Berner 219983 Manual Download Page 16

LAVAGE PAR IMMERSION

-  Ouvrir  le  robinet 

E

,  et  tourner  vers 

la  droite  le  robinet 

D

  de  dérivation. 

A  ce  moment  le  liquide  montera 
dans  le  bac  et  sera  en  mouvement 
continu.  Naturellement  l’intensité 
de  ce  mouvement  doit  être  toujours 
réglée à l’aide du régulateur de débit 

C

 (fig. 14).

Le  mouvement  du  liquide  peut  être 
interrompu  en  fermant  le  robinet  et 
en positionant le levier du robinet de 
dérivation 

D

 au centre (fig.15).

Pour faire redescendre le liquide dans 
le réservoir mettre le levier 

D

 à gauche 

(fig. 16) et ouvrir le robinet 

E

.

Pour  vider  le  réservoir,  ouvrir  le 
robinet 

F

  (fig.17).  Oter  le  bouchon 

O

  pour  éliminer  éventuellement  les 

résidus métalliques ou autres.
Nettoyer  de  temps  en  temps  la  grille 
et l’intérieur du bac de lavage.

REINIGUNG IM TAUCHBAD

Absperrschieber 

E

  öffnen  und 

Ablenker 

nach  rechts  drehen.  Die 

Flüssigkeit  fließt  nun  in  die  Wanne 
und  wird  durch  die  einströhmende 
Preßluft ständig bewegt. 
Selbstverständlich  ist  die  Stärke  der 
Bewegung  mittels  Durchflußregler 

C

 

zu regeln (Abb. 14).
Die  Bewegung  der  Flüssigkeit  kann 
abgestellt  werden,  indem  man  den 
Absperrschieber

  E

  schließt  und  den 

Hebel des Ablenkers 

D

 in Mittelstellung 

schaltet (Abb.15).
Um  die  Flüssigkeit  in  den  darunter 
befindlichen  Behälter  abzuleiten, 
öffnen Sie den Absperrschieber 

E

 und 

drehen  den  Ablenker 

D

  nach  links 

(Abb.16).

Zur  Entleerung  des  Behälters  öffnen 
Sie  Hahn 

F

  (Abb.17),  und  nehmen 

den  Stöpsel 

O

  ab  um  eventuellen 

Rückstände  ablaufen  zu  lassen.  Von 
Zeit zu Zeit das innere Gitter und den 
Wannenboden reinigen.

LAVADO DE INMERSIÓN DE PIEZAS

Abrir la válvula 

E

 y girar el desviador 

hacia la derecha. 
El  líquido  ascenderá  fluyendo  en  el 
tanque  de  lavado  y  se  mantendrá 
en  contínuo  movimiento  debido  al 
flujo  de  aire  que  pasa  a  través  de 
éste.  Naturalmente,  la  intensidad  de 
este  movimiento  se  regula  siempre 
mediante  el  regulador  de  caudal 

C

 

(fig. 14).
El  movimiento  del  líquido  puede 
ser  detenido,  cerrando  la  válvula  y 
posicionando la palanca del desviador 

D

 en el centro (fig. 15).

Para provocar el descenso del líquido 
en  el  depósito  (situado  debajo),  girar 
el  desviador 

hacia  la  izquierda  (fig. 

16) y abrir la válvula 

E

.

Para vaciar el depósito, abrir el grifo 

F

 

(fig.  17):  quitar  el  tapón 

O

  para  dejar 

salir  eventuales  escorias  depositadas 
en  su  interior.  Limpiar  regularmente 
las  rejillas  internas  del  tanque  de 
lavado y el fondo del mismo.

LAVAGEM PEÇAS EM IMERSÃO 

A brir a comporta 

E

 e girar o comutador 

D

 à direita. O líquido, portando, subirá 

no tanque e será mantido sempre em 
movimento pelo ar que passa através 
do  líquido  mesmo.  Naturalmente,  a 
intensidade  deste  movimento  deve 
ser  regulada  sempre  através  do 
regulador de fluxo 

C

 (fig. 14).

Pode-se cessar o movimento do líquido 
fechando a comporta e posicionando 
a alavanca do comutador 

D

 ao centro 

(fig. 15).
Para  que  o  líquido  desça  no 
reservatório  de  baixo,  girar  o 
comutador 

D

  à  esquerda  (fig.  16)  e 

abrir a comporta 

E

.

Para  esvaziar  o  reservatório,  abrir  a 
torneira 

F

  (fig.  17):  retirar  a  tampa 

O

 

para  que  saiam  eventuais  escórias  ali 
depositadas. Limpar, vez que outra, as 
grades internas e o fundo do tanque.

VASKING AV STYKKER VED 
NEDSENKING

Åpne  sluseventilen 

E

  og  drei 

venderen 

til  høyre.  Væsken  vil  nå 

stige  i  karet,  og  vil  hele  tiden  holdes 
i bevegelse p.g.a. luften som passerer 
gjennom  væsken.  Styrken  på  denne 
bevegelsen reguleres naturligvis med 
strømningsregulatoren 

C

 (fig. 14).

Væskebevegelsen  kan  stanses  opp 
ved  å  lukke  igjen  sluseventilen  og 
dreie  venderen 

D

  til  midtposisjonen 

(fig. 15).
For  at  væsken  skal  renne  ned  i  den 
underliggende  tanken  må  venderen 

D

  dreies  til  venstre  (fig.  16),  og 

sluseventilen 

E

 må åpnes.

Åpne  kranen 

F

  (fig.  17)  for  å  tømme 

tanken.  Ta  av  lokket 

O

,  slik  at 

eventuelt  slagg  renner  ut.  Av  og  til 
er  det  nødvendig  å  rengjøre  ristene  i 
karet og karbunnen.

SPOLNING AV DELAR VIA 
NEDSÄNKNING

Öppna  slussventilen 

E

  och  vrid 

brytaren 

D

 åt höger. Vätskan stiger nu i 

tanken och hålls kontinuerligt i rörelse 
av luften som passerar genom vätskan. 
Intensiteten hos denna rörelse regleras 
naturligtvis  med  flödesregulatorn 

C

 

(fig. 14).
Vätskans rörelse kan stoppas genom att 
slussventilen stängs och brytarspaken 

D

 placeras i mittläget (fig. 15).

Låt  vätskan  rinna  ned  i  den 
underliggande  behållaren  genom  att 
vrida brytaren 

D

 åt vänster (fig. 16) och 

öppna slussventilen 

E

.

Töm  behållaren  genom  att  öppna 
kranen 

F

  (fig.  17).  Ta  bort  pluggen 

för  att  tömma  ut  eventuellt  ansamlat 
slagg.  Rengör  regelbundet  gallren 
inuti tanken och tankbotten.

NESTEEN ALLA OLEVIEN 
KAPPALEIDEN PESU

Aukaise  luistiventtiili 

E

  ja  käännä 

valitsin 

D

  oikealle.  Nesteen  taso 

alkaa  nousemaan  altaassa  ja  se  pysyy 
jatkuvassa  liikkeessä  nesteen  läpi 
kulkevan ilman ansiosta. Luonnollisesti 
tämän  liikkeen  voimakkuutta  voidaan 
säätää  virtaussäätimen 

C

  avulla  (kuva 

14).
Nesteen  liike  voidaan  pysäyttää 
sulkemalla luistiventtiili ja asettamalla 
valitsimen 

D

 vipu keskelle (kuva 15).

Neste  saadaan  valumaan  alla  olevaan 
säiliöön  kääntämällä  valitsin 

D

 

vasemmalle  (kuva  16)  ja  aukaisemalla 
luistiventtiili 

E

.

Säiliön  tyhjentäminen  tapahtuu 
aukaisemalla  hana 

F

  (kuva  17). 

Poista  korkki 

O

,  jotta  mahdolliset 

epäpuhtaudet  pääsevät  poistumaan. 
Puhdista altaan sisäiset ja sen pohjalla 
olevat ristikot aina silloin tällöin.

ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΜΕΡΩΝ ΜΕ ΒΥΘΙΣΗ 
ΜΕΣΑ ΣΤΟ ΥΓΡΟ

Ανοίξτε  τη  στρόφιγγα 

Ε

  και  γυρίστε  το 

μοχλό 

D

 προς τα δεξιά. Τώρα το υγρό θα 

ανέβει μέσα στη λεκάνη και θα διατηρηθεί 
σε συνεχή κίνηση από τον αέρα που περνά 
μέσα από το ίδιο το υγρό. Φυσικά η ένταση 
αυτής  της  κίνησης  πρέπει  να  ρυθμίζεται 
πάντοτε  από το ρυθμιστή ροής 

C

 (σχ. 14). 

Για να σταματήσετε την κίνηση του υγρού, 
κλείνετε  τη  στρόφιγγα  και  τοποθετείτε  το 
μοχλό 

D

 στο κέντρο (σχ. 15).

Για  να  κατεβάσετε  το  υγρό  στη  δεξαμενή 
που βρίσκεται από κάτω, γυρίστε το μοχλό 

D

 προς τα αριστερά (σχ. 16) και ανοίξτε τη 

στρόφιγγα 

Ε

.

Για  να  αδειάσετε  τη  δεξαμενή,  ανοίξτε  το 
ρουμπινέτο 

F

  (σχ.  17):  βγάλτε  το  πώμα 

O

 

για  να  βγουν  ενδεχόμενα  εναποθετημένα 
κατάλοιπα.  Καθαρίζετε  κάθε  τόσο  τις 
σχάρες στο εσωτερικό της λεκάνης και τον 
πυθμένα της λεκάνης.

-15-

P

N

S

FI

GR

Summary of Contents for 219983

Page 1: ...eitung Bedienungsanleitung Art 219983 Teilewaschgerät Artikelnummer 219983 Sprachen da nl fi fr de it no pl es BERNER_Bedienungsanleitung_Bedienungsanleitung_Art _219983_Teilewaschgerät_55074 PDF _de pdf 2016 09 23 ...

Page 2: ...EASER CLEANING TANK BAC DE LAVAGE REINIGUNGSWANNE TANQUE DE LAVADO TANQUE DE LAVAGEM SCHOONMAAKBEKKEN VASKEBAKKE VASKEKAR SPOLNINGSTANK PESUALLAS ΛΕΚΑΝΗ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ ΑΠΟΛΙΠΑΝΣΗΣ Mod VL 65L i P NL DK N S FI GR V581_REV00 01 09 ...

Page 3: ...RUIKSAANWIJZING NAUWKEURIG DOOR ALVORENS HET APPARAAT IN GEBRUIK TE NEMEN NL LÆS BRUGSANVISNINGEN GRUNDIGT INDEN START AF UDSTYRET DK LES BRUKSANVISNINGEN NØYE FØR DU BRUKER UTSTYRET N LÄS BRUKSANVISNINGEN NOGA INNAN UTRUSTNINGEN TAS I BRUK S LUE KÄYTTÖOHJEET HUOLELLISESTI ENNEN VARUSTEEN KÄYTTÖÄ FI GR ΔΙΑΜΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΟ ΜΙΜΛΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΠΡΙΝ ΘΕΣΕΤΕ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΝ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟ LEGGERE ATTENTAMEN...

Page 4: ...TAPAHTUVA PESU ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΜΕ ΠΙΝΕΛΟ ΒΟΥΡΤΣΑ Pag Page 10 Tab Pag Pag 11 blz s 10 sid side 11 sivulla σελ 11 LAVAGGIO PEZZI IN IMMERSIONE WASHING PIECES BY DIPPING LAVAGE PAR IMMERSION REINIGUNG IM TAUCHBAD LAVADO DE INMERSIÓN DE PIEZAS LAVAGEM PEÇAS EM IMERSÃO HET SCHOONMAKEN VAN ONDERGEDOMMPELDE ONDERDELEN AFVASKNING VED NEDSÆNKNING AF DELE VASKING AV STYKKER VED NEDSENKING SPOLNING AV DELAR VIA N...

Page 5: ...anen och tömningspluggen för att tömma behållaren AVVERTENZE e DATI TECNICI Capacità serbatoio 65 l 17 2 gal Capacità vasca 50 l 13 2 gal Pressione max di lavoro 0 5 bar 7 psi Quantità di liquido necessario 50 l 13 2 gal Pressione max pistola soffiaggio 12 bar 174 psi Questa attrezzatura é idonea per il solo uso professionale Controllare periodicamente funzionamento e stato di usura di tubazione r...

Page 6: ... 65 l 17 2 gal Capacidade do tanque 50 l 13 2 gal Pressão máx de trabalho 0 5 bar 7 psi Quantidade de liquido necessário 50 l 13 2 gal Pressão máx pistola sopro 12 bar 174 psi Este equipamento é indicado somente para uso profissional Verificar periodicamente o funcionamento e estato de desgaste de tubulações torneiras rodas reservatório Conservar o equipamento em lugar protegido contra intempérias...

Page 7: ...ken inhoud 50 l 13 2 gal gemonteerd op een tank van 65 l 17 2 gal met karretje voorzien van peilmeter Hij is geschikt voor het vlugge schoonmaken van kleine mechanische onderdelen delen van motoren enz LET OP Uit veiligheidsoverwegingen mogen enkel oplosmiddelen uit de gevarentabel A III van de VbF voorschriften met brandbaarheid hoger dan 55 C 131 F gebruikt worden Gebruik geen bijtende of brandb...

Page 8: ...ttu tasomittarilla Se sopii pienten mekaanisten osien moottorin komponenttien jne nopeaan pesuun HUOMIO Turvallisuuden kannalta on tärkeää käyttää ainoastaan direktiivin VbF vaarallisuustaulukon A III mukaisia liuotinaineita joiden palopiste on korkeampi kuin 55 C 131 F Älä käytä syövyttäviä tai palonarkoja pesunesteitä tai sellaisia aineita jotka voivat vapauttaa ilmakehään myrkyllisiä ja tai hai...

Page 9: ...MAINTENANCE OR REPAIR ALWAYS CONTACT OUR SALES AND SERVICE CENTRES MONTAGE Monteer het blok verbindingsstuk bekken tank L fig 1 Monteer het blok manometer en drukregelaar B en zet hem met de daarvoor bestemde ring vast fig 2 Monteer beide steunkolommen bekken M zonder ze vast te zetten fig 3 Monteer het bekken op de tank en zet hem vast met de ring Q fig 4 Zet het bekken vast aan de steunkolommen ...

Page 10: ... QUE PARA EVENTUAIS CONSERTOS OU MANUTENÇÃO EXTRAORDINÁRIA DEVE DIRIGIR SE AO NOSSOS CENTROS DE VENDA E ASSITÊNCIA MONTERING Monter koplingsenheten kar tank L fig 1 Monter manometeret og trykkregulatoren B og fest dem med ringmutteren fig 2 Monter karets M to støttesøyler uten å feste dem fig 3 Monter karet på tanken og fest det med ringmutteren Q fig 4 Fest karet til støttesøylene Blokker søylene...

Page 11: ... til maks grænsen der kan aflæses på niveauindikatoren med skala MESSA IN FUNZIONE Chiudere il rubinetto F fig 6 Girare il deviatore D a sinistra posi zione di scarico aria per permettere al liquido di entrare più facilmente nel serbatoio sottostante fig 7 Aprire la saracinesca E leva in posizione verti cale fig 7 Tirare e girare il regolatore di pressione B in senso antiorario fig 8 Versare diret...

Page 12: ...svätskan direkt i tanken fig 9 och fyll behållaren till max nivån som går att avläsa på den graderade nivåindikatorn KÄYTTÖÖNOTTO Sulje hana F kuva 6 Käännä katkaisin D vasemmalle ilman poistoasento jolloin neste pääsee siirtymään helpommin alla olevaan säiliöön kuva 7 Aukaise luistiventtiili E vipu pystyasennossa kuva7 Vedäjakäännä paineensäädintä B vastapäivään kuva 8 Kaada tarkoitukseen valittu...

Page 13: ...fficient and not excessive flow The tank is equipped with an air gun for blowing after washing SCHOONMAKEN MET PENSEEL Sluit de sluiting E en draai de omleider D naar rechts fig 10 Verbind een persluchttoevoer met de aanhechting fig 11 Draai de drukregelaar B langzaam met de klok mee tot de manometer N een druk van 0 5 Bar 7psi aangeeft fig 12 Draai de stroomregelaar C tegen de klok in fig 13 tot ...

Page 14: ...serve ao mesmo tempo de válvula de seugrança O regulador do fluxo deve garantir um fluxo suficiente não excessivo O tanque está equipado com pistola de ar para sopro após a lavagem da peça VASKING MED PENSEL Lukk igjen sluseventilen E og drei venderen D til høyre fig 10 Kople en trykkluftledning til festet fig 11 Drei trykkregulatoren B forsiktig med klokken helt til manometeret N indikerer et try...

Page 15: ...grids inside and bottom of the tank HET SCHOONMAKEN VAN ONDERGEDOMMPELDE ONDERDELEN Open de sluiting E en draai de omleider D naar rechts Nu zal de vloeistof naar het bekken lopen en zal kontinu in beweging gehouden worden door de lucht die door de vloeistof zelf loopt Natuurlijk wordt de sterkte van deze beweging altijd geregeld door middel van de vloeistofregelaar C fig 14 De beweging van de vlo...

Page 16: ...ara esvaziar o reservatório abrir a torneira F fig 17 retirar a tampa O para que saiam eventuais escórias ali depositadas Limpar vez que outra as grades internas e o fundo do tanque VASKING AV STYKKER VED NEDSENKING Åpne sluseventilen E og drei venderen D til høyre Væsken vil nå stige i karet og vil hele tiden holdes i bevegelse p g a luften som passerer gjennom væsken Styrken på denne bevegelsen ...

Page 17: ...lüssigkeit aus dem Waschpinsel Flüssigkeit läuft nicht von der Wanne in den Tank Es tritt schmutzige Flüssigkeit aus dem Waschpinsel RIMEDI Riempire Controllare attacco aria A regolatore di pressione B regolatore di flusso C Pulire filtri G H I Sostituire liquido dal rubinetto F e dal tappo O pulire filtri vasca G H I CAUSE Poco liquido nel serbatoio Dosaggio aria difettoso Rubinetto D in posizion...

Page 18: ...εβαίνει υγρό από τη λεκάνη στη δεξαμενή Βγαίνει βρώμικο υγρό GR AFHJÆLPNING Efterfyld væske Kontrollér luftkoblingen A trykregulatoren B og gennemstrømningsregulatoren C Rengør filtrene G H I Skift væsken fra hanen F og proppen O Rengør bakkens filtre G H og I ÅRSAGER Der er for lidt væske i tanken Anordningen til dosering af luft er defekt Hanen D er anbragt i forkert position Filtrene er tilstop...

Page 19: ...14 131 F ATTENTION The equipment has an average life expectancy of about 20 years if the checks and periodical maintenance described in the maintenance handbook are carried out ATTENTION The single parts making up the equipment are easily separated in order to facilitate differentiated disposal of the various materials at the time of its decommissioning This disposal must be carried out in accorda...

Page 20: ...introduzindo uma escova de cerdas macias e verificar a eventual presença de ferrugem ATENÇÃO Temperatura máx e mín para utilização do equipamento 10 55 C 14 131 F VARNING Utrustningen beräknas ha en medellivslängd på cirka 20 år om de kontroller och det periodiska underhåll som beskrivits i underhållshandboken utförts VARNING De enskilda delarna som utrustningen består av är lätt separerbara för a...

Page 21: ...mitätsprüfung FORMULAR Procedimiento de valoración de conformidad aplicada MÓDULO Procedimento de avaliação de conformidade aplicata MÓDULO COSTITUITO DA COMPRISING CONSTITUÉ DE BESTEHEND AUS QUE SE COMPONE DE CONSTITUIDO POR I A Categoria Category Catégorie Kategorie Categoría Categoria Procedura di valutazione di conformità applicata MODULO Conformity appraisal procedure applied FORM Procédure d...

Page 22: ...e procedure ter beoordeling van de overeenkomst MODULE Anvendt procedure v vurdering af overensstemmelse MODUL Prosedyre for vurderingen av overensstemmelsen SKJEMA Tillämpat förfarande vid bedömning av överensstämmelse BLANKETT Käytetty yhdenmukaisuuden arviointitapa LOMAKE Veiligheidsklep Sikkerhedsventil Sikkerhetsventil Säkerhetsventil Turvaventtiili VOLDOET AAN DE FUNDAMENTELE VEILIGHEIDSVERE...

Page 23: ... 22 Mod VL 65L ...

Page 24: ... 23 ...

Page 25: ...nza di documentazione aggiornata The manufacturer declines all responsibility for possible imprecisions contained in this booklet due to misprints or clerical errors for damages to things or people in case all the accident prevention regulations useful to the normal and regular operation are not complied with The same is true for any assembly installation and use which is not carried out in confor...

Reviews: