OWNER’S MANAUAL
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING
Follow all the Safety and Operating Instructions. If you don’t follow these instructions, it may cause overturn,
explode the boat and causes to drowning.
• Before every use, carefully inspect all boat components including air-chambers, grab ropes, oars, and air valves,
to ensure everything is in good condition and tightly secured. Please stop to repair if you find any damage.
• Passenger numbers and load weights shall by no means exceed specified capacities. Refer to the Technical
Specifications section of this manual to determine passenger numbers and load weights for your boat. Overweight
will cause overturn and drowning.
• Inflate according the numbered air chamber and rated pressure on the boat, or it will cause overinflation and boat
explosion. Exceeding the data given on the capacity plate may cause the craft to damage, overturn and lead to
drowning.
• Keep the boat balanced. Uneven distribution of persons or load in the boat may cause overturn the boat and
drowning.
• BE AWARE OF OFFSHORE WINDS AND CURRENTS.
• Don’t leave the boat exposed to sun for long periods of time, as high temperatures can increase air expansion,
which can cause irreparable damage.
• Never transport the boat in inflated condition on the car. Be aware of the potential harmful effects of liquids such
as battery acid, oil, petrol. The liquids may damage your boat.
TECHNICAL SAFETY INSTRUCTIONS
• Do not exceed the maximum recommended number of people. Regardless of the number of people on board, the
total weight of people and equipment must never exceed the maximum recommended load. Always use the
seats/seating spaces provided.
• When loading the craft, never exceed the maximum recommended load: Always load the craft carefully and
distribute loads appropriately to maintain design trim (approximately level). Avoid placing heavy weights high up.
• The maximum recommended load includes the weight of all people on board, all provisions and personal effects,
any equipment not included in the light craft mass, cargo (if any) and all consumable liquids (water, fuel, etc.).
• When using the boat, life saving devices such as life jackets and buoys should be pre-inspected and used at all
times.
• Buckets, water scoops and air pumps should always be available in case of air leakage or if the boat takes on
water.
• When the boat is in motion, all passengers must remain seated at all times to avoid falling overboard.
• Use the boat in protected shore-zones, up to 300m (984 feet). Be careful with natural factors such as
wind,tidewaters and tidal waves.
• Be careful when landing on the shore. Sharp and rough objects such as rocks, cement, shells, glass, etc. may
puncture the boat.
• If one chamber is punctured when the boat is in the water, it may be necessary to fully inflate the other air
chamber to prevent the boat from sinking.
• To avoid damage do not drag the boat on rough surfaces.
• Always wear a lifejacket!
• It is the responsibility of the owner/operator to have at least on bucket/bailer on board, secured against accidental
loss.
• Be responsible, do not neglect the safety rules, this could jeopardize your life and the lives of others.
• Follow these instructions to avoid drowning, paralysis or other serious injuries.
• Know how to operate a boat. Check in your local area for information and/or training as needed. Inform yourself
about local regulations and dangers related to boating and/or other water activities.
• Drawings for illustration purpose only. May not reflect actual product. Not to scale.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
EN
3
TECHNICAL SPECIFICATIONS
MANUEL DE L’UTILISATEUR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
ATTENTION
Suivez toutes les instructions de sécurité et d’utilisation. La négligence de ces instructions peut provoquer le chavirement,
l’explosion du bateau et provoquer une noyade.
• Avant chaque utilisation, inspectez soigneusement tous les composants du bateau, y compris les chambres à air, les cordages,
les rames et les valves d’air, pour vous assurer que tout est en bon état et bien fixé. Veuillez vous arrêter pour réparer si vous
constatez des dommages.
• Le nombre de passagers et le poids du chargement ne doivent en aucun cas dépasser les capacités spécifiées. Reportez-vous à
la section Spécifications techniques de ce manuel pour déterminer le nombre de passagers et le poids du chargement de votre
bateau.
Un surpoids entraînera le chavirement et la noyade.
• Gonflez en respectant les indications pour chaque chambre à air numérotée et la pression nominale du bateau, sinon vous
risquez un surgonflage et une explosion du bateau. Si vous dépassez les données indiquées sur la plaque de capacité, vous
risquez d’endommager l’embarcation, de la faire chavirer et de provoquer la noyade.
• Maintenez le bateau équilibré. Une répartition inégale des personnes ou de la charge dans le bateau peut provoquer le chavirage
du bateau et la noyade.
• ATTENTION AUX VENTS ET AUX COURANTS EN MER.
• Ne laissez pas le bateau exposé au soleil pendant de longues périodes, car les températures élevées peuvent augmenter la
dilatation de l’air, ce qui peut causer des dommages irréparables.
• Ne transportez jamais le bateau gonflé sur une voiture. Soyez conscient des effets nocifs potentiels des liquides tels que l’acide
de batterie, l’huile, l’essence. Les liquides peuvent endommager votre bateau.
INSTRUCTIONS TECHNIQUES DE SÉCURITÉ
• Ne dépassez pas le nombre maximal de personnes recommandé. Quel que soit le nombre de personnes à bord, le poids total des
personnes et des équipements ne doit jamais dépasser la charge maximale recommandée. Utilisez toujours les sièges/places
assises prévus à cet effet.
• Lorsque vous chargez l’embarcation, ne dépassez jamais la charge maximale recommandée : Chargez toujours l’embarcation avec
précaution et répartissez les charges de manière appropriée pour maintenir l’assiette de conception (proche de l’horizontal). Évitez
de placer des charges lourdes en hauteur.
• La charge maximale recommandée comprend le poids de toutes les personnes à bord, toutes les provisions et les effets personnels,
tout équipement non compris dans la masse de l’embarcation légère, la cargaison (le cas échéant) et tous les liquides
consommables (eau, carburant, etc.).
• Lors de l’utilisation du bateau, les dispositifs de sauvetage tels que les gilets de sauvetage et les bouées doivent être inspectés au
préalable et utilisés à tout moment.
• Des seaux, des écopes d’eau et des pompes à air doivent toujours être disponibles en cas de fuite d’air ou si le bateau prend l’eau.
• Lorsque le bateau est en mouvement, tous les passagers doivent rester assis à tout moment pour éviter de tomber par-dessus bord.
• Utilisez le bateau dans les zones côtières protégées, jusqu’à 300 m. Faites attention aux facteurs naturels tels que le vent, les
marées et leurs courants.
• Faites attention en arrivant à terre. Les objets pointus et rugueux tels que les pierres, le ciment, les coquillages, le verre, etc. peuvent
perforer le produit.
• Si une chambre est perforée lorsque le bateau est dans l’eau, il peut être nécessaire de gonfler complètement l’autre chambre à air
pour éviter que le bateau ne coule.
• Pour éviter tout dommage, ne traînez pas le bateau sur des surfaces rugueuses.
• Portez toujours un gilet de sauvetage !
• Il incombe au propriétaire/utilisateur d’avoir au moins une écope/un seau à bord, attaché pour éviter toute perte accidentelle.
• Soyez responsable, ne négligez pas les règles de sécurité, cela pourrait mettre en danger votre vie et celle des autres.
• Suivez ces instructions pour éviter la noyade, la paralysie ou d’autres blessures graves.
• Savoir comment manœuvrer un bateau. Renseignez-vous dans votre pays ou région pour connaître les règles et/ou obtenir une
formation si nécessaire. Informez-vous sur des réglementations locales et des dangers liés à la navigation de plaisance et/ou à
d’autres activités nautiques.
• Les illustrations ne sont pas contractuelles et sont données à titre d’exemple uniquement. Elles sont susceptibles de ne pas refléter
le produit réel. Pas à l’échelle.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
FR
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Item
Size
Recommended
working pressure
Maximum load capacity
Maximum motor
power
2.25 kW (3 hp)
2.30m x 1.30m x 33cm
7'6" x 51" x 13"
258 kg (568.8 lbs.)
2 adults
3.5 psi
0.24 bar
65046
Floor board
pressure
5 psi
0.35 bar
Article
Taille
Pression de fonctionnement
recommandée
Capacité de charge
maximale
Puissance moteur
maximum
2.25 kW (3 hp)
Pression
du plancher
5 psi
0.35 bar
2.30m x 1.30m x 33cm
7'6" x 51" x 13"
258 kg (568.8 lbs.)
2 adultes
3.5 psi
0.24 bar
65046
• The floorboards must be assembled before inflating the hull.
• Extended exposure to sun can shorten the lifespan of your boat. We suggest to not leave boats in direct sunlight
for more than 1 hour after use.
• Pressure gauge is for inflation purpose only, and the value of the pressure gauge is just for reference, should not
be used as a precision instrument.
• Only use Bestway
®
approved inflation pumps.
• Never use motor-driven high-pressure air pumps as this may result in over-inflation.
• Under and over-inflation will result in safety hazards.
• Always check the inflation pressure before using the boat.
• Never stand on or rest objects on the boat during inflation.
• Never open the cap of air valve while the boat is in use.
• Be sure the valve is tightly closed before using the boat.
• When the oars are not in use, lock the oars into the oar clasps to avoid damage.
OUTBOARD MOTOR INSTALLATION
• With the boat fully inflated and in the water, attach your outboard motor onto Engine Mount at the center of the
Transom.
• Ensure the motor is always fixed on the Transom.
• Read the instructions of the outboard motor for correct installation and operation.
• Overpowering a boat can result in serious injury, death or boat damage. The maximum motor power to be used
see marking on the product.
MAINTENANCE
• Inflate according to the PSI marked besides the valve.
• To avoid the long-time exposure to sunshine or rain, put the outside cover on top for protection when it not being
used.
• Clean it with mild soap water and soft cloth in case it is not going to be used for a long time. Dry it before putting
them away. Store it at a dry and shady place and keep it out of reach of Children.
• Use the spanner to tighten the air valve if it is leaking .
STORAGE
• Remove the oars from the oarlocks. Keep all accessories for future use.
• Carefully clean the boat using a mild soap with clean water. Do not use acetone, acid, and/or alkaline solutions.
• Use a cloth to gently dry all surfaces. Do not dry the product in direct sunlight. Also, never dry with equipment
such as electric blowers. Doing so will cause damage and shorten the boat’s life span.
• To deflate, open the Air Valves pushing the control stem in and rotating until the valves stay open. Deflate all the
hull chambers at the same time so the air-pressure drops together. This will prevent damage form occurring to
the boat’s inner structures.
• Fold the boat from front to back to remove additional air. You can also use a pump to drain any remaining air.
REPAIR
The glue is not included in the repair kit due to shipping constraints. You can find silicone-based glue at most retail
outlets. Carefully read the warning labels and closely follow instructions on the back of glue before attempting the
following repair steps:
• Fully clean the area to be repaired.
• Cut the correct size from the repair patch material.
• Apply only the amount of glue needed to cover the repair site.
• Press the repair patch firmly to repair site for 30 seconds.
• Wait for 1 hour before inflation.
PLEASE KEEP THIS MANUAL IN A SECURE PLACE, AND HAND IT OVER TO THE NEW
OWNER WHEN YOU SELL THE CRAFT.
• Les planchers doivent être assemblés avant de gonfler la coque.
• Une exposition prolongée au soleil peut réduire la durée de vie de votre bateau. Nous suggérons de ne pas laisser les bateaux
à la lumière directe du soleil pendant plus d’une heure après leur utilisation.
• Le manomètre est uniquement destiné au gonflage, et la valeur du manomètre est uniquement une référence, il ne doit pas
être utilisé comme un instrument de précision.
• N’utilisez que des pompes de gonflage approuvées par Bestway
®
.
• N’utilisez jamais de pompes à air haute pression actionnées par un moteur, car cela pourrait entraîner un sur-gonflage.
• Le sous-gonflage et le sur-gonflage entraînent des risques pour la sécurité.
• Vérifiez toujours la pression avant d’utiliser le bateau.
• Ne vous tenez jamais debout et ne posez pas d’objets sur le bateau pendant le gonflage.
• N’ouvrez jamais le bouchon de la valve d’air lorsque le bateau est utilisé.
• Assurez-vous que la valve est bien fermée avant d’utiliser le bateau.
• Lorsque les pagaies ne sont pas utilisées, verrouillez-les dans leurs clips de blocage pour éviter de les endommager.
INSTALLATION D’UN MOTEUR HORS-BORD
• Lorsque le bateau est entièrement gonflé et dans l’eau, fixez votre moteur hors-bord sur le support de moteur au centre du tableau arrière.
• Assurez-vous que le moteur est toujours fixé sur le tableau arrière.
• Lisez les instructions du moteur hors-bord pour une installation et un fonctionnement corrects.
• La surcharge d’un bateau peut entraîner des blessures graves, la mort ou des dommages au bateau. Concernant la puissance maximale
du moteur à utiliser, voir le marquage sur le produit.
ENTRETIEN
• Gonflez en fonction de la pression indiquée à côté de la valve.
• Pour éviter une exposition prolongée au soleil ou à la pluie, mettez la bâche extérieure sur le dessus pour protéger le bateau
lorsqu’il n’est pas utilisé.
• Nettoyez-le avec de l’eau savonneuse et un chiffon doux s’il n’est pas utilisé pendant une longue période. Séchez-le avant de le
ranger. Conservez-le dans un endroit sec et ombragé et gardez-le hors de portée des enfants.
• Utilisez la clé pour resserrer la valve d’air si elle fuit.
STOCKAGE
• Retirez les pagaies des dames de nage. Conservez tous les accessoires pour une utilisation ultérieure.
• Nettoyez soigneusement le bateau en utilisant un savon doux avec de l’eau propre. Ne pas utiliser d’acétone, d’acide et/ou de
solutions alcalines.
• Utilisez un chiffon pour sécher délicatement toutes les surfaces. Ne séchez pas le produit à la lumière directe du soleil. De même,
ne séchez jamais avec des équipements tels que des souffleurs électriques. Cela entraînerait des dommages et réduirait la durée
de vie du bateau.
• Pour dégonfler, ouvrez les valves d’air en poussant la tige de commande vers l’intérieur et en tournant jusqu’à ce que les valves
restent ouvertes. Dégonflez toutes les chambres de la coque en même temps pour que la pression d’air diminue simultanément.
Cela permettra d’éviter d’endommager les structures internes du bateau.
• Pliez le bateau d’avant en arrière pour évacuer l’air restant. Vous pouvez également utiliser une pompe pour évacuer l’air restant.
RÉPARATION
La colle n’est pas incluse dans le kit de réparation en raison des contraintes d’expédition. Vous pouvez trouver de la colle à base de
silicone dans la plupart des magasins de bricolage. Lisez attentivement les étiquettes d’avertissement et suivez attentivement les
instructions au dos de la colle avant de tenter les étapes de réparation suivantes :
• Nettoyez complètement la zone à réparer.
• Découpez la taille souhaitée dans le matériau du patch de réparation.
• N’appliquez que la quantité de colle nécessaire pour couvrir la zone de réparation.
• Appuyez fermement le patch de réparation sur la zone à réparer pendant 30 secondes.
• Attendez une heure avant de gonfler.
VEUILLEZ CONSERVER CE MANUEL DANS UN ENDROIT SÛR ET LE REMETTRE AU NOUVEAU
PROPRIÉTAIRE SI VOUS REVENDEZ LE BATEAU.