

CONSERVAZIONE

• Rimuovere i remi dagli scalmi. Conservare tutti gli accessori per l'uso futuro.
• Pulire accuratamente l'imbarcazione utilizzando un sapone neutro e acqua pulita. Non utilizzare acetone, soluzioni acide e/o 

alcaline.

• Utilizzare un panno per asciugare delicatamente tutte le superfici. Non asciugare il prodotto alla luce diretta del sole. Inoltre, 

non asciugare mai con apparecchiature come ventilatori elettrici. Ciò potrebbe causare danni all’imbarcazione e ridurne la 
longevità.

• Per sgonfiare l'imbarcazione, aprire le valvole dell'aria spingendo verso l'interno lo stelo di controllo e ruotarlo fino a quando le 

valvole non rimangono aperte. Sgonfiare tutte le camere d'aria dello scafo contemporaneamente, per far sì che la pressione 
scenda in modo uniforme. Così facendo si eviteranno potenziali danni alle strutture interne dell'imbarcazione.

• Ripiegare l'imbarcazione procedendo dalla parte anteriore a quella posteriore per rimuovere l'aria in eccesso. E' anche 

possibile usare una pompa per eliminare l'aria rimanente.

RIPARAZIONE

La colla non è inclusa nel kit di riparazione a causa dei vincoli relativi alle spedizioni. Sarà possibile reperire collanti a base di 
silicone nella maggior parte dei negozi al dettaglio. Leggere attentamente le avvertenze e attenersi a tutte le istruzioni riportare 
sull'etichetta del collante acquistato prima di tentare i seguenti passaggi:
• Pulire completamente l'area da riparare.
• Ritagliare un riquadro della misura adatta dal materiale della toppa di riparazione.
• Applicare solo la quantità di colla necessaria per coprire l'area da riparare.
• Premere con decisione la toppa sul punto da riparare per almeno 30 secondi.
• Attendere 1 ora prima di gonfiare nuovamente l'imbarcazione.

SI PREGA DI CONSERVARE QUESTO MANUALE IN UN LUOGO SICURO E DI CONSEGNARLO 
AL NUOVO PROPRIETARIO AL MOMENTO DI RIVENDERE L’IMBARCAZIONE.

Summary of Contents for HYDRO-FORCE 65046

Page 1: ...rgestellt vertrieben und in der Europ ischen Union vertreten von Prodotto distribuito e rappresentato nell Unione Europea da Bestway Europe S p a Via Resistenza 5 20098 San Giuliano Milanese Milano It...

Page 2: ...01 03 02 07 08 01 02 4 1 2 3 0 35 bar 5 psi 2 4 1 2 3 0 24 bar 3 5 psi 2 03 05 06 x1 x1 x1 x1 x1 x1 E F B C D A 04...

Page 3: ...ir une formation si n cessaire Informez vous sur des r glementations locales et des dangers li s la navigation de plaisance et ou d autres activit s nautiques Les illustrations ne sont pas contractuel...

Page 4: ...vigazione e o ad altre attivit acquatiche Le immagini contenute nel presente manuale sono a solo scopo illustrativo e potrebbero non riflettere il prodotto reale Non in scala CONSERVARE QUESTE ISTRUZI...

Page 5: ...r ahogamientos par lisis u otras lesiones graves Sepa c mo operar una embarcaci n Busque en su localidad la informaci n y o la formaci n necesaria Inf rmese sobre la normativa local y los peligros rel...

Page 6: ...rea local para informa o e ou treino conforme necess rio Informe se sobre os regulamentos locais e os perigos relacionados com a navega o e ou outras atividades aqu ticas Desenhos apenas para fins il...

Page 7: ...3 hp 2 30 x 1 30 x 33 7 6 x 51 x 13 258 kg 568 8 2 3 5 psi 0 24 bar 65046 5 psi 0 35 bar 2 25 3 2 30 x 1 30 x 33c 7 6 x 51 x 13 258 kg 568 8 2 3 5 psi 0 24 ap 65046 5 psi 0 35 ap 1 Bestway Transom Tra...

Page 8: ...ksjonene for unng drukning lammelser eller andre alvorlige skader Vet hvordan man betjener en b t Sjekk i ditt lokale omr de for informasjon og eller oppl ring etter behov Gj r deg kjent med lokale be...

Page 9: ...llisuuss nt j sill se voi vaarantaa oman ja muiden hengen Noudata n it ohjeita jotta hukkuminen halvaus tai muut vakavat vammat v ltet n Varmista ett osaat k ytt t t venett Tarkista tarpeen mukaan pai...

Page 10: ...iedzie jak obs ugiwa d W razie potrzeby sprawd w swojej okolicy informacje i lub szkolenia Poinformuj si o lokalne przepisy i zagro enia zwi zane z p ywaniem dk i lub innymi aktywno ciami wodnymi Rysu...

Page 11: ...epiecie am bas noskaidrojiet k das ir inform cijas un vai apm c bas iesp jas j su tuv kaj apk rtn Noskaidrojiet viet jos noteikumus un riskus kas saist ti ar laiv m un vai dens aktivit t m Att liem ir...

Page 12: ...usposabljanje po potrebi Informirajte se o lokalnih predpisih in nevarnostih povezanih s olnarji in ali drugimi vodnimi dejavnostmi Risbe samo za ilustracijo Morda ne odra ajo dejanskega izdelka Niso...

Page 13: ...cii Verifica i informa iile i sau instruc iunile specifice regiunii dumneavoastr dac este cazul Informa i v cu privire la regulamentele locale i pericolele aferente navig rii i sau altor activit i acv...

Page 14: ...im aktivnostima na vodi Crte i samo za ilustraciju Mo da ne odra avaju stvarni proizvod Nisu u mjerilu UVAJTE OVE UPUTE TEHNI KE SPECIFIKACIJE HR 2 25 kW 3 hp 2 30m x 1 30m x 33cm 7 6 x 51 x 13 258 kg...

Page 15: ...ite se svom lokalnom podru ju za informacije i ili obuku po potrebi Saznajte vi e o lokalnim propisima i opasnostima vezanim za vo nju amcem i ili druge aktivnosti na vodi Crte i samo za ilustraciju M...

Page 16: ...16 AR 984 300 1 Bestway PSI 30 1 303021293902 65046 33 1 30 2 30 3 5 0 24 5 0 35 568 8 258 2 3 2 25 x x x x 13 51 6 7...

Reviews: