background image

17

Seguridades / Safeties / Sécurités / Sicherheitsfunktionen / Dispositivi di sicureza / Seguranças

Antiinercías:

 Después de cada servicio el circulador seguirá funcionando un corto espacio de tiempo.

Dejando el conmutador en la posición     , se dispondrán de las siguientes seguridades:

Antibloqueo:

 Cada 6 horas se activa el circulador 15 segundos.

Antiheladas:

 Si la temperatura del circuito de calefacción baja a 7 °C, se activará el circulador hasta que la temperatura alcance los 9 °C.

Super antiheladas:

 Si la temperatura del circuito de calefacción baja a 5 °C, además del  circulador, el programa activará el sistema de encendido a la mínima potencia. La

caldera se apagará o al cabo de 30 minutos o cuando alcance los 35 °C, lo primero que ocurra.

Importante:

 Si la caldera no está alimentada eléctricamente, estas seguridades no estarán activadas. En este caso, para evitar el riesgo de heladas en la caldera,

recomendamos que se vacíe.

Anti-inerties :

 Après chaque service, le circulateur continuera à fonctionner pendant quelques instants.

En mettant le commutateur en position    , on dispose des protections  suivantes:

Antiblocage :

 Toutes les 6 heures, le circulateur est activé pendant 15 secondes

Antigel :

 Si la température du circuit de chauffage descend à 7 °C, le circulateur s’activera jusqu’à ce que la température atteigne 9 °C .

Super antigel :

 Si la température du circuit de chauffage descend à 5 °C, le programme activera non seulement le circulateur mais aussi le système d’allumage à la puissance

minimale. La chaudière s’arrêtera ou au bout de 30 minutes  ou bien encore lorsqu’elle atteindra 35 °C ; ce qui se produira en premier.

Important : 

Si la chaudière n’est pas alimentée électriquement, ces protections ne seront pas activées. Dans ce cas, pour éviter le risque de prise en glace dans la chaudière,

il est recommandé de la vider.

Anti-inertia:

 Following every service the pump will run for a short time.

Leaving the selector switch in the position marked      , the following safeties will be available:

Anti-lockout:

The pump will run for 15 seconds every 6 hours.

Anti-freeze protection:

 If the temperature of the Heating Circuit drops to 7 °C, the pump will be turned ON until it rises to 9 °C.

Super anti-freeze protection:

 If the temperature of the Heating Circuit drops to 5 °C, the pump will be turned ON and the boiler will operate at minimum output. The boiler will

be switched off after 30 minutes or when the temperature rises to 35 °C, whichever happens first.

Important:

 Unless the boiler receives electrical supply, these safeties will not be activated. In this case, the boiler should be emptied to avoid the risk of freezing.

GB

PT

IT

DE

FR

ES

Antiträgheitsvorrichtung

: Nach jedem Betrieb läuft die Umwälzpumpe noch eine kurze Zeitspanne nach.

Bei der Schalterstellung      sind folgende Sicherheitsfunktionen aktiviert:

Antiblockiervorrichtung:

 Alle 6 Stunden wird die Umwälzpumpe 15 Sekunden lang aktiviert.

Frostschutz:

 Wenn die Temperatur des Heizkreises auf 7 °C absinkt, schaltet sich die Umwälzpumpe ein, bis die Temperatur wieder auf 9 °C gestiegen ist.

Superfrostschutz:

 Wenn die Temperatur des Heizkreises auf 5 °C absinkt, aktiviert das Programm neben der Umwälzpumpe auch das Zündsystem auf niedrigster Leistung. Der

Kessel schaltet sich entweder nach 30 Minuten Laufzeit oder nach Erreichen von 35 °C ab, je nachdem, welcher Wert zuerst erreicht wird.

Wichtig

: Wird der Kessel nicht mit Strom versorgt, so sind diese Sicherheitsfunktionen nicht aktiviert. In diesem Fall ist es zur Vermeidung von Frostschäden ratsam, das Wasser

aus der Anlage abzulassen.

Antinerzie

: Dopo ogni servizio, la pompa di circolazione continuerà a funzionare per un breve lasso di tempo.

Lasciando il commutatore su     , si disporrà dei seguenti dispositivi di sicurezza:

Antiblocco

: ogni 6 ore la pompa di circolazione si attiva per 15 secondi

Antigelo

: se la temperatura del circuito di riscaldamento scende al disotto dei 7 °C, si attiverà la pompa di circolazione finché la temperatura raggiunga i 9 °C.

Super Antigelo

: se la temperatura del circuito di riscaldamento scende al disotto dei 5 °C, oltre alla pompa di circolazione il programma attiverà il sistema d’accensione alla

minima potenza. La caldaia si spegnerà solo dopo 30 minuti o quando si raggiungano i 35 °C, la prima condizione che si verifichi.

Importante!

 Se l’alimentazione elettrica della caldaia è staccata, questi dispositivi di sicurezza saranno inattivi. In questo caso, per evitare il rischio di gelate nella caldaia,

consigliamo di vuotarla.

Anti-inércias:

Após cada serviço o circulador continua a funcionar durante um curto espaço de tempo.

Deixando o comutador       , dispõe das seguintes medidas de segurança:

Anti-bloqueio:

 Cada 6 horas activa o circulador 15 segundos.

Anti-congelamento:

 Se a temperatura do circuito de aquecimento central descer até aos 7 °C , o circulador entra em funcionamento até que a temperatura atinja os 9 °C.

Super anti-congelamento:

 Se a temperatura do circuito de aquecimento central descer até aos 5 °C, além do circulador, o programa activará o sistema de acendimento na

potência mínima. A caldeira apagar-se-á ao fim de 30 minutos ou quando atingir os 35 °C, conforme o que ocorrer primeiro.

Importante:

Se a caldeira não estiver electricamente alimentada, estas medidas de segurança não estarão activadas. Neste caso, para evitar o risco de congelação na caldeira,

recomendamos o seu esvaziamento.

Limpieza filtro / Cleaning the filter / Nettoyage filtre
Filterreinigung / Pulizia del filtro / Limpeza do filtro

1

Cerrar la llave de paso de ACS.
Abrir los grifos para vaciar el circuito de ACS.
Close the DHW installation valve. Open the taps to empty the
DHW installation.
Fermer la clé de pas d’ECS. Ouvrir les robinets pour vider le
circuit d’ECS.
Schließen Sie das Warmewasser Installation Ventil. Öffnen Sie
die Hähne, um die Warmewasser Installation zu leeren.
Chiudere la valvola dell’installazione dell’ACS. Aprire i rubinetti
per svuotare l’installazione dell’ACS.
Fechar a válvula da instalação de AQS
Abrir os torneiras para esvaziar o circuito de AQS.

2

Desmontar el filtro y limpiarlo.
Disassemble the filter and  clean it.
Démonter le filtre et le nettoyer.
Bauen Sie den Filter auseinander und
säubern Sie ihn.
Smontare il filtro e pulirelo
Desmontar o filtro e limpá-lo

3

Volver a montar el filtro y abrir la llave de paso de ACS.
Mount the filter again and  open the installation valve of ACS.
À monter le filtre et ouvrir à nouveau la clé de pas d’ACS.
Bringen Sie den Filter wieder an und öffnen Sie das instalation
Ventil von ACS.
A montare il filtro ed aprire nuovamente la chiave non di d’ACS.
Monti ancora il filtro ed apra la valvola d'installazione di ACS.
Monte o filtro outra vez e abra a válvula da instalação de AQS.

Summary of Contents for ROCA NORA 24

Page 1: ...24 GB PT IT DE Wall mounted gas boiler Installation Assembly and Operating Instructions for the INSTALLER FR Chaudière murale à gaz Instructions d Installation de Montage et de Fonctionnement pour L INSTALLATEUR Gas Wandheizkessel Installation Montage und Wartungsanleitung für den INSTALLATEUR Caldaie a gas da parete Istruzioni d Installazione Montaggio e Funzionamento per l INSTALLATORE Caldeira ...

Page 2: ... avec celle ci Wichtig DieGasthermeistmitdendafürgeeignetenundmitgeliefertenZubehörteilenneinzubauen Importante Installare la caldaia on gli acessori appropriati forniti con la stessa Importante A caldeira deverá ser instalada com os acessórios apropriados e fornecidos com a mesma SARA 24 24 24 24 F 24 24 T 0 Caudal m h Altura manométrica m c a 0 1 0 2 0 3 0 4 0 5 0 0 2 0 4 0 6 0 8 1 0 1 2 1 4 Alt...

Page 3: ... 4 9 8 12 11 16 14 15 10 17 18 13 NORA 24 24 NORA 24 NORA 24 A NORA 24 24 F NORA 24 F NORA 24 AF NORA 24 24 T SARA 24 24 SARA 24 24 F 17 6 9 4 5 7 12 10 16 13 14 17 18 11 15 5 6 4 8 12 15 9 11 10 18 16 13 14 17 1 2 6 9 11 13 14 10 18 8 12 16 15 13 10 2 6 7 9 11 18 12 14 17 16 13 15 1 SARA 24 24 T 5 6 4 9 7 15 16 13 18 17 14 10 12 ...

Page 4: ... espansione 7 Scambiatore bitermico 8 Scambiatore monotermico 9 Dispositivo di sicurezza della temperatura 10 Sonda acqua calda sanitaria 11 Sonda riscaldamento 12 Camera di combustione 13 Bruciatore 14 Sonda di ionizzazione 15 Elettrodi d accensione 16 Valvola del gas 17 Gruppo idraulico 18 Quadro comandi ES FR IT GB DE PT 1 Draught diverter 2 Flue spillage limit thermostat 3 Airtight box 4 Exhau...

Page 5: ...8 Flow governor of the heating circuit 29 Watter pressure switch 30 Safety valve 3 bar 19 Regulador gás natural Propano butano corpo Filtro de gás 20 Circulador 21 Electroválvula para mudança AQS aquecimento central 22 Purgador automático 23 Manómetro analógico 24 Permutador a placas 25 Caudalimetro de AQS com filtro 26 Tampão cego de AQS 27 Torneira de enchimento da caldeira 28 Regulador de cauda...

Page 6: ...électrovannes Elektroventile gemeinsam Comune delle elettrovalvole Comum às electroválvulas 45 Electroválvula de 7 th 7 th Solenoid valve Électrovanne de 7 th Elektroventil 7 th Elettrovalvola da 7 th Electroválvula de 7 th 46 Electroválvula de 12 th 12 th Solenoid valve Électrovanne de 12 th Elektroventil 12 th Elettrovalvola da 12 th Electroválvula de 12 th 47 Electroválvula de 20 7 th 20 7 th S...

Page 7: ... A y n ó i c c a f e l a C n e l i t ú a m i x á m a i c n e t o P S Q A e l a r t n e C o t n e m i c e u q A m e l i t ú a m i x á m a i c n ê t o P S C A e o t n e m a d l a c s i r n i e l i t u a m i s s a m a z n e t o P r e s s a w ß i e H d n u g n u z i e H g n u t s i e l z t u N e t ß e ö r G W k 4 2 S C E t e e g a f f u a h C n e e l i t u e n n e y o m e c n a s s i u P W H D d n a g...

Page 8: ...nographie publiée Die verfügbare spezifische Gerätebeschreibung konsultieren Consultare l opuscolo monografico Consultar a Monografia publicada C32 C82 C12 C42 B32 Soldar los tubos ANTES de conectarlos a la caldera Solder the pipes BEFORE connecting them to the boiler Souder les tubes AVANT de les relier à la chaudière Löten Sie die Rohre BEVOR Sie die an den Heizkessel verbinden Saldare i tubi PR...

Page 9: ...ivo de control de evacuación de los productos de la combustión PDC que no debe ponerse fuera de servicio nunca Si la caldera observa una perturbación en la evacuación de los gases interrumpirá la alimentación de gas y aparecerá el consiguiente código de anomalía Ver apartado Codigos de anomalías en las Instrucciones del Usuario La ubicación del dispositivo debe ser siempre la indicada por el fabri...

Page 10: ...er Verwendung von Originalersatzteilen auszuführen Eine nachlässige Handhabung der Kontrollvorrichtung oder ein fehlerhafter Betrieb derselben können die Sicherheit beeinträchtigen Kessel vom Typ B 11 sind nicht mit dem zuvor genannten Gerät ausgestattet Darf nur im Freien bzw an einem teilweise geschützten Standort im Freien installiert werden Für Heizkessel offenes Kammer und natürliche Strömung...

Page 11: ... de Chauffage S il s avère nécessaire de vider le réservoir vider d abord le circuit primaire puis le circuit secondaire ll faut installer un groupe de sécurité Flexbrane sur les tuyaux d entrée d eau froide sanitaire Connecter ce groupe de sécurité à un entonnoir de réception et le canaliser vers la vidange Réaliser le test hydraulique Um einen Heizkessel Nora 24 A oder Nora 24 AF elektrisch anzu...

Page 12: ...qu àobtenirunepressionde1 5 bar environ Heizkörper und Heizkessel entlüften und falls nötig Wasser einlassen bis der Druck bei etwa 1 5 bar leigt Spurgare i radiatori e la caldaia e se occorre aggiungere acqua fino a quando la pressione non raggiunga 1 5 bar Purgar radiadores e caldeira e se necessário repôráguaatéqueapressãoseja de1 5baraprox Abrir la llave de gas Open the gas valve Ouvrir l arri...

Page 13: ... caso di avere un termostato ambiente selezioni la temperatura desiderata Caso possua um termostato ambiente selecione a temperatura desejada 2 Calefacción Central Heating Chauffage Heizung Riscaldamento Aquecimento Central 1 La caldera se enciende y se iluminan los leds C y los de temperatura E La caldera se enciende y se iluminan los leds C y E The boiler ignites and the leds C and E are ilumina...

Page 14: ...disposant d un thermostat ambiant choisir la température souhaitée Falls haben eines Raumthermostats die gewünschte Temperatur vorwählen Sie Nel caso di avere un termostato ambiente selezioni la temperatura desiderata Caso possua um termostato ambiente selecione a temperatura desejada Calefacción Central Heating Chauffage Heizung Riscaldamento Aquecimento Central La caldera se enciende y se ilumin...

Page 15: ...turn the control knob again Dans cette position on active la surveillance antigel Voir paragraphe Sécurités Pour remettre le service en marche faire tourner de nouveau le commutateur In dieser Position wird der Frostwächter aktiviert siehe Abschnitt Sicherheitsfunktionen Zur Wiederaufnahme des Betriebs den Schalter weiterdrehen In questa posizione si attiva la vigilanza antigelo vedere il paragraf...

Page 16: ...m U t n e m m a t s n o c t n a n n o i t c n o f e t n e m e t n a t s n o c o d n a n o i c n u f r o d a l u c r i C e n o i z n u f n i e t n e m e t n a t s o c F F O n e l a m r o n t n e m e n n o i t c n o f n o i t a r e p o y r a n i d r o W H D S C A e d l a m r o n o t n e i m a n o i c n u F o t n e m a n o i c n u f S C A n i e l a m r o n o t n e m a n o i z n u f b e i r t e b e h ...

Page 17: ... nach 30 Minuten Laufzeit oder nach Erreichen von 35 C ab je nachdem welcher Wert zuerst erreicht wird Wichtig Wird der Kessel nicht mit Strom versorgt so sind diese Sicherheitsfunktionen nicht aktiviert In diesem Fall ist es zur Vermeidung von Frostschäden ratsam das Wasser aus der Anlage abzulassen Antinerzie Dopo ogni servizio la pompa di circolazione continuerà a funzionare per un breve lasso ...

Page 18: ...ue 4 Choisir service Chauffage pendant 3 seconds 5 Retourner à position Arrêt 6 Choisir service Chauffage Désactivation Après 8 minutes de fonctionnement ou en choisissant Arrêt dans le tableau Per realizzare prove di combustione si fa funzionare la caldaia alla massima potenza durante 8 minuti in modo riscaldamento Attivazione 1 Staccare l alimentazione elettrica 2 Scegliere Spento 3 Collegare l ...

Page 19: ...rca CE As caldeiras murais a gás estão conformes com a Directiva Europeia 89 336 CEE de Compatibilidade Electromagnética a Directiva Europeia 90 396 CEE de Aparelhos a Gás a Directiva Europeia 73 23 CEE de Baixa Tensão e a Directiva Europeia 92 42 CEE de Rendimento En la página web www baxicalefaccion com puede consultarse la Declaración de Conformidad CE correspondiente a estas calderas ES Na pág...

Page 20: ...2 6934 6 0807 CE Baxi Calefacción S L U L Hospitalet de Llobregat 2007 ...

Reviews: