
8
WARNING:
Be careful during the assembling process, or you may get hurt.
NOTE:
Assemble according to the contents of your Fold ’N Rest.
ATTENTION:
Faites attention pendant le montage ou vous pourriez vous blesser.
REMARQUE :
Effectuer le montage selon le contenu de votre lit à armature pliante.
ACHTUNG:
Gehen Sie bei der Montage vorsichtig vor, da Verletzungsgefahr besteht.
HINWEIS:
Montieren Sie gemäß dem Inhalt Ihres Bettes mit Klapprahmen.
AVVERTENZA:
Prestare molta attenzione durante il montaggio per evitare di ferirsi.
NOTA:
Seguire le istruzioni di montaggio del letto da campeggio ripiegabile.
WAARSCHUWING:
Ga voorzichtig te werk voor de assemblage, om jezelf niet te verwonden.
OPM.:
Assembleer volgens de inhoud van het Vouwbed.
ADVERTENCIA:
Preste atención durante el proceso de montaje, o puede hacerse daño.
NOTA:
Monte su cama plegable de acuerdo con cuanto especificado.
ADVARSEL:
Vær forsigtig under samlingsprocessen, ellers kan du komme til skade.
BEMÆRK:
Saml i henhold til indholdet af din Fold ’N Rest.
ATENÇÃO:
Seja cuidadoso durante o processo de montagem ou você pode se machucar.
NOTA:
Monte de acordo com os conteúdos da sua cama inflável dobrável.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ:
ΝΑ ΕΙΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΟΙ ΚΑΤΑ ΤΗ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ, ΔΙΑΦΟΡΕΤΙΚΑ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΤΕΙΤΕ.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΤΕ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΑ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΤΟΥ ΠΤΥΣΣΟΜΕΝΟΥ ΠΛΑΙΣΙΩΤΟΥ ΚΡΕΒΑΤΙΟΥ ΣΑΣ.
ВНИМАНИЕ:
Во время сборки будьте внимательны, не травмируйте себя.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Порядок сборки зависит от комплекта складной кровати.
UPOZORNĚNÍ:
Během montáže dávejte pozor. V opačném případě se můžete zranit.
POZNÁMKA:
Smontujte podle obsahu vašeho Fold ’N Rest.
ADVARSEL:
Vær forsiktig under monteringsprosessen, ellers kan du bli skadet.
MERK:
Monter i henhold til innholdet i din Fold ’N Rest.
VARNING:
Var försiktig vid montering annars finns det risk att du skadar dig.
OBS:
Genomför monteringen i enlighet med innehållet för din tältsäng.
VAROITUS:
Ole varovainen asennuksen aikana, jotta et vahingoita itseäsi.
HUOMAA:
Kokoa taitettavan runkosänkysi sisällön mukaan.
UPOZORNENIE:
Pri montáži dávajte pozor, aby ste sa neporanili.
POZNÁMKA:
Montáž realizujte podľa obsahu vášho Fold ’N Rest.
OSTRZEŻENIE:
Aby uniknąć obrażenia ciała, zachowaj ostrożność podczas montażu.
UWAGA:
Do montażu wykorzystaj tylko części należące do kompletu Łóżka składanego z ramą.
FIGYELMEZTETÉS:
Az összeszerelést óvatosan végezze, hogy a sérüléseket elkerülje.
FIGYELEM:
Az összeszerelést az Összecsukható keretes ágy készletéhez tartozó részek felhasználásával végezze.
BRĪDINĀJUMS:
Uzmanieties montāžas laikā, lai negūtu traumas.
PIEZĪME!
Montējiet atbilstoši Fold ’N Rest saturam.
ĮSPĖJIMAS:
Surinkdami būkite atsargūs, nes galite nukentėti.
PASTABA:
Surinkite remdamiesi savo „Fold ’N Rest“ lovos instrukcijomis.
OPOZORILO:
Med sestavljanjem bodite previdni, saj se lahko v nasprotnem primeru poškodujete.
OPOMBA:
Izdelek sestavite v skladu z vsebino paketa Fold 'N Rest.
UYARI:
Kurulum sürecinde dikkatli olun, aksi takdirde yaralanabilirsiniz.
NOT:
Katlanır Dinlenme Aracınızın içeriğine uygun şekilde kurulum yapın.
AVERTISMENT:
Fiţi atenţi pe durata procesului de asamblare sau vă puteţi vătăma.
NOTĂ:
Asamblaţi conform conţinutului patului dcs. Fold’N Rest.
ВНИМАНИЕ:
Бъдете внимателни в процеса на монтажа, тъй като е възможно да се нараните.
ЗАБЕЛЕЖКА:
Монтирайте в съответствие със съдържанието на вашия продукт Fold ’N Rest.
UPOZORENJE:
Budite pažljivi prilikom postavljanja kako se ne biste ozlijedili.
NAPOMENA:
Spojite sastavne dijelove kreveta za kampiranje Fold'N Rest sukladno uputama za spajanje.
HOIATUS.
Olge kokkupanekul ettevaatlik, et ennast mitte vigastada.
MÄRKUS.
Kokkupandava kämpinguvoodi Fold’N Rest paigaldamisel juhinduge selle komplektist.
UPOZORENJE:
Budite pažljivi prilikom procesa sastavljanja, ili bi se mogli povrediti.
NAPOMENA:
Sastavite prema sadržaju vašeg Fold ’N Rest.
1. Unfasten the velcro straps and put aside the two bars.
2. Unfold the legs of the camping bed and stand them on a solid & level ground.
3. Expand the legs.
4. Insert the bar into one end of the bed sleeve and follow the picture to insert the end of side frame of the camping bed to the bar.
5. Follow the picture to assemble another bar as step 4. Then adhibit the Velcro round the bar (If necessary).
1. Dégrafer les sangles en velcro et mettez de côté les deux barres
2. Dépliez les pieds du lit de camping et posez-les sur un sol solide et à niveau.
3. Allongez les pieds.
4. Insérez dans la barre dans une extrémité du manchon du lit et suivez l'image pour insérer l'extrémité du cadre latéral du lit de camping sur la barre.
5. Référez-vous à l’image pour monter une autre barre conformément à la 4ème étape, puis appliquez le velcro autour de la barre (si cela s’avère nécessaire).
1. Lösen Sie die Klettverschlüsse und ziehen Sie die beiden Stangen auseinander.
2. Klappen Sie die Füße des Camping-Betts aus und stellen Sie sie auf einen festen und ebenen Untergrund.
3. Fahren Sie die Füße aus.
4. Fügen Sie den Stab in ein Ende der Hülse des Bettes ein und beachten Sie die Zeichnung, um das andere Ende des seitlichen Rahmens am Campingbett in den Stab einzuführen.
5. Befolgen Sie zur Montage eines anderen Balkens (s. Schritt 4) die Darstellung auf dem Bild. Bringen Sie anschließend den Klettverschluss rund um den Balken an (falls erforderlich).
1. Staccare il velcro e mettere da parte le due barre
2. Aprire le gambe del letto da campeggio e posizionarle su una superficie solida e uniforme.
3. Estendere le gambe.
4. Inserire la barra in un'estremita della fessura ad anello del letto e vedere la figura per inserire sulla barra l'estremità del telaio laterale del letto da campeggio.
5. Fare riferimento alla figura per assemblare una barra supplementare, come indicato nel passo 4. Applicare il Velcro attorno alla barra (se necessario).
1. Maak de klittenbandsluitingen los en steek er de twee staven in.
2. Vouw de poten van het kampeerbed open en plaats ze op een sterke en effen ondergrond.
3. Open de poten.
4. Steek de staaf in een uiteinde van de bedmof en raadpleeg de figuur om het uiteinde van het zijframe van het kampeerbed in de staaf te steken.
5. Volg de afbeelding om een andere balk te monteren zoals stap 4. Plaats dan de Velcro rond de balk (indien nodig).
1. Suelte las cintas de velcro y guarde las dos barras.
2. Suelte las patas de la cama de acampada y póngalas en un terreno sólido y nivelado.
3. Estire las patas.
4. Introduzca la barra en un extremo del manguito de la cama y siga las imágenes para introducir el extremo del marco lateral de la cama de acampada en la barra.
5. Siga la imagen para montar otra barra según se indica en el paso 4. A continuación, fije la tira de velcro alrededor de la barra (en caso necesario).
1. Løsn velcro stropperne og læg de to stænger til side.
2. Fold benene på campingsengen ud og placér dem på et fast og jævnt terræn.
3. Træk benene ud.
4. Sæt stangen i den ene ende af sengens bøsning og følg billedet for at sammensætte rammens endestykke på campingsengen til stangen.
5. Følg billedet for at samle den anden stang som i trin 4. Vikl Velcroen rundt om stangen (Hvis det er nødvendigt).
1. Afrouxe as faixas de velcro e coloqueao lado das duas barras.
2. Desdobre as pernas da cama de acampamento e coloque-as em um pavimento sólido e nivelado.
3. Estique as pernas.
4. Insira o tubo em uma extremidade da folha da cama e siga o desenho para inserir a extremidade da lateral da cama de camping no tubo.
5. Siga a imagem para montar outra barra como no passo 4. Depois anexe o Velcro ao redor da barra (Se necessário).
1. ΛΥΣΤΕ ΤΙΣ ΤΑΙΝΙΕΣ ΒΕΛΚΡΟ ΚΑΙ ΑΦΗΣΤΕ ΣΤΟ ΠΛΑΪ ΤΙΣ ΔΥΟ ΡΑΒΔΟΥΣ.
2. ΞΕΔΙΠΛΩΣΤΕ ΤΑ ΠΟΔΙΑ ΤΟΥ ΚΡΕΒΑΤΙΟΥ ΚΑΜΠΙΝΓΚ ΚΑΙ ΣΤΗΣΤΕ ΤΑ ΣΕ ΣΤΑΘΕΡΟ ΚΑΙ ΟΜΑΛΟ ΕΔΑΦΟΣ.
3. ΕΚΤΕΙΝΕΤΕ ΤΑ ΠΟΔΙΑ.
4. ΕΙΣΑΓΕΤΕ ΤΗ ΡΑΒΔΟ ΣΤΟ ΕΝΑ ΑΚΡΟ ΤΟΥ ΧΙΤΩΝΙΟΥ ΤΟΥ ΚΡΕΒΑΤΙΟΥ ΚΑΙ ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΤΕ ΤΗΝ ΕΙΚΟΝΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΤΟΥ ΑΚΡΟΥ ΤΟΥ ΠΛΕΥΡΙΚΟΥ ΠΛΑΙΣΙΟΥ ΤΟΥ ΚΡΕΒΑΤΙΟΥ ΚΑΜΠΙΝΓΚ ΣΤΗ ΡΑΒΔΟ.
5. ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΤΕ ΤΗΝ ΕΙΚΟΝΑ ΓΙΑ ΝΑ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΕΤΕ ΜΙΑ ΑΛΛΗ ΜΠΑΡΑ ΟΠΩΣ ΣΤΟ ΒΗΜΑ 4. ΚΑΤΟΠΙΝ ΚΟΛΛΗΣΤΕ ΤΟ ΠΛΑΣΤΙΚΟ VELCRO ΓΥΡΩ ΑΠΟ ΤΗ ΜΠΑΡΑ (ΕΦΟΣΟΝ ΑΠΑΙΤΕΙΤΑΙ).
1. Отстегните липучки и выньте продольные балки.
2. Разложите ножки кровати и поставьте их на прочное и ровное основание.
3. Раздвиньте ножки кровати.
4. Вставьте стержень в карман и, руководствуясь картинкой, соедините стержень и раму походной кровати.
5. Следуйте изображению на картинке для сборки другого бруса, как показано в действии 4. Затем застегните застежку-«липучку» вокруг бруса (при необходимости).
1. Uvolněte popruhy na suchý zip a odložte dvě tyče.
2. Rozložte nohy kempovacího lůžka a postavte je na pevný a rovný povrch.
3. Roztáhněte nohy.
4. Tyč zasuňte do jednoho konce objímky postele a postupujte dle obrázků. Konec bočního rámu kempovacího lůžka nasaďte na tyč.
5. Při montáži další tyče postupujte v souladu s obrázky podle kroku 4. následně pásek se suchým zipem omotejte kolem tyče (v případě potřeby).
1. Løsne borrelåsstroppene og legg de to stagene til side.
2. Fold ut beina til campingsengen og plasser de på et fast og jevnt underlag.
3. Trekk ut beina.
4. Før staget inn i den ene enden av sengekanalen og se på bildet for hvordan du fører inn enden av campingsengens sideramme på staget.
5. Se på bildet for hvordan du monterer enda et stag i trinn 4. Fest så borrelåsen rundt staget (om nødvendig)
1. Lossa velcrobanden och lägg de två stängerna åt sidan.
2. Fäll upp tältsängens ben och placera dem på en jämn och stabil markyta.
3. Dra ut benen.
4. För in stången i en av kanalerna på sängen och se bilden för anvisningar om hur du för in änden av tältsängens sidoram på stången.
5. Följ bilden för att montera en ytterligare stång enligt steg 4. Fäst sedan kardborrbandet runt stången (om nödvändigt).
1. Irrota tarranauhat ja laita kaksi tankoa sivuun.
2. Levitä telttavuoteen jalat ja pystytä ne lujalle ja tasaiselle alustalle.
3. Pidennä jalat.
4. Työnnä tanko vuoteen vaipan toiseen päähän ja työnnä telttavuoteen sivurungon pää tankoon kuvan mukaisesti.
5. Katso kuvasta toisen tangon asennus kuten kohdassa 4. Kiinnitä sitten tarranauha tangon ympäri (tarvittaessa).
1. Uvoľnite pásiky na suchý zips a vytiahnite dve tyče.
2. Rozložte nohy kempovacieho lôžka a postavte ich na rovný a pevný povrch.
3. Nohy rozložte.
4. Tyč vsuňte do jedného konca objímky postele a pri nasadení konca bočného rámu kempovacieho lôžka na tyč postupujte podľa obrázku.
5. Pri montáži druhej tyče postupujte podľa obrázku krokom 4. Potom obtočte pásiky na suchý zips okolo tyče (v prípade potreby).
1. Rozepnij opaski rzepowe i dwa pręty odłóż na bok
2. Rozłóż nogi łóżka kempingowego i postaw je na twardym i równym podłożu.
3. Poszerz nogi.
4. Włóż pręt do jednej końcówki tulei łóżka i zgodnie z rysunkiem włóż końcówkę bocznej ramy łóżka polowego do pręta.
5. Aby złożyć kolejny pręt postępuj zgodnie ze wskazówkami z obrazka, jak pokazano w kroku 4. Następnie obwiń rzep wokół pręta (jeśli jest to konieczne).
1. Oldja ki a tépőzárakat és tegye félre a két fémrudat.
2. Nyissa szét a kempingágy lábait és állítsa őket szilárd és egyenletes talajra.
3. Húzza szét a lábakat.
4. Illessze be a rudat az ágyon lévő egyik hüvelybe és az ábra szerint a kempingágy oldalsó keretének a végét illessze be a rúdba.
5. Még egy rúdnak a 4. lépés alapján történő összeszereléséhez járjon el az ábra szerint, majd rögzítse a Velcro rögzítőt a rúd köré (ha szükséges).
1. Attaisiet velcro siksnas un nolieciet malā abus stieņus.
2. Atlokiet kempinga gultas kājas un novietojiet tās uz cieta un līdzena pamata.
3. Izvērsiet kājas.
4. Ievietojiet stieni vienā gultas uzmavas galā un apskatiet attēlā, kā kempinga gultas sānu rāmja galu savietot ar stieni.
5. Apskatiet attēlā, kā samontēt otru stieni (4. solis). Pēc tam Velcro aplieciet ap stieni (ja nepieciešams).
1. Atlaisvinkite „Velcro“ dirželius ir atidėkite du strypus.
2. Atlenkite turistinės lovos kojeles ir pastatykite jas ant kieto ir lygaus paviršiaus.
3. Išskleiskite kojas.
4. Įdėkite strypą į vieną iš lovos movos galų ir pagal paveikslėlį įkiškite turistinės lovos šoninio rėmo galą į strypą.
5. Kaip 4 veiksmą sekdami paveikslėliu surinkite kitą strypą. Tada pritvirtinkite apvalų „Velcro“ strypą (jei reikia).
1. Odtegnite velcro trakove in obe palici položite na stran.
2. Noge postelje za kampiranje vzemite iz embalaže in jih postavite na trdno in ravno površino.
3. Raztegnite noge.
4. Palico vstavite v en konec posteljnega ovoja, konec stranskega okvirja postelje za kampiranje pa vstavite v palico, kakor je prikazano na sliki.
5. Drugo palico sestavite, kakor prikazuje slika v 4. koraku. Nato pritrdite Velcro okoli palice (po potrebi).
1. Cırt cırtlı şeritleri açın ve iki çubuğu kenara alın.
2. Kamp yatağının bacaklarını açın ve onları sağlam ve düz bir zemin üzerine yerleştirin.
3. Bacakları açın.
4. Çubuğu yatak kolunun bir ucundan geçirin ve kamp yatağının yan çerçevesinin sonunu çubuğa geçirmek için resmi izleyin.
5. Diğer çubuğu da 4. adım gibi kurmak için resmi takip edin. Ardından cırt cırtlı kısmı çubuk üzerinden yapıştırın (gerekli durumlarda).
1. Desfaceţi benzile cu arici şi puneţi deoparte cele două bare.
2. Desfaceţi picioarele patului de campare şi aşezaţi-le pe un teren solid şi nivelat.
3. Extindeţi picioarele.
4. Introduceţi bara în capătul manşonului patului şi consultaţi imaginea pentru a introduce capătul cadrului lateral al patului de campare în bară.
5. Consultaţi imaginea pentru a asambla o altă bară drept pasul 4. Apoi aplicaţi banda cu arici în jurul barei (dacă este cazul).
1. Освободете велкро ремъците и отделете на страна двете летви.
2. Разгънете краката на къмпинг леглото и ги изправете върху солидна и нивелирана земна повърхност.
3. Разгънете краката.
4. Поставете летвата в единия край на ръкава на леглото и следвайте схемата, за да поставите края на страничната рамка на къмпинг към летвата.
5. Следвайте схемата, за да монтирате другата летва, както е посочено в стъпка 4. След това, обгърнете летвата с велкро ремъка (ако е необходимо).
1. Otpustite čičak trake i stavite sa strane dvije šipke.
2. Izvadite noge kreveta za kampiranje i postavite ih na čvrstu i ravnu površinu.
3. Razvucite noge.
4. Umetnite jedan završetak šipke u rukavac na krevetu i pratite upute prikazane na slici kako biste spojili završetak bočnog okvira kreveta za kampiranje na šipku.
5. Pratite upute prikazane na slici kako biste spojili još jednu šipku poput one koju ste upotrijebili u četvrtom koraku. Zatim postavite čičak traku oko šipke (ako je potrebno).
1. Võtke takjaskinnitusega rihmad lahti ja pange kaks varba kõrvale.
2. Voltige kämpinguvoodi jalad lahti ja toetage need tugevale ja tasasele pinnale.
3. Pikendage jalad.
4. Pange varb voodi tunneli ühest otsast sisse ja pange kämpinguvoodi külgraami ots sisse nagu joonisel näidatud.
5. Pange teine varb sisse sama moodi kui kirjeldatud punktis 4. Seejärel kinnitage takjaskinnitusega rihmad varbade ümber.
1. Odlijepite čičak trake i postavite pored dve šipke
2. Otklopite noge kreveta za kampovanje i postavite ih na ravnu & čvrstu podlogu.
3. Produžite noge.
4. Umetnite šipku u jedan kraj rukavca kreveta i pratite sliku da umetnete kraj bočnog rama kreveta za kampovanje na šipku.
5. Pratite sliku da sastavite drugu šipku prema koraku 4. Onda povežite Čičak oko šipke (Ako je potrebno).