16
EUROPOWER PMP6000/PMP4000/PMP1000
(EN)
Step 2: Controls
(ES)
Paso 2: Controles
(FR)
Etape 2 : Réglages
(DE)
Schritt 2:
Bedienelemente
(PT)
Passo 2: Controles
GAIN
knob adjusts the
sensitivity of the MIC and/or
LINE inputs.
El mando
GAIN
ajusta la
sensibilidad de las entradas
MIC y/o LINE.
Le bouton de
GAIN
détermine
la sensibilité des entrées MIC
et/ou LINE.
Der
GAIN
-Knopf stellt die
Empfindlichkeit von MIC-
und/oder LINE-Eingängen ein.
O botão giratório de
GAIN
ajusta a sensibilidade do
MICROFONE e/ou as entradas
de LINHA.
EQ
knobs adjust the high,
mid and low frequencies of
the channel. Adjust the FREQ
knob on the PMP6000 to
select the specific frequency
adjusted by the MID knob.
Los mandos
EQ
le permiten
ajustar las frecuencias agudas,
medias y graves del canal.
Ajuste el mando FREQ en el
PMP6000 para escoger la
frecuencia concreta que será
ajustada con el mando MID.
Les boutons
EQ
règlent le
niveau des fréquences basses,
médiums et hautes de la voie.
Réglez le bouton FREQ du
PMP6000 pour sélectionner la
fréquence du filtre MID.
Die
EQ
-Knöpfe stellen
die Hoch-, Mittel- und
Niederfrequenzen des
Kanals ein. Stellen Sie den
FREQ-Knopf von PMP6000
ein, um die spezifische vom
MID-Knopf eingestellte
Frequenz auszuwählen.
Os botões giratórios do
EQ
ajustam as frequências altas,
médias e baixas do canal.
Ajuste o botão giratório FREQ
no PM6000 para selecionar
a frequência ajustada pelo
botão giratório MID.
FX 1 & 2
knobs adjust how
much of the channel’s signal
is sent to the respective
multi-FX processors.
Los mandos
FX 1 & 2
le
permiten ajustar la cantidad
de señal de canal que será
enviada al procesador
multiefectos respectivo.
Les boutons
FX 1 & 2
déterminent le niveau du
signal de la voie transmis aux
processeurs d’effets.
Die Knöpfe
FX 1 und 2
stellen
den Anteil des Kanalsignals
ein, der zu den jeweiligen
Multi-FX-Prozessoren
gesendet wird.
Os botões giratórios
FX 1 & 2
ajustam a
quantidade de sinal do canal
enviado para os processadores
multi-FX respectivos
PAN
knob positions the
channel in the stereo field.
El mando
PAN
ajusta la
posición del canal dentro del
campo stereo.
Le bouton
PAN
place le
signal de la voie dans le
champ stéréo.
Der
PAN
-Knopf positioniert
den Kanal im Stereofeld.
O botão giratório
PAN
posiciona os canais no
campo estéreo.
CLIP LED
lights when the
channel signal overloads.
The LED also lights when the
PFL button has been engaged.
El piloto
CLIP
se ilumina
cuando la señal del canal está
saturada o sobrecargada.
Este piloto también se
iluminará cuando el botón
PFL haya sido activado.
La
Led CLIP
s’allume en
présence d’une surcharge
du signal de la voie. La Led
s’allume aussi lorsque la
touche PFL est active.
Die
CLIP LED
leuchtet, wenn
das Kanalsignal überlastet
ist. Die LED leuchtet auch,
wenn der PFL-Knopf
gedrückt wurde.
O
CLIP LED
acende quando o
sinal do canal sobrecarrega.
O LED acende também quando
botão PFL for acionado.
EUROPOWER PMP6000/PMP4000/PMP1000 Controls
Summary of Contents for Europower PMP1000
Page 11: ...Quick Start Guide 11 ...
Page 33: ...Quick Start Guide 33 arted ...
Page 40: ...We Hear You ...