background image

25

26

SAFETY  SEGURIDAD  LA SÉCURITÉ

SAFETY  SEGURIDAD  LA SÉCURITÉ

 Copyright © 2021, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.

 

Copyright © 2021, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.

• Para retirar la Sillita para el Automóvil, retirar 

el gancho corto (Fig. 15a), apriete la manija 

de liberación ubicada en el extremo inferior 

del asiento y levante cuidadosamente la 

silla (Fig. 15b). Gire las lengüetas de apoyo 

hacia arriba cuando no use la sillita para el 

automóvil (Fig. 15c). 

•  Avec le siège d’auto installé, garantir le seul 

agrafe courte par-dessus le siège d’auto pour 

bébé à travers le fente pour la passage de la 

ceinture le siège d’auto pour bébé (Fig. 15a). 

Il est très important que le agrafe courte est 

toujours serré autour du siège d’auto pour 

bébé. Installez toujours votre enfant de façon 

sécuritaire à l’aide du harnais de sécurité du 

siège d’auto lorsque vous insérez le siège 

d’auto dans la pousette. Si votre enfant se 

trouve déjà dans le siège d’auto, vérifiez qu’il 

est bien attaché à l’aide du harnais. Une 

utilisation inadéquate de la poussette et du 

siège d’auto pourraitentraîner des blessures 

graves ou mortelles.

• Pour supprimer les sièges d’auto pour 

nourrisson, Éliminer le agrafe courte  

(Fig. 15a), presser la poignée située au en 

pied de fin du siège et soulevez la hausse 

sur le siège

 

(Fig. 15b). Tournez les pattes de 

support vers le haut lorsque le siège d’auto 

n’est pas utilisé (Fig. 15c). 

SEATBACK POSITIONING 
POSICIONED DEL RESPALDO 
POSITION DU SIÈGE

16) 

• To recline the seat, press the adjustment 

tabs and pull down while holding the 

hoop. To place the seat into an upright 

position, hold the hoop and push the 

adjustment upward. The strap will lock 

automatically (Fig. 16). 

The upright position should be used only 

for a child that is at least 6 months old.  

Always re-adjust the safety harness, 

including the shoulder belts, when 

repositioning the seatback.

• Para reclinar el asiento, presione las 

pestañas de ajuste y tire hacia abajo 

mientras sostiene el aro. Para colocar el 

asiento en posición vertical, sostenga el 

aro y empuje el ajuste hacia arriba. La 

correa se bloqueará automáticamente 

(Fig. 16).  

La posición erguida se debe usar 

únicamente para un niño de al menos 

6 meses. Al reposicionar el respaldo, 

siempre vuelva a ajustar el arnés de 

seguridad, incluyendo los cinturones  

del hombro.

• Pour incliner le siège, appuyez sur les 

onglets d’ajustement et tirez vers le bas 

tout en tenant le cerceau. Pour placer 

le siège en position verticale, maintenez 

le cerceau et poussez l’ajustement 

vers le haut. La sangle se verrouille 

automatiquement (Fig. 16).  

La position redressée ne doit être utilisée 

que pour un enfant d’au moins 6 mois. 

Toujours réajuster le harnais de sécurité, 

y compris les ceintures d’épaules, lors du 

repositionnement du siège.

 

Fig. 16

Summary of Contents for Expedition JG94 R Series

Page 1: ...REPARACION La garant a de Baby Trend cubre defectos de f brica por 1 a o despu s de la compra Cualquier producto que haya sido sometido a uso inadecuado abuso uso anormal desgaste excesivo montaje inc...

Page 2: ...nd parent tray are 3 lbs 1 36 kg each If equipped the maximum weight can be carried in the side pockets 2 is 3 lbs 1 36 kg back pockets 2 is 3 lbs 1 36 kg and canopy pockets is 2 1 lb 0 45 kg Excessiv...

Page 3: ...llevar es de 5 libras 2 26 kg en la canasta y de 3 libras 1 36 kg en la bandeja para ni os y en la bandeja para padres Si incluido el peso m ximo que se puede llevar en los bolsillos laterales 2 es d...

Page 4: ...et sur le plateau parents et enfant est 1 36 kg 3 livres chaque Si int grer le poids maximum qui peut tre transport dans les poches de jouets 2 est 1 36 kg 3 livres les poches arri re 2 1 36 kg 3 liv...

Page 5: ...te pour des vis desserr es des pi ces us es du mat riel us e ou une couture d chir e Remplacer ou r parer les pi ces Cesser d utiliser la poussette s il y a un mauvais fonctionnement ou elle est endom...

Page 6: ...eda Fig 3 FRONT WHEEL RUEDA DELANTERA ROUE AVANT WARNING This wheel utilizes a front wheel double nut locking system Please follow all of these instructions to ensure the safety of your child Failure...

Page 7: ...e et ins rez la dans la fente de la fourche Avant de serrer la roue alignez la languette de la plaque d arr t avec la fente Fig 3 4 With the wheel in position install the axel nuts and tighten with st...

Page 8: ...s de pulgada de di metro que sobresalen de la parte inferior Fig 7a Estos tubos deben estar alineados con los agujeros del armaz n delantero Fig 7b 6 If you experience front wheel wobble that is beyon...

Page 9: ...al l int rieur du cadre tout en ins rant l axe dans le montage Lorsque l axe ne rentre plus rel cher le levier V rifiez que la roue est verrouill e en tirant sur la roue Si elle n est pas verrouill e...

Page 10: ...enlever le plateau tirez vers l ext rieur sur une extr mit du plateau tout en soulevant vers le haut CANOPY CUBIERTA AUVENT 10 To open the canopy push forward on the front edge of the canopy while ho...

Page 11: ...eto y trabe la bandeja de manera segura Fig 12b Pour attacher le plateau enfant Glisser le pivot en m tal du bras gauche du plateau dans le trou situ sur le c t gauche de la poign e Fig 12b Fig 11 Clo...

Page 12: ...ni corra con su reci n nacido en la posici n de sillita para el autom vil sela para pasear solamente AVERTISSEMENT Ne jamais faire du jogging ou de courir avec votre nouveau n dans la voiture la posi...

Page 13: ...au pour enfant est solidement fix aux accoudoirs de la poussette Positionnez le si ge d auto pour b b de fa on ce qu il soit orient vers l arri re de la poussette Appuyez le si ge d auto sur le platea...

Page 14: ...en pied de fin du si ge et soulevez la hausse sur le si ge Fig 15b Tournez les pattes de support vers le haut lorsque le si ge d auto n est pas utilis Fig 15c SEATBACK POSITIONING POSICIONED DEL RESPA...

Page 15: ...pas en mouvement afin que la poussette ne roule pas toute seule Ne jamais laisser la Poussette sans surveillance sur une colline ou inclinaison car la Poussette pourrait d valer la colline 17 To engag...

Page 16: ...k Trabe Destrabe Unlock Destrabe Deverrouiller FRONT WHEEL LOCK BLOQUEO DE LAS RUEDA DELANTERAS BLOCAGE DES ROUES AVANT WARNING Always lock the front swivel wheel in STRAIGHT position before placing o...

Page 17: ...achment positions Select the position that places the shoulder strap level with or below the top of the child s shoulder Fig 19a Carefully place the child in the stroller seat and bring the safety har...

Page 18: ...PARA SOLTARLAS AL NI O POUR LIB RER L ENFANT 20 Type Tipo Type 1 To release apply pressure to both sides of each male clip until the clip is released Fig 20 This process requires a moderate amount of...

Page 19: ...e hacia abajo el manubrio hasta que el carrito est completamente plegado El carrito se asegura en la posici n plegada por el bloqueo que esta localizado en el lado derecho del carrito sobre el remache...

Page 20: ...event that you do fall to the ground The safety strap includes a Velcro attachment for storage on the left side of the stroller when not in use Fig 23b CORREA DE SEGURIDAD PARA LA MU ECA Siempre conec...

Page 21: ...ada que se encuentra al costado del neum tico Toujours utiliser une pompe air pour bicyclette pour gonfler les pneus V rifiez la pression des pneus avant d utiliser la poussette Les pneus sont livr s...

Page 22: ...t up on the stroller handle with both hands until the stroller frame is erected and locked in the open position Fig 25b The stroller has spring loaded latches on both sides of the frame NOTE Test that...

Page 23: ...prendre le pneu un atelier de r paration de bicyclettes Si vous avez de nombreuses crevaisons vous voudrez peut tre acheter des tubes l preuve des pines pour la poussette Ceux ci peuvent tre achet s d...

Page 24: ...a m and 4 30 p m PST Return Authorizations are required prior to returning product s to Baby Trend BABY TREND SERVICIO AL CLIENTE El Departamento de Servicio al Cliente puede ser contactado a 1 800 3...

Reviews: