background image

OWNER’S MANAUAL

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

WARNING

Follow all the Safety and Operating Instructions. If you don’t follow these instructions, it may cause overturn, 
explode the boat and causes to drowning.
• Before every use, carefully inspect all boat components including air-chambers, grab ropes, oars, and air valves, 

to ensure everything is in good condition and tightly secured. Please stop to repair if you find any damage.

• Passenger numbers and load weights shall by no means exceed specified capacities. Refer to the Technical 

Specifications section of this manual to determine passenger numbers and load weights for your boat. Overweight 
will cause overturn and drowning.

• Inflate according the numbered air chamber and rated pressure on the boat, or it will cause overinflation and boat 

explosion. Exceeding the data given on the capacity plate may cause the craft to damage, overturn and lead to 
drowning.

• Keep the boat balanced. Uneven distribution of persons or load in the boat may cause overturn the boat and 

drowning.

• BE AWARE OF OFFSHORE WINDS AND CURRENTS.

• Don’t leave the boat exposed to sun for long periods of time, as high temperatures can increase air expansion, 

which can cause irreparable damage.

• Never transport the boat in inflated condition on the car. Be aware of the potential harmful effects of liquids such 

as battery acid, oil, petrol. The liquids may damage your boat.

TECHNICAL SAFETY INSTRUCTIONS

• Do not exceed the maximum recommended number of people. Regardless of the number of people on board, the 

total weight of people and equipment must never exceed the maximum recommended load. Always use the 
seats/seating spaces provided.

• When loading the craft, never exceed the maximum recommended load: Always load the craft carefully and 

distribute loads appropriately to maintain design trim (approximately level). Avoid placing heavy weights high up.

• The maximum recommended load includes the weight of all people on board, all provisions and personal effects, 

any equipment not included in the light craft mass, cargo (if any) and all consumable liquids (water, fuel, etc.).

• When using the boat, life saving devices such as life jackets and buoys should be pre-inspected and used at all 

times.

• Buckets, water scoops and air pumps should always be available in case of air leakage or if the boat takes on 

water.

• When the boat is in motion, all passengers must remain seated at all times to avoid falling overboard.
• Use the boat in protected shore-zones, up to 300m (984 feet). Be careful with natural factors such as 

wind,tidewaters and tidal waves.

• Be careful when landing on the shore. Sharp and rough objects such as rocks, cement, shells, glass, etc. may 

puncture the boat. 

• If one chamber is punctured when the boat is in the water, it may be necessary to fully inflate the other air 

chamber to prevent the boat from sinking.

• To avoid damage do not drag the boat on rough surfaces.
• Always wear a lifejacket!
• It is the responsibility of the owner/operator to have at least on bucket/bailer on board, secured against accidental 

loss.

• Be responsible, do not neglect the safety rules, this could jeopardize your life and the lives of others.
• Follow these instructions to avoid drowning, paralysis or other serious injuries.
• Know how to operate a boat. Check in your local area for information and/or training as needed. Inform yourself 

about local regulations and dangers related to boating and/or other water activities.

• Drawings for illustration purpose only. May not reflect actual product. Not to scale.

SAVE THESE INSTRUCTIONS

EN

3

TECHNICAL SPECIFICATIONS

MANUEL DE L’UTILISATEUR

CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES

ATTENTION

Suivez toutes les instructions de sécurité et d’utilisation. La négligence de ces instructions peut provoquer le chavirement, 
l’explosion du bateau et provoquer une noyade.
• Avant chaque utilisation, inspectez soigneusement tous les composants du bateau, y compris les chambres à air, les cordages, 

les rames et les valves d’air, pour vous assurer que tout est en bon état et bien fixé. Veuillez vous arrêter pour réparer si vous 
constatez des dommages.

• Le nombre de passagers et le poids du chargement ne doivent en aucun cas dépasser les capacités spécifiées. Reportez-vous à 
  la section Spécifications techniques de ce manuel pour déterminer le nombre de passagers et le poids du chargement de votre 

bateau. 

  Un surpoids entraînera le chavirement et la noyade.
• Gonflez en respectant les indications pour chaque chambre à air numérotée et la pression nominale du bateau, sinon vous 

risquez un surgonflage et une explosion du bateau. Si vous dépassez les données indiquées sur la plaque de capacité, vous 
risquez d’endommager l’embarcation, de la faire chavirer et de provoquer la noyade.

• Maintenez le bateau équilibré. Une répartition inégale des personnes ou de la charge dans le bateau peut provoquer le chavirage 

du bateau et la noyade.

• ATTENTION AUX VENTS ET AUX COURANTS EN MER.

• Ne laissez pas le bateau exposé au soleil pendant de longues périodes, car les températures élevées peuvent augmenter la 

dilatation de l’air, ce qui peut causer des dommages irréparables.

• Ne transportez jamais le bateau gonflé sur une voiture. Soyez conscient des effets nocifs potentiels des liquides tels que l’acide 

de batterie, l’huile, l’essence. Les liquides peuvent endommager votre bateau.

INSTRUCTIONS TECHNIQUES DE SÉCURITÉ

• Ne dépassez pas le nombre maximal de personnes recommandé. Quel que soit le nombre de personnes à bord, le poids total des 

personnes et des équipements ne doit jamais dépasser la charge maximale recommandée. Utilisez toujours les sièges/places 
assises prévus à cet effet.

• Lorsque vous chargez l’embarcation, ne dépassez jamais la charge maximale recommandée : Chargez toujours l’embarcation avec 

précaution et répartissez les charges de manière appropriée pour maintenir l’assiette de conception (proche de l’horizontal). Évitez 
de placer des charges lourdes en hauteur.

• La charge maximale recommandée comprend le poids de toutes les personnes à bord, toutes les provisions et les effets personnels, 

tout équipement non compris dans la masse de l’embarcation légère, la cargaison (le cas échéant) et tous les liquides 
consommables (eau, carburant, etc.).

• Lors de l’utilisation du bateau, les dispositifs de sauvetage tels que les gilets de sauvetage et les bouées doivent être inspectés au 

préalable et utilisés à tout moment.

• Des seaux, des écopes d’eau et des pompes à air doivent toujours être disponibles en cas de fuite d’air ou si le bateau prend l’eau.
• Lorsque le bateau est en mouvement, tous les passagers doivent rester assis à tout moment pour éviter de tomber par-dessus bord.
• Utilisez le bateau dans les zones côtières protégées, jusqu’à 300 m. Faites attention aux facteurs naturels tels que le vent, les 

marées et leurs courants.

• Faites attention en arrivant à terre. Les objets pointus et rugueux tels que les pierres, le ciment, les coquillages, le verre, etc. peuvent 

perforer le produit.

• Si une chambre est perforée lorsque le bateau est dans l’eau, il peut être nécessaire de gonfler complètement l’autre chambre à air 

pour éviter que le bateau ne coule.

• Pour éviter tout dommage, ne traînez pas le bateau sur des surfaces rugueuses.
• Portez toujours un gilet de sauvetage !
• Il incombe au propriétaire/utilisateur d’avoir au moins une écope/un seau à bord, attaché pour éviter toute perte accidentelle.
• Soyez responsable, ne négligez pas les règles de sécurité, cela pourrait mettre en danger votre vie et celle des autres.
• Suivez ces instructions pour éviter la noyade, la paralysie ou d’autres blessures graves.
• Savoir comment manœuvrer un bateau. Renseignez-vous dans votre pays ou région pour connaître les règles et/ou obtenir une 

formation si nécessaire. Informez-vous sur des réglementations locales et des dangers liés à la navigation de plaisance et/ou à 
d’autres activités nautiques.

• Les illustrations ne sont pas contractuelles et sont données à titre d’exemple uniquement. Elles sont susceptibles de ne pas refléter 

le produit réel. Pas à l’échelle.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS

FR

SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES

Item

Size

Recommended 

working pressure

Maximum load capacity

Maximum motor 

power

2.25 kW (3 hp)

2.30m x 1.30m x 33cm

7'6" x 51" x 13"

258 kg (568.8 lbs.)

2 adults

3.5 psi

0.24 bar

65046

 Floor board  

pressure

5 psi

0.35 bar

Article

Taille

Pression de fonctionnement 

recommandée

Capacité de charge 

maximale

Puissance moteur 

maximum

2.25 kW (3 hp)

 Pression 

du plancher

5 psi

0.35 bar

2.30m x 1.30m x 33cm

7'6" x 51" x 13"

258 kg (568.8 lbs.)

2 adultes

3.5 psi

0.24 bar

65046

• The floorboards must be assembled before inflating the hull.
• Extended exposure to sun can shorten the lifespan of your boat. We suggest to not leave boats in direct sunlight 

for more than 1 hour after use.

• Pressure gauge is for inflation purpose only, and the value of the pressure gauge is just for reference, should not 

be used as a precision instrument.

• Only use Bestway

®

 approved inflation pumps.

• Never use motor-driven high-pressure air pumps as this may result in over-inflation.
• Under and over-inflation will result in safety hazards.
• Always check the inflation pressure before using the boat.
• Never stand on or rest objects on the boat during inflation.
• Never open the cap of air valve while the boat is in use.
• Be sure the valve is tightly closed before using the boat.
• When the oars are not in use, lock the oars into the oar clasps to avoid damage.

OUTBOARD MOTOR INSTALLATION

• With the boat fully inflated and in the water, attach your outboard motor onto Engine Mount at the center of the 

Transom.

• Ensure the motor is always fixed on the Transom.
• Read the instructions of the outboard motor for correct installation and operation.
• Overpowering a boat can result in serious injury, death or boat damage. The maximum motor power to be used 

see marking on the product.

MAINTENANCE

• Inflate according to the PSI marked besides the valve.
• To avoid the long-time exposure to sunshine or rain, put the outside cover on top for protection when it not being 

used.

• Clean it with mild soap water and soft cloth in case it is not going to be used for a long time. Dry it before putting 

them away. Store it at a dry and shady place and  keep it out of reach of Children. 

• Use the spanner to tighten the air valve if it is leaking .

STORAGE

• Remove the oars from the oarlocks. Keep all accessories for future use.
• Carefully clean the boat using a mild soap with clean water. Do not use acetone, acid, and/or alkaline solutions.
• Use a cloth to gently dry all surfaces. Do not dry the product in direct sunlight. Also, never dry with equipment 

such as electric blowers. Doing so will cause damage and shorten the boat’s life span.

• To deflate, open the Air Valves pushing the control stem in and rotating until the valves stay open. Deflate all the 

hull chambers at the same time so the air-pressure drops together. This will prevent damage form occurring to 
the boat’s inner structures.

• Fold the boat from front to back to remove additional air. You can also use a pump to drain any remaining air.

REPAIR

The glue is not included in the repair kit due to shipping constraints. You can find silicone-based glue at most retail 
outlets. Carefully read the warning labels and closely follow instructions on the back of glue before attempting the 
following repair steps: 
• Fully clean the area to be repaired.
• Cut the correct size from the repair patch material. 
• Apply only the amount of glue needed to cover the repair site.
• Press the repair patch firmly to repair site for 30 seconds.
• Wait for 1 hour before inflation.

PLEASE KEEP THIS MANUAL IN A SECURE PLACE, AND HAND IT OVER TO THE NEW 
OWNER WHEN YOU SELL THE CRAFT.

• Les planchers doivent être assemblés avant de gonfler la coque.
• Une exposition prolongée au soleil peut réduire la durée de vie de votre bateau. Nous suggérons de ne pas laisser les bateaux 

à la lumière directe du soleil pendant plus d’une heure après leur utilisation.

• Le manomètre est uniquement destiné au gonflage, et la valeur du manomètre est uniquement une référence, il ne doit pas 

être utilisé comme un instrument de précision.

• N’utilisez que des pompes de gonflage approuvées par Bestway

®

.

• N’utilisez jamais de pompes à air haute pression actionnées par un moteur, car cela pourrait entraîner un sur-gonflage.
• Le sous-gonflage et le sur-gonflage entraînent des risques pour la sécurité.
• Vérifiez toujours la pression avant d’utiliser le bateau.
• Ne vous tenez jamais debout et ne posez pas d’objets sur le bateau pendant le gonflage.
• N’ouvrez jamais le bouchon de la valve d’air lorsque le bateau est utilisé.
• Assurez-vous que la valve est bien fermée avant d’utiliser le bateau.
• Lorsque les pagaies ne sont pas utilisées, verrouillez-les dans leurs clips de blocage pour éviter de les endommager.

INSTALLATION D’UN MOTEUR HORS-BORD

• Lorsque le bateau est entièrement gonflé et dans l’eau, fixez votre moteur hors-bord sur le support de moteur au centre du tableau arrière.
• Assurez-vous que le moteur est toujours fixé sur le tableau arrière.
• Lisez les instructions du moteur hors-bord pour une installation et un fonctionnement corrects.
• La surcharge d’un bateau peut entraîner des blessures graves, la mort ou des dommages au bateau. Concernant la puissance maximale 

du moteur à utiliser, voir le marquage sur le produit.

ENTRETIEN

• Gonflez en fonction de la pression indiquée à côté de la valve.
• Pour éviter une exposition prolongée au soleil ou à la pluie, mettez la bâche extérieure sur le dessus pour protéger le bateau 

lorsqu’il n’est pas utilisé.

• Nettoyez-le avec de l’eau savonneuse et un chiffon doux s’il n’est pas utilisé pendant une longue période. Séchez-le avant de le 

ranger. Conservez-le dans un endroit sec et ombragé et gardez-le hors de portée des enfants.

• Utilisez la clé pour resserrer la valve d’air si elle fuit.

STOCKAGE

• Retirez les pagaies des dames de nage. Conservez tous les accessoires pour une utilisation ultérieure.
• Nettoyez soigneusement le bateau en utilisant un savon doux avec de l’eau propre. Ne pas utiliser d’acétone, d’acide et/ou de 

solutions alcalines.

• Utilisez un chiffon pour sécher délicatement toutes les surfaces. Ne séchez pas le produit à la lumière directe du soleil. De même, 

ne séchez jamais avec des équipements tels que des souffleurs électriques. Cela entraînerait des dommages et réduirait la durée 
de vie du bateau.

• Pour dégonfler, ouvrez les valves d’air en poussant la tige de commande vers l’intérieur et en tournant jusqu’à ce que les valves 

restent ouvertes. Dégonflez toutes les chambres de la coque en même temps pour que la pression d’air diminue simultanément. 
Cela permettra d’éviter d’endommager les structures internes du bateau.

• Pliez le bateau d’avant en arrière pour évacuer l’air restant. Vous pouvez également utiliser une pompe pour évacuer l’air restant.

RÉPARATION

La colle n’est pas incluse dans le kit de réparation en raison des contraintes d’expédition. Vous pouvez trouver de la colle à base de 
silicone dans la plupart des magasins de bricolage. Lisez attentivement les étiquettes d’avertissement et suivez attentivement les 
instructions au dos de la colle avant de tenter les étapes de réparation suivantes :
• Nettoyez complètement la zone à réparer.
• Découpez la taille souhaitée dans le matériau du patch de réparation.
• N’appliquez que la quantité de colle nécessaire pour couvrir la zone de réparation.
• Appuyez fermement le patch de réparation sur la zone à réparer pendant 30 secondes.
• Attendez une heure avant de gonfler.

VEUILLEZ CONSERVER CE MANUEL DANS UN ENDROIT SÛR ET LE REMETTRE AU NOUVEAU 
PROPRIÉTAIRE SI VOUS REVENDEZ LE BATEAU.

Summary of Contents for HYDRO-FORCE 65046

Page 1: ...rgestellt vertrieben und in der Europ ischen Union vertreten von Prodotto distribuito e rappresentato nell Unione Europea da Bestway Europe S p a Via Resistenza 5 20098 San Giuliano Milanese Milano It...

Page 2: ...01 03 02 07 08 01 02 4 1 2 3 0 35 bar 5 psi 2 4 1 2 3 0 24 bar 3 5 psi 2 03 05 06 x1 x1 x1 x1 x1 x1 E F B C D A 04...

Page 3: ...ir une formation si n cessaire Informez vous sur des r glementations locales et des dangers li s la navigation de plaisance et ou d autres activit s nautiques Les illustrations ne sont pas contractuel...

Page 4: ...vigazione e o ad altre attivit acquatiche Le immagini contenute nel presente manuale sono a solo scopo illustrativo e potrebbero non riflettere il prodotto reale Non in scala CONSERVARE QUESTE ISTRUZI...

Page 5: ...r ahogamientos par lisis u otras lesiones graves Sepa c mo operar una embarcaci n Busque en su localidad la informaci n y o la formaci n necesaria Inf rmese sobre la normativa local y los peligros rel...

Page 6: ...rea local para informa o e ou treino conforme necess rio Informe se sobre os regulamentos locais e os perigos relacionados com a navega o e ou outras atividades aqu ticas Desenhos apenas para fins il...

Page 7: ...3 hp 2 30 x 1 30 x 33 7 6 x 51 x 13 258 kg 568 8 2 3 5 psi 0 24 bar 65046 5 psi 0 35 bar 2 25 3 2 30 x 1 30 x 33c 7 6 x 51 x 13 258 kg 568 8 2 3 5 psi 0 24 ap 65046 5 psi 0 35 ap 1 Bestway Transom Tra...

Page 8: ...ksjonene for unng drukning lammelser eller andre alvorlige skader Vet hvordan man betjener en b t Sjekk i ditt lokale omr de for informasjon og eller oppl ring etter behov Gj r deg kjent med lokale be...

Page 9: ...llisuuss nt j sill se voi vaarantaa oman ja muiden hengen Noudata n it ohjeita jotta hukkuminen halvaus tai muut vakavat vammat v ltet n Varmista ett osaat k ytt t t venett Tarkista tarpeen mukaan pai...

Page 10: ...iedzie jak obs ugiwa d W razie potrzeby sprawd w swojej okolicy informacje i lub szkolenia Poinformuj si o lokalne przepisy i zagro enia zwi zane z p ywaniem dk i lub innymi aktywno ciami wodnymi Rysu...

Page 11: ...epiecie am bas noskaidrojiet k das ir inform cijas un vai apm c bas iesp jas j su tuv kaj apk rtn Noskaidrojiet viet jos noteikumus un riskus kas saist ti ar laiv m un vai dens aktivit t m Att liem ir...

Page 12: ...usposabljanje po potrebi Informirajte se o lokalnih predpisih in nevarnostih povezanih s olnarji in ali drugimi vodnimi dejavnostmi Risbe samo za ilustracijo Morda ne odra ajo dejanskega izdelka Niso...

Page 13: ...cii Verifica i informa iile i sau instruc iunile specifice regiunii dumneavoastr dac este cazul Informa i v cu privire la regulamentele locale i pericolele aferente navig rii i sau altor activit i acv...

Page 14: ...im aktivnostima na vodi Crte i samo za ilustraciju Mo da ne odra avaju stvarni proizvod Nisu u mjerilu UVAJTE OVE UPUTE TEHNI KE SPECIFIKACIJE HR 2 25 kW 3 hp 2 30m x 1 30m x 33cm 7 6 x 51 x 13 258 kg...

Page 15: ...ite se svom lokalnom podru ju za informacije i ili obuku po potrebi Saznajte vi e o lokalnim propisima i opasnostima vezanim za vo nju amcem i ili druge aktivnosti na vodi Crte i samo za ilustraciju M...

Page 16: ...16 AR 984 300 1 Bestway PSI 30 1 303021293902 65046 33 1 30 2 30 3 5 0 24 5 0 35 568 8 258 2 3 2 25 x x x x 13 51 6 7...

Reviews: