background image

DEUTSCH

VERPACKEN

VOR DEM VERPACKEN

 

Befolgen Sie die Anweisungen sorgfältig.

 

Das Verpacken muss mit trockenen Händen, in trockener Umgebung und ohne Verwendu

-

ng von Werkzeugen erfolgen.

 

Legen Sie die aufblasbare Rettungsweste mit dem Rücken nach unten auf eine ebene 
Unterlage 

6

.

 

Sorgen Sie dafür, dass die Luft aus der Weste vollständig entwichen ist, dass sich die Abdeck-

ung des Mundventils in normaler Lage befindet und dass eine neue CO2-Patrone ordnungsge

-

mäß montiert sind. Das Anzeigefenster am ventilkopf müss grün zeigen.

1.

 

Legen Sie den Schieber des Reißverschlusses frei, indem Sie ihn an das Ende des längeren 
Reißverschlusses auf der linken Seite

 

7

 ziehen. Führen Sie den Schieber im Uhrzeigersinn 

zurück auf die rechte Seite der Weste.

2.

 

Setzen Sie den Reißverschluss wie bei einer normalen Jacke 

8

 

zusammen und führen Sie 

den Schieber gegen den Uhrzeigersinn um die Weste herum. Dabei ist der Schwimmkörper der 
Weste wie in untenstehender Anweisung zu falten.

3.

 

Falten Sie wie ein „Z“ nach unten 

9

.

4.

 

Falten Sie wie ein „Z“ nach unten und falten nach unten 

10

.

5.

 

Falten Sie wie ein „Z“ nach unten  

11

.

6.

 

Falten Sie wie ein „Z“ nach unten 

12

 . 

7.

 

Falten Sie wie ein „Z“ nach unten und falten nach unten 

13

.

8.

 

Achten Sie darauf, dass die Reißleine durch die Öffnung im hinteren Teil der Außenhülle heraus-
geführt wird, bevor die Weste verschlossen wird 

2

.

 

10.

 

Die Weste wird wieder verschlossen, indem der Schieber gegen den Uhrzeigersinn um die 
Rettungsweste herumgeführt wird efestigen Sie den Klettverschluss bei den beiden Quick-Re-
lease-Öffnungen. Achten Sie genau darauf, dass der Schieber beim ersten Endanschlag am 
Ende des Reißverschlusses stehen bleibt 

14

. Führen Sie das Ende des Reißverschlusses in 

die Weste ein 

15

.

NORSK

150N OPPBLÅSBAR REDNINGSVEST

Denne typen redningsvest er beregnet for allmenn bruk eller sammen med klær for krevende værfor-
hold. Den vil snu en bevisstløs person til riktig posisjon og det kreves ikke ytterligere handling fra 
brukeren for å beholde denne posisjonen.

VIKTIG INFORMASJON!

                                                

Redningsvester reduserer kun faren for å drukne. Det er ingen garanti for at man blir reddet. Ved 

bruk av vanntette klær (seilertøy, flytedrakt osv.) kan redningsvestens funksjonalitet reduseres, f.

eks. snuevnen.

Dette er kun en redningsvest når den er helt oppblåst. En redningsvest som ikke er oppblåst, gir 

ingen sikkerhet. Hvis den automatiske oppblåsingen ikke lykkes, skal brukeren være oppmerksom på 

at redningsvesten kan blåses opp via munnventilen. Test redningsvesten i vann og gjør deg kjent med 
vestens egenskaper før du tar den i bruk. Redningsvesten skal tas på som en jakke og brukes utenpå 
klærne. Lukk midjebånd- og skrittbåndsspennen og juster midje- og skrittbåndet slik at vesten sitter 

tett på kroppen. Den skal brukes utenpå eventuelle sikkerhetsseler. Varselfløyten ligger under bes

-

kyttelsestrekket. Nødlyset (tilleggsutstyr) aktiveres automatisk ved kontakt med vann. Nødlyset er 
plassert på venstre side av vesten under beskyttelsestrekket. Sprayhood (tilleggsutstyr) ligger under 
beskyttelsestrekket i nakken. Før sprayhooden over hodet og fest den med strikkene rundt vestens 

nedre del.

Vesten skal hvert år leveres til Baltics servicestasjon for kontroll og service. Du kan også utføre 

denne kontrollen selv. Vennligst se www.baltic.se for fullstendige instruksjoner. Ved temperaturer 
under +5 °C kan gassoppblåsingen svekkes. Vesten må ikke brukes som sitteunderlag. Vesten skal 
oppbevares på et godt ventilert og tørt sted. Rengjør vesten regelmessig ved å skylle den i ferskvann, 
vær forsiktig så ikke automatventilen utløses. Beregnet levetid for redningsvesten er 10 år. 
 

Størrelse:

 

40-140 kg. Livvidde fra 70 cm til 140 cm. 

Obs! CO2-patroner er farlig gods og skal oppbevares utilgjengelig for barn og må ikke brukes 
på feil måte. 
Obs! Bildehenvisningene i denne bruksanvisningen markeres med 

X

. Instruksjonsbildene 

finner du helt foran i denne bruksanvisningen. 

BRUKSOMRÅDE

For bruk langs land og eller til havs sammen med klær for krevende værforhold. 

GENERELL FUNKSJONSBESKRIVELSE

Redningsvesten lukkes med glidelås som åpnes automatisk ved gassoppblåsing. Yttertrekket kan 
også åpnes med to quick release-åpninger – én ved gassoppblåsingsmekanismen og en ved munn-
ventilen 

1

. Se ”Pakke sammen redningsvesten” før du pakker sammen redningsvesten. Rednings

-

vesten har en integrert oppblåsbar lunge som gir en oppdrift på 226N når den er helt oppblåst.

12

13

Summary of Contents for LEGEND 220 HAMMAR

Page 1: ...GSANVISNING KÄYTTÖOHJE MANUEL D UTILISATION GEBRUIKERSHANDLEIDING GUIDA PER L UTENTE GUIA DO UTILIZADOR GUÍA DEL USUARIO KASUTUSJUHEND LIETOŠANAS INSTRUKCIJA NAUDOJIMO INSTRUKCIJA INSTRUKCJA OBSēUGI EN ISO12402 3 USER S GUIDE 150N LIFEJACKETS LEGEND 220 HAMMAR ...

Page 2: ...ENSKA 4 6 ENGLISH 7 9 DEUTSCH 10 12 NORSK 13 15 DANSK 16 18 SUOMI 19 21 FRANÇAIS 22 24 NEDERLANDS 25 27 ITALIANO 28 30 PORTUGUÊS 31 33 ESPAÑOL 34 36 EESTI KEEL 37 39 LATVISKI 40 42 LIETUVIŠKAI 43 45 POLSKI 46 48 2 3 1 4 13 15 14 STOP 8 5 6 7 9 10 11 12 ...

Page 3: ...40 cm Obs CO2 patroner är farligt gods och skall förvaras utom räckhåll för barn och får inte användas felaktigt Obs Bildhänvisningar i denna manual markeras med X Du hittar instruktionsbilderna i inledningen av denna manual ANVÄNDNINGSOMRÅDE För användning nära land och på öppet vatten med vatten och vindtäta kläder ALLMÄN FUNKTIONSBESKRIVNING Räddningsvästen har ett dragkedjeförslutet ytterhölje...

Page 4: ...e gas inflation fails the wearer must be aware that the lifejacket can be inflated using the mouth inflation tube Train yourself in the use of the device The lifejacket is put on like a jacket and is worn outermost Secure using the front buckle and crutch strap buckle Adjust the waistband crutch strap to be as tight as possible without being uncomfortable The lifejacket must be worn over any safet...

Page 5: ...ns These accessories are available through Baltic retailers Automatic emergency light Sprayhood Protective cover Weld protection The model name is written on the front of the product The date of manufacture is printed on the product s inspection history label REPACKING BEFORE REPACKING Follow these instructions carefully Repacking must be carried out with dry hands in dry surroundings and without ...

Page 6: ...0 kg Bauchumfang von 70 bis 140 cm Hinweis CO2 Patronen sind Gefahrgüter und müssen für Kinder unzugänglich aufbewahrt und dürfen nur bestimmungsgemäß verwendet werden Hinweis Die Bildhinweise in diesem Handbuch sind mit X gekennzeichnet Die Anleitungs bilder finden Sie in der Einleitung zu diesem Handbuch ANWENDUNGSBEREICH Für den Einsatz in Küsten und Hochseegewässern in Kombination mit Schlecht...

Page 7: ...or at man blir reddet Ved bruk av vanntette klær seilertøy flytedrakt osv kan redningsvestens funksjonalitet reduseres f eks snuevnen Dette er kun en redningsvest når den er helt oppblåst En redningsvest som ikke er oppblåst gir ingen sikkerhet Hvis den automatiske oppblåsingen ikke lykkes skal brukeren være oppmerksom på at redningsvesten kan blåses opp via munnventilen Test redningsvesten i vann...

Page 8: ...behøret kan kjøpes hos våre forhandlere Automatisk nødlys Sprayhood Beskyttelsestrekk Sveisebeskyttelse Modellnavn står skrevet på produktets forside Produksjonsdato er trykt på produktets inspection history etikett PAKKE SAMMEN REDNINGSVESTEN FØR DU PAKKER SAMMEN VESTEN Følg anvisningene nøye Vesten skal pakkes sammen med tørre hender i tørre omgivelser og uten bruk av verktøy Plasser den oppblås...

Page 9: ...140 cm Bemærk CO2 patroner er farligt gods og skal opbevares utilgængeligt for børn og må ikke an vendes forkert Bemærk Henvisninger til billeder i denne vejledning er markeret med X Du finder instruktionsbillederne forrest i denne vejledning ANVENDELSESOMRÅDE Til brug ved kysten og på åbent hav sammen med beklædning til dårligt vejr GENEREL FUNKTIONSBESKRIVELSE Redningsvesten har et lynlåslukket ...

Page 10: ...i anna mitään suojaa Ellei automaattinen täyttö onnistu käyttäjän pitää tietää että pelastusliivi voidaan täyttää suuvent tiilin kautta Kokeile pelastusliiviä vedessä ja tutustu sen ominaisuuksiin ennen käyttöä Pelastusliivi tulee pukea takin tavoin ja kaikkien muiden vaatteiden päällä Kiinnitä lantio ja haaravyö ja säädä ne niin että pelastusliivi on tiiviisti kehoa vasten Se tulee pukea mahdolli...

Page 11: ...joita voi käyttää eri tilanteissa Lisävarusteita on saatavana jälleenmyyjillämme Automaattinen hätävilkku Roiskehuppu Suojakotelo Hitsaussuojus Mallinimi on painettu tuotteen etusivulle Valmistuspäivä on painettu tuotteen tarkastushistorialipukkeeseen PAKKAAMINEN ENNEN PAKKAAMISTA Noudata ohjeita huolellisesti Suorita pakkaus kuivin käsin kuivassa ympäristössä ja työkaluja käyttämättä Aseta pelast...

Page 12: ...Tour de taille 70 à 140 cm N B Les cylindres CO2 sont des objets dangereux à conserver hors de la portée des enfants et à utiliser de manière appropriée N B X représente les illustrations à I intérieur de la couver ture DOMAINES D UTILISATION Pour utilisation côtière et au large avec tenue de gros temps FONCTIONNEMENT GÉNÉRAL Le gilet est doté d une housse extérieure à fermeture éclair qui s ouvre...

Page 13: ...s het opblazen met gas niet werkt dient de gebruiker het red dingsvest met de mond op te blazen via het opblaaspijpje Test het reddingsvest voor gebruik in het water en zorg dat u bekend bent met de functies ervan Het reddingsvest wordt als jas over andere kleding heen gedragen Zet vast met de gesp aan de voorkant en de gesp van de kruisband Stel de riem kruisband zo strak mogelijk af zonder dat u...

Page 14: ... reddingsvesten die in verschillende situaties kunnen worden gebruikt Deze accessoires zijn verkrijgbaar via de Baltic dealers Automatische noodverlichting Sprayhood Beschermhoes Lasbescherming De modelnaam staat op de voorkant van het product De productiedatum staat op het onderhoudslabel van het product OPVOUWEN VOOR OPVOUWEN Volg deze aanwijzingen zorgvuldig op Opvouwen met droge handen in een ...

Page 15: ...ETS USER S GUIDE Misura 40 140 kg Girovita 70 140 cm Nota Le bombole di CO2 possono essere pericolose e devono essere tenute fuori dalla portata dei bambini e non devono essere utilizzate in modo improprio Nota I riferimenti alle figure contenute nel presente manuale sono rappresentati da un X Le figure si trovano all inizio del manuale AMBITI DI UTILIZZO Per l uso inshore e offshore con indumenti...

Page 16: ... salva vidas não insuflado não oferece qualquer segurança ao utilizador Em caso de falha da insuflação a gás o utilizador deve saber que o colete salva vidas pode ser insuflado utilizando o tubo de enchimento oral Experimente o colete salva vidas dentro de água e familiarize se com as suas características antes de utilizar O colete salva vidas veste se como um colete e usa se como a peça exterior ...

Page 17: ...automática Capuz Capa de proteção Proteção para soldadura O nome do modelo está escrito na parte da frente do produto A data de fabrico está impressa na etiqueta com a história de inspeção do produto VOLTAR A DOBRAR ANTES DE VOLTAR A DOBRAR Siga cuidadosamente estas instruções A operação de voltar a dobrar deve ser efetuada com as mãos secas num ambiente seco e sem ferramentas Coloque o colete sal...

Page 18: ...as botellas de CO2 pueden ser peligrosas y deben mantenerse lejos del alcance de los niños y no utilizarse de forma indebida Nota las referencias a las imágenes en este manual se marcan con un X Encontrará las ilustraciones informativas al comienzo de este manual ÁMBITO DE USO Para usar en costa y fuera de costa con prendas para mal tiempo FUNCIONAMIENTO GENERAL El chaleco salvavidas tiene una cub...

Page 19: ...el purjetamisriietus ujuvriietus jne võib päästevesti toimivus nt võime end ümber pöörata olla halvenenud Toode ei toimi enne täielikku täitmist päästevestina Täitmata päästevest ei taga kandja ohutust Gaasiga täitmise ebaõnnestumisel peab kasutaja teadma et päästevesti saab täita ka suutoru abil Enne kasutamist proovige päästevesti vees ja tutvuge selle funktsioonidega Päästevesti pannakse selga ...

Page 20: ...evestidel on mitmeid lisatarvikuid mida saab eri olukordades kasutada Need lisatarvikud on saadaval Balticu edasimüüjate kaudu Automaatne häirelamp Pritsmekaitse Kaitsekate Kuumakaitse Mudeli nimi on kirjutatud toote ette Tootmiskuupäev on prinditud toote kontrollimise ajaloo etiketile KOKKUPAKKIMINE BEFORE REPACKING Järgige hoolikalt järgmisi juhiseid Kokkupanemist tuleb teha kuivade kätega kuiva...

Page 21: ...kam Uzmanību Šajā rokasgrāmatā par attēlu atsaucēm tiek izmantoti skaitļi X Pamācību attēli atrodas šīs rokasgrāmatas sākumā LIETOŠANAS JOMAS Lietošanai piekrastes ūdeņos un jūrā kopā ar sliktiem laikapstākļiem paredzētu apģērbu VISPARIGA DARBIBA Glābšanas vestei ir ar rāvējslēdzēju aizverams ārējais pārvalks kas automātiski atveras vestei piepūšoties Ārējo pārvalku var atvērt arī izmantojot abas ...

Page 22: ...imo vamzdelį liemenę galima pripūsti burna Prieš naudodami išban dykite gelbėjimosi liemenę vandenyje ir susipažinkite su jos veikimo savybėmis Liemenė dėvima kaip švarkas ant viršutinių drabužių Užsekite naudodami priekinę sagtį ir laikančiojodirželio sagtį Sureguliuokite juosmens laikantįjį dirželį kad jie būtų kiek įmanoma labiau priveržti bet ne sijaustumėte nepatogiai Gelbėjimosi liemenė turi...

Page 23: ...doti skirtin gose situacijose Šiuos priedus galite įsigyti iš Baltic pardavėjų Automatinis avarinis žibintuvėlis Išskleidžiamasis uždangalas Apsauginis uždangalas Siūlių apsauga Modelio pavadinimas užrašytas gaminio priekyje Pagaminimo data atspausdinta gaminio patikros istorijos etiketėje SUPAKAVIMAS PRIEŠ SUPAKUOJANT Kruopščiai laikykitės šių instrukcijų Pakuoti reikia sausomis rankomis sausoje ...

Page 24: ...rzechowywać je poza zasięgiem dzie ci i stosować zgodnie z przeznaczeniem Uwaga Odniesienia do ilustracji w niniejszej instrukcji zostały oznaczone X Ilustracje in struktażowe znajdują się na początku instrukcji PRZEZNACZENIE Do użytku na wodach śródlądowych i morskich w połączeniu z odzieżą chroniącą przed złymi warunkami atmosferycznymi ZASADA DZIAŁANIA Kamizelka asekuracyjna ma zewnętrzny pokro...

Page 25: ...awą stronę kamizelki 2 Złącz zamek błyskawiczny jak w zwykłej kamizelce 8 i przeciągnij suwak w lewo wokół kamizelki składając jednocześnie komorę wypornościową zgodnie z poniższą instrukcją 3 Wsuń pod spód w kształt litery Z 9 4 Wsuń pod spód w kształt litery Z i wsuń pod spód 10 5 Wsuń pod spód w kształt litery Z 11 6 Wsuń pod spód w kształt litery Z 12 7 Wsuń pod spód w kształt litery Z i wsuń ...

Page 26: ...th Council Directive No 89 686 EEC or PPE Regulation EU 2016 425 Typgodkänd av The device is EC type examined by FORCE Certification A S NB 0200 Park Allé 345 2605 Brøndby DK Du kan finna vår försäkran om överensstämmelsepå vår hemsida www baltic se You can find our declaration of conformity at our website www baltic se ...

Page 27: ...1 2015 Certified Manufacturer of M E D SOLAS approved products HEAD OFFICE Baltic Safety Products AB Box 60 S 545 02 ÄLGARÅS SWEDEN Tel 46 506 369 90 info baltic se www baltic se CERTIFIED ISO 9001 Quality management systems ...

Reviews:

Related manuals for LEGEND 220 HAMMAR