Bestway 68062 Manual Download Page 11

11

STORAGE: / RANGEMENT: / LAGERUNG: / CONSERVAZIONE: / OPSLAG: / ALMACENAMIENTO: / OPBEVARING: / ARMAZENAMENTO: / ΦΥΛΑΞΗ: / ХРАНЕНИЕ: / USKLADNĚNÍ: / 
OPPBEVARING: / FÖRVARING: / SÄILYTYS: / SKLADOVANIE:  / PRZECHOWYWANIE: / TÁROLÁS: / GLABĀŠANA / SAUGOJIMAS: / SHRANJEVANJE: / SAKLAMA: / DEPOZITAREA: / 
СЪХРАНЕНИЕ: / POHRANA: / HOIUSTAMINE. / ODLAGANJE: /

WARNING: 

Be careful during the assembling process, or you may get hurt.

NOTE: 

Assemble according to the contents of your Fold ’N Rest.

 

ATTENTION: 

Faites attention pendant le montage ou vous pourriez vous blesser.

REMARQUE : 

Effectuer le montage selon le contenu de votre lit à armature pliante.

 

ACHTUNG: 

Gehen Sie bei der Montage vorsichtig vor, da Verletzungsgefahr besteht.

HINWEIS: 

Montieren Sie gemäß dem Inhalt Ihres Bettes mit Klapprahmen.

AVVERTENZA: 

Prestare molta attenzione durante il montaggio per evitare di ferirsi.

NOTA:

 Seguire le istruzioni di montaggio del letto da campeggio ripiegabile.

 

WAARSCHUWING: 

Ga voorzichtig te werk voor de assemblage, om jezelf niet te verwonden.

OPM.: 

Assembleer volgens de inhoud van het Vouwbed.

 

ADVERTENCIA: 

Preste atención durante el proceso de montaje, o puede hacerse daño.

NOTA:

 Monte su cama plegable de acuerdo con cuanto especificado.

 

ADVARSEL:

 Vær forsigtig under samlingsprocessen, ellers kan du komme til skade.

BEMÆRK:

 Saml i henhold til indholdet af din Fold ’N Rest.

 

ATENÇÃO:

 Seja cuidadoso durante o processo de montagem ou você pode se machucar.

NOTA:

 Monte de acordo com os conteúdos da sua cama inflável dobrável.

 

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: 

ΝΑ ΕΙΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΟΙ ΚΑΤΑ ΤΗ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ, ΔΙΑΦΟΡΕΤΙΚΑ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΤΕΙΤΕ.

ΣΗΜΕΙΩΣΗ:

 ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΤΕ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΑ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΤΟΥ ΠΤΥΣΣΟΜΕΝΟΥ ΠΛΑΙΣΙΩΤΟΥ ΚΡΕΒΑΤΙΟΥ ΣΑΣ.

 

ВНИМАНИЕ: 

Во время сборки будьте внимательны, не травмируйте себя.

ПРИМЕЧАНИЕ: 

Порядок сборки зависит от комплекта складной кровати.

 

UPOZORNĚNÍ:

 Během montáže dávejte pozor. V opačném případě se můžete zranit.

POZNÁMKA:

 Smontujte podle obsahu vašeho Fold ’N Rest.

 

ADVARSEL:

 Vær forsiktig under monteringsprosessen, ellers kan du bli skadet.

MERK:

 Monter i henhold til innholdet i din Fold ’N Rest.

 

VARNING:

 Var försiktig vid montering annars finns det risk att du skadar dig.

OBS:

 Genomför monteringen i enlighet med innehållet för din tältsäng.

 

VAROITUS:

 Ole varovainen asennuksen aikana, jotta et vahingoita itseäsi.

HUOMAA:

 Kokoa taitettavan runkosänkysi sisällön mukaan.

UPOZORNENIE:

 Pri montáži dávajte pozor, aby ste sa neporanili.

POZNÁMKA:

 Montáž realizujte podľa obsahu vášho Fold ’N Rest.

 

OSTRZEŻENIE:

 Aby uniknąć obrażenia ciała, zachowaj ostrożność podczas montażu.

UWAGA:

 Do montażu wykorzystaj tylko części należące do kompletu Łóżka składanego z ramą.

 

FIGYELMEZTETÉS:

 Az összeszerelést óvatosan végezze, hogy a sérüléseket elkerülje.

FIGYELEM:

 Az összeszerelést az Összecsukható keretes ágy készletéhez tartozó részek felhasználásával végezze.

 

BRĪDINĀJUMS: 

Uzmanieties montāžas laikā, lai negūtu traumas.

PIEZĪME!

 Montējiet atbilstoši Fold ’N Rest saturam.

 

ĮSPĖJIMAS:

 Surinkdami būkite atsargūs, nes galite nukentėti.

PASTABA:

 Surinkite remdamiesi savo „Fold ’N Rest“ lovos instrukcijomis.

 

OPOZORILO:

 Med sestavljanjem bodite previdni, saj se lahko v nasprotnem primeru poškodujete.

OPOMBA:

 Izdelek sestavite v skladu z vsebino paketa Fold 'N Rest.

 

UYARI:

 Kurulum sürecinde dikkatli olun, aksi takdirde yaralanabilirsiniz.

NOT:

 Katlanır Dinlenme Aracınızın içeriğine uygun şekilde kurulum yapın.

AVERTISMENT:

 Fiţi atenţi pe durata procesului de asamblare sau vă puteţi vătăma.

NOTĂ:

 Asamblaţi conform conţinutului patului dcs. Fold’N Rest.

 

ВНИМАНИЕ:

 Бъдете внимателни в процеса на монтажа, тъй като е възможно да се нараните.

ЗАБЕЛЕЖКА: 

Монтирайте в съответствие със съдържанието на вашия продукт Fold ’N Rest.

 

UPOZORENJE:

 Budite pažljivi prilikom postavljanja kako se ne biste ozlijedili.

NAPOMENA:

 Spojite sastavne dijelove kreveta za kampiranje Fold'N Rest sukladno uputama za spajanje.

 

HOIATUS.

 Olge kokkupanekul ettevaatlik, et ennast mitte vigastada.

MÄRKUS. 

Kokkupandava kämpinguvoodi Fold’N Rest paigaldamisel juhinduge selle komplektist.

 

UPOZORENJE: 

Budite pažljivi prilikom procesa sastavljanja, ili bi se mogli povrediti.

NAPOMENA:

 Sastavite prema sadržaju vašeg Fold ’N Rest.

1. Separately insert one end of the 4 FRP poles into the holes of the camping bed and the other end into the junction cross one by one in a “X” pattern.

2. Spread out the tent wall and place it over the FRP poles.

3. Adjust the tent wall in place, and then fix the four elastic tapes around the bars. Adjust the tent wall in place.

 

1. Insérez séparément une extrémité des 4 arceaux en FRP dans les orifices du lit de camping et l'autre extrémité dans le croisillon de jonction, une à la fois, pour former un “X”.

2. Déployez la paroi de la tente et placez-la au-dessus des arceaux en FRP.

3. Réglez la paroi de la tente en position et, puis, fixez les quatre élastiques autour des barres. Réglez la position de la paroi de la tente.

 

1. Fügen Sie einzeln ein Ende der 4 FRP-Stäbe in die Öffnungen des Campingbettes und das jeweils andere Ende in die Kreuzverbindung ein, so dass ein “X” entsteht.

2. Breiten Sie die Zeltwand aus und positionieren Sie sie über den FRP-Pfählen.

3. Bringen Sie die Zeltwand an und befestigen Sie dann die vier Elastikbänder um die Stäbe. Positionieren Sie die Zeltwand.

 

1. Inserire un'estremità dei 4 paletti in FRP nei fori del letto da campeggio e l'altra nell'incrocio, una alla volta e procedendo secondo uno schema a X.

2. Stendere le pareti della tenda lungo i paletti in FRP.

3. Sistemare in posizione le pareti della tenda e fissare i quattro nastri elastici attorno alle barre. Fissare anche le cinghie nella parte superiore. Sistemare le pareti della tenda.

 

1. Steek afzonderlijk een uiteinde van de 4 FRP-palen in de gaten van het kampeerbed en het ander uiteinde in het verbindingskruis, een na een, in een X-patroon.

2. Spreid de tentwand uit en schuif die over de FRP-palen.

3. Breng de tentwand op zijn plaats en breng dan de vier elastieken aan rond de staven. Breng de tentwand op zijn plaats.

1. Introduzca por separado un extremo de los 4 palos de la cama plegable en los agujeros de la cama de acampada y el otro extremo en la junta de unión uno por uno creando un patrón en “X”.

2. Estire la pared de la tienda y sitúela por encima de los palos de la cama plegable.

3. Ajuste la pared de la tienda en su lugar, y después fije las cuatro cintas elásticas alrededor de las barras. Ajuste la pared de la tienda en su lugar.

 

1. Indsæt enkeltvist den ene ende af de 4 FRP stænger i hullerne på campingsengen og den anden ende i samlingskrydset én efter én i et "X" mønster.

2. Fold teltvæggen ud og placér den over FRP stængerne.

3. Justér teltvæggen, og fastgør derefter de fire elastiske bånd omkring stængerne. Justér teltvæggen.

 

1. Separadamente, insira uma extremidade dos 4FRP pólos nos buracos da cama de camping e a outra extremidade no cruzamento da junção um por um em forma de “X”.

2. Espalhe a parede da tenda e coloque-a nos pólos de passagem.

3. Ajuste a parede da tenda no local, e em seguida fixe as quatro fitas elásticas em volta dos tubos. Ajuste a parede da tenda no lugar.

 

1. ΕΙΣΑΓΕΤΕ ΞΕΧΩΡΙΣΤΑ ΕΝΑ ΑΚΡΟ ΤΩΝ 4 ΣΤΗΡΙΓΜΑΤΩΝ ΦΡΠ ΣΤΙΣ ΟΠΕΣ ΤΟΥ ΚΡΕΒΑΤΙΟΥ ΚΑΜΠΙΝΓΚ ΚΑΙ ΤΟ ΑΛΛΟ ΑΚΡΟ ΣΤΗ ΔΙΑΣΤΑΥΡΩΣΗ ΕΝΑ−ΕΝΑ ΣΕ ΜΟΡΦΗ “X”.

2. ΑΠΛΩΣΤΕ ΤΟ ΤΟΙΧΩΜΑ ΤΗΣ ΣΚΗΝΗΣ ΚΑΙ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΤΕ ΤΟ ΠΑΝΩ ΑΠΟ ΤΑ ΚΟΝΤΑΡΙΑ ΦΡΠ.

3. ΠΡΟΣΑΡΜΟΣΤΕ ΤΟ ΤΟΙΧΩΜΑ ΤΗΣ ΣΚΗΝΗΣ ΣΤΗ ΘΕΣΗ ΤΟΥ ΚΑΙ ΚΑΤΟΠΙΝ ΣΤΕΡΕΩΣΤΕ ΤΙΣ ΤΕΣΣΕΡΙΣ ΕΛΑΣΤΙΚΕΣ ΤΑΙΝΙΕΣ ΓΥΡΩ ΑΠΟ ΤΙΣ ΡΑΒΔΟΥΣ. ΡΥΘΜΙΣΤΕ ΤΟ ΤΟΙΧΩΜΑ ΤΗΣ ΣΚΗΝΗΣ ΣΤΗ ΘΕΣΗ ΤΟΥ.

1. Вставьте четыре пластиковые дуги одним концом в отверстия на походной кровати, а другим концом в соединительную крестовину.

2. Расправьте полотно палатки и наденьте его на дуги.

3. Отрегулируйте тент по месту, после чего закрепите эластичные ленты вокруг стержней. Отрегулируйте полотно палатки по месту.

 

1. Samostatně a jednu po druhé do tvaru X zasuňte jeden konec 4 FRP tyčí do otvorů v kempovacím lůžku a druhý konec pak do spojovacího kříže.

2. Stan roztáhněte a položte ho na FRP tyče.

3. Upravte stan na místě a upevněte ho čtyřmi elastickými pásky kolem tyčí. Stan na místě upravte.

 

1. Før én ende av de 4 glassfiberstengene separat inn i hullene på campingsengen og den andre enden inn i krysset en om gangen i et X-mønster.

2. Bre ut teltveggen og legg den over glassfiberstengene.

3. Juster plasseringen av teltveggen og fest de fire elastiske båndene rundt stagene. Juster teltveggen slik at den sitter som den skal.

1. För in de ena ändarna på de 4 stängerna i fiberförstärkt plast i hålen på tältsängen och de andra ändarna i anslutningskorset, en och en, så att de bildar ett kryss.

2. Veckla ut tältet och placera det över stängerna i fiberförstärkt plast.

3. Justera tältväggen så att den är i rätt position och fäst sedan de fyra gummibanden runt stängerna. Justera tältdelen så att den hamnar rätt.

 

1. Työnnä erikseen 4 tangon toinen pää telttavuoteen reikiin ja toinen pää ristiliitokseen yksi kerrallaan, niin että muodostuu X.

2. Levitä teltan seinä ja aseta se tankojen päälle.

3. Säädä teltan seinä paikalleen ja kiinnitä sitten neljä kuminauhaa tankojen ympärille. Säädä teltan seinä paikalleen.

 

1. Samostatne a jednu pod druhej vsuňte do tvaru X jeden koniec 4 FRP tyčí do otvorov kempovacieho lôžka a druhý koniec do spojovacieho kríža.

2. Rozložte stenu stanu a umiestnite ju na FRP tyče.

3. Upravte stan na mieste a potom ho pripevnite s pomocou štyroch elastických pásikov k tyčiam. Upravte polohu stanu na mieste.

 

1. Włóż jedną końcówkę każdego z 4 słupków z kompozytu FRP do otworów łóżka polowego, a drugą końcówkę, jedną za drugą, do złącza krzyżowego, żeby stworzyły kształt litery „X”.

2. Rozłóż ściankę namiotu i połóż namiot na słupkach FRP.

3. Popraw ułożenie ścianki namiotu, a następnie umocuj cztery elastyczne taśmy wokół prętów. Popraw ułożenie ścianek namiotu.

1. Egyenként illessze be a 4 szálerősítésű polimer (FRP) rúd egyik végét a kempingágy nyílásaiba, a másik végüket pedig egymás után a kereszttartóba, hogy egy „X” formát alkossanak.

2. Terítse szét a sátorfalat és helyezze az FRP tartóvasakra.

3. Igazítsa meg a sátorfalat, majd a négy gumiszalagot rögzítse a rudak körül. Igazítsa meg a sátorfalat.

 

1. Vienus 4 FRP mietu galus atsevišķi ievietojiet kempinga gultas caurumos, bet otrus galus pa vienam ievietojiet krustveida savienojumā, izveidojot “X”.

2. Izklājiet telts sienu un pārlieciet pār FRP mietiem.

3. Noregulējiet vietā telts sienu, pēc tam ap stieņiem nostipriniet četras elastīgās lentas. Noregulējiet vietā telts sienu.

 

1. Atskirai vieną po kito įverkite vieną 4 FRP stulpų galą į turistinės lovos skyles, o kitą galą – į kryžminį sujungimą „X“ tipo modeliu.

2. Išskleiskite palapinės sieną ir pastatykite ją virš FRP stulpų.

3. Tinkamai nureguliuokite palapinės sieną ir tada aplink strypus pritvirtinkite keturias elastines juosteles. Tinkamai pastatykite palapinės sieną.

 

1. Ločeno vstavite en konec od 4 palic v odprtine postelje za kampiranje, drugi konec pa v križno povezavo, in sicer enega za drugim, tako da tvorita vzorec „X“.

2. Raztegnite steno šotora in jo namestite čez palice.

3. Steno šotora prilagodite, nato pa pritrdite štiri elastične trakove okoli palic. Prilagodite steno šotora.

1. 4 FRP direklerinin bir ucunu kamp yatağının deliklerinden ayrı olarak geçirin ve diğer ucu da bağlantı geçişinden "X" şekli oluşturacak şekilde geçirin.

2. Çadır duvarını yayın ve FRP direklerinin üzerine yerleştirin.

3. Çadır duvarını yerine getirin ve çubukların çevresindeki dört adet elastik bandı sabitleyin. Çadır duvarını yerine sabitleyin.

1. Separat, introduceţi un capăt al stâlpilor 4 FRP în orificiile patului de campare şi celălalt capăt în cruce, una câte una în formă de „X”.

2. Întindeţi peretele cortului şi puneţi-l peste stâlpii FRP.

3. Ajustaţi peretele cortului pe poziţie şi apoi fixaţi cele patru benzi elastice în jurul barelor. Ajustaţi peretele cortului pe poziţie.

 

1. Отделно, поставете единия край на 4-те FRP пръта в отворите на къмпинг леглото, а другия край в свързващата кръстачка, един по един в модела "X".

2. Разгънете стените на палатката и я поставете върху FRP прътовете.

3. Нагласете стените на палатката и след това закачете четирите ластични ленти около летвите. Нагласете стените на палатката.

 

1. Jedan završetak svake od četiri isporučene šipke plastične šipke ojačane staklenom vunom umetnite u rupe na krevetu za kampiranje dok njihov drugi završetak umetnite u spojni križ na način da dobijete oblik slova X.

2. Izvadite šatorsko krilo i postavite ga preko plastičnih šipki ojačanih staklenom vunom.

3. Namjestite šatorsko krilo, a zatim postavite četiri elastične trake oko šipki. Postavite šatorsko krilo u odgovarajući položaj.

 

1. Pange neli klaaskiust (FRP) posti ühte  kämpinguvoodi avadesse ja ühendage teised otsad ühendusristi külge, nii et moodustub X-kujuline sõrestik.

2. Laotage telgiriie laiali ja pange üle FRP-postidele.

3. Pange telk ettenähtud kohale ja kinnitage see elastsete paelte abil postide külge. Seadke telgi sein oma kohale.

 

1. Posebno umetnite jedan graj 4 FRP šipke u rupe na krevetu za kampovanje i drugi kraj u križanje jedan po jedan po “X” šablonu.

2. Raširite šatorski zid i postavite ga preko FRP šipki.

3. Podesite šator na svoje mesto, i zatim fiksirajte četiri elastične trake oko šipki. Namestite zid šatora na svoje mesto.

."X" لﻛﺷ ﻲﻓ ىرﺧﻷا وﻠﺗ ةدﺣاو بﯾﻠﺻ لﻛﺷ ﻰﻠﻋ ﺔﻠﺻوﻟا لﺧاد رﺧﻵا فرطﻟاو مﯾﯾﺧﺗﻟا رﯾرﺳ تﺎﺣﺗﻓ لﺧاد FRP ةدﻣﻋأ نﻣ (4) ﺔﻌﺑرﻷا فارطﻷا دﺣأ لﺻﻔﻧﻣ لﻛﺷﺑ لﺧدأ .1

.FRP ةدﻣﻋأ قوﻓ ﮫﻌﺿو ﺔﻣﯾﺧﻟا رادﺟ درﻓا .2

.ﮫﻧﺎﻛﻣ ﻲﻓ ﺔﻣﯾﺧﻟا رادﺟ طﺑﺿا .ةدﻣﻋﻷا لوﺣ ﺔﻧرﻣﻟا ﺔﻌﺑرﻷا ﺔطرﺷﻷا تﺑﺛ مﺛ ،ﮫﻧﺎﻛﻣ ﻲﻓ ﺔﻣﯾﺧﻟا رادﺟ طﺑﺿﺑ مﻗ .3

:نﯾزﺧﺗﻟا

Summary of Contents for 68062

Page 1: ...Fold N Rest Kokkupandav k mpinguvoodi Fold N Rest Fold N Rest sklopivi krevet za kampovanje Fold N Rest Camping Bed Lit de Camping Fold N Rest Campingbett Fold N Rest Letto da Campeggio Pieghevole Fol...

Page 2: ...BESITZSCH DEN ODE SCHWEREN VERLETZUNGEN ALLE DIESE HINWEISE UND LASSEN SIE VERNUNFT WALTEN AVVEARTENZA 1 Il montaggio e lo smontaggio del letto da campeggio devono essere eseguiti da una persona adult...

Page 3: ...och stabil markyta 5 H ll t lts ngen borta fr n eld och andra v rmek llor 6 Var f rsiktig vid montering och is rtagande av t lts ngen f r att undvika att kl mma fingrarna 7 T lts ngen har utformats f...

Page 4: ...yaln zca yeti kinler taraf ndan kurulmal ve demonte edilmelidir 2 ocuklar daima g zetim alt nda tutulmal d r 3 Kamp yata n ya mur dolu sulu kar kar iseleme y ld r m ve g l r zgarlar gibi olumsuz hava...

Page 5: ...kkal Kempinga gulta ar etrst rain m k j m Turistin lova su kvadratin mis kojomis Postelja za kampiranje s kvadratastimi nogami Kamp yata kare bacakl Pat de campare cu picioare p trate Krevet za kampir...

Page 6: ...szet Stienis apa Strypas apvalus Palica okrogla ubuk Yuvarlak Bar rotund Okrugla ipka Latt mar ipka Okrugla Airbed Matelas pneumatique Luftbett Materasso ad aria Luchtmatras Cama de aire Luftmadras Co...

Page 7: ...jivi prilikom postavljanja kako se ne biste ozlijedili NAPOMENA Spojite sastavne dijelove kreveta za kampiranje Fold N Rest sukladno uputama za spajanje HOIATUS Olge kokkupanekul ettevaatlik et ennast...

Page 8: ...W pr t do jednej ko c wki tulei ka i zgodnie z rysunkiem w ko c wk bocznej ramy ka polowego do pr ta 5 Aby z o y kolejny pr t post puj zgodnie ze wskaz wkami z obrazka jak pokazano w kroku 4 Nast pni...

Page 9: ...e acampamento 1 2 3 1 H 2 3 1 Odlijepite i ak trake i postavite pored dve ipke 2 Otklopite noge kreveta za kampovanje i postavite ih na ravnu vrstu podlogu 3 Produ ite noge 4 Umetnite ipku u jedan kra...

Page 10: ...2 1 3 Tent Assembly Montage de la tente Montage des Zeltes Montaggio della tenda Assemblage Tent Montaje de la tienda Samling af telt Montagem da Tenda Sestaven stanu Montere teltet Montering av t lt...

Page 11: ...lacera det ver st ngerna i fiberf rst rkt plast 3 Justera t ltv ggen s att den r i r tt position och f st sedan de fyra gummibanden runt st ngerna Justera t ltdelen s att den hamnar r tt 1 Ty nn eriks...

Page 12: ...oje sausoje vietoje kuo toliau nuo chemikal ar sunki bei a tri objekt Razstavite izdelek in iz njega izpustite zrak Previdno zlo ite izdelek Izdelek hranite v hladnem in suhem prostoru kjer ni kemikal...

Reviews: