Baby auto DUPLA Duofix Instruction Manual Download Page 10

18

19

IMPORTANTE: Recomendamos el uso de esta silla en sentido contrario 

a la marcha el mayor tiempo posible. Si la estatura del niño o el habitáculo 

del vehículo impiden que el niño viaje a contramarcha hasta los 18 kg, 

recomendamos hacerlo al menos hasta los 13 kg. Si es necesario, el niño 

puede viajar en sentido a la marcha a partir de los 9 kg de peso.
AVISO: Esta silla ofrece diferentes opciones de montaje (tabla de instalación, 

capítulo 2) que hacen posible la instalación de la silla con o sin el sistema 

Isoclick Fix

®

.

• Para una instalación con el sistema Isoclick Fix

®

 más el cinturón del vehículo 

comience desde el punto 4.1.
• Si desea instalar la silla solamente con el cinturón del vehículo comience 

desde el punto 4.2.

4.1  Anclar los brazos Isoclick Fix

®

 en sentido contrario a la marcha. 

Grupo 0+/1. (Opcional)

• Preparación del sistema Isoclick Fix

®

1.  Si su vehículo no está equipado con las guías de inserción ISOFIX como 

estándar, acople las dos guías de inserción 

(T)

 que se incluyen con la silla 

de seguridad (fig. 4.1)

2.  Localice los brazos Isoclick Fix

®

 situados en la base de la silla. Seleccione 

el par de brazos correspondiente al sentido de la marcha en que quiera 

instalar la silla, a contramarcha (grupo 0+/1) 

(Q)

 o en sentido a la marcha 

(grupo 1/2/3) 

(O)

 (fig. 4.2).

3.  Gire para extraer ambos brazos del sistema Isoclick Fix

®

Las guías de inserción facilitan la instalación de la silla de seguridad con la 

ayuda de los puntos de sujeción ISOFIX y evitan el daño a la tapicería del 

asiento. Cuando no se utilicen, deben retirarse y guardarse en un lugar 

seguro. En vehículos con respaldo abatible, es necesario retirar las guías 

de inserción antes de abatir el respaldo. Los problemas que puedan ocurrir 

suelen ser consecuencia de la acumulación de suciedad o cuerpos extraños 

en las guías de inserción y los mosquetones. Para solucionar este tipo de 

problemas, limpie la suciedad o los cuerpos extraños.

3.8. Regular en altura el arnés y el reposacabezas en una instalación con 

arnés de 5 puntos. Grupos 0+/1.

Un arnés 

(F)

 correctamente ajustado

 

garantiza una protección óptima del 

niño en la silla de seguridad:
El arnés debe ajustarse para que las correas de los hombros 

(E)

 

estén

 

al 

mismo nivel que los hombros del niño (fig. 3.15).
¡PRECAUCIÓN! Las correas de los hombros no deben pasar por detrás de la 

espalda del niño ni a la altura o por encima de sus orejas.

Las correas de los hombros se ajustan del modo siguiente:
1.  Afloje las correas de los hombros de la silla lo máximo posible.
2.  Presione el botón de ajuste del arnés 

(G)

 a la vez que tira de la parte pectoral 

de las cintas del arnés para aflojarlas (fig. 3.8).

3.  Tire del regulador de altura del reposacabezas 

(K)

 y del reposacabezas 

(A)

 al mismo tiempo. Seleccione la altura correcta de las correas de los 

hombros 

(E)

 y encájelo en la posición adecuada para el niño soltando el 

regulador (fig. 3.8). 

3.9. Regular en altura del reposacabezas en una instalación con cinturón 

del vehículo. Grupo 2/3.

Un reposacabezas 

(A)

 correctamente ajustado garantiza que la parte diagonal 

del cinturón del vehículo esté colocada de forma óptima, ofreciendo al niño 

la mejor protección posible.
El reposacabezas debe ajustarse de forma que quede un espacio de dos dedos 

entre el reposacabezas y los hombros del niño.
Para ajustar la altura del reposacabezas:
1.   Tire del regulador de altura del reposacabezas 

(K)

 y del reposacabezas al 

mismo tiempo. Esto desbloquea el reposacabezas (fig. 3.8).

2.  Ahora podrá mover el reposacabezas desbloqueado hasta la altura deseada. 

Cuando suelte el regulador, el reposacabezas quedará bloqueado en la 

posición elegida.

3. Coloque la silla de seguridad en el asiento del coche.
4. Haga que el niño se siente en la silla y compruebe la altura. Repita el 

proceso hasta que el reposacabezas esté a la altura correcta.

4. INSTALACIÓN DE LA SILLA EN SENTIDO CONTRARIO 

A LA MARCHA. GRUPO 0+/1

Solamente GRUPO 0+/1. Desde el 

nacimiento a 4 años aprox. (0-18 Kg)

AVISO

CONSEJO: Los puntos de sujeción ISOFIX se encuentran entre la superficie y 

el respaldo del asiento del vehículo.

Summary of Contents for DUPLA Duofix

Page 1: ...1 DUPLA Duofix MANUAL DE USO INSTRUCTIONS MANUAL INSTRU ES DE UTILIZA O Apto para Suitable for Adequado para 0 36 kg Grupo Group Grupo 1 2 3 0 DS20...

Page 2: ...SEAT AIRBAGS IT IS PROHIBITED TO PLACE A CHILD IN A REAR FACING SEAT IN THE FRONT OF THE CAR N O INSTALAR A CADEIRA NO BANCO DIANTEIRO NO SENTIDO CONTR RIO DESLOCA O SE OS AIRBAGS DIANTEIROS ESTIVEREM...

Page 3: ...aci n en el veh culo Installation positions whitin the vehicle Postos de instala o no ve culo 1 2 Cintur n diagonal Cintur n abdominal Cinto diagonal Cinto abdominal Diagonal belt Abdominal belt B B A...

Page 4: ...n de la silla en sentido contrario a la marcha Grupo 0 1 Installing the seat in rearward facing Group 0 1 Instala o da cadeira no sentido contr rio da desloca o do ve culo Group 0 1 3 13 3 2 4 1 CLIC...

Page 5: ...Instalaci n de la silla en sentido a la marcha Grupo 1 Installing the child seat forward facing Group 1 Instala o da cadeira no sentido da desloca o do ve culo Grupo 1 3 2 4 1 CLICK OK 5 1 4 10 4 11...

Page 6: ...ntos Opcional Installing the child seat forward facing Group 2 Fastening the child using 5 point harness Optional Instala o da cadeira no sentido da desloca o do ve culo Grupo 2 Instala ao da crian a...

Page 7: ...l se lleve en posici n baja de forma que la sujeci n se produzca por la pelvis 7 Por favor lea cuidadosamente las instrucciones porque una instalaci n incorrecta podr a causar serios da os En ese caso...

Page 8: ...Grupo 1 M Conector de las cintas del arn s N Freno del cintur n del veh culo O Brazos Isoclick Fix traseros P Bot n de desbloqueo del sistema Isoclick Fix trasero Q Brazos Isoclick Fix delanteros R F...

Page 9: ...rte pectoral de estas a la vez que presiona el bot n de ajuste del arn s G fig 3 8 2 Desde la parte trasera de la silla fig 3 9 localice el conector de la cintas del arn s M y desenganche las cintas d...

Page 10: ...8 Regular en altura el arn s y el reposacabezas en una instalaci n con arn s de 5 puntos Grupos 0 1 Un arn s F correctamente ajustado garantiza una protecci n ptima del ni o en la silla de seguridad E...

Page 11: ...o dentro de la gu a para el cintur n diagonal L m s alejada a la hebilla del cintur n del veh culo fig 4 9 7 Retire la holgura que queda tras la instalaci n del cintur n de 3 puntos tirando de la secc...

Page 12: ...ick Fix tire del bot n de los anclajes P para desbloquearlos La silla quedar libre fig 5 6 5 2 Instalaci n con el cintur n del veh culo en sentido a la marcha Grupo 1 1 Tirando de la palanca de reclin...

Page 13: ...da 2 Aseg rese que no entra jab n dentro de la hebilla o piezas met licas 3 No utilice productos qu micos o lej a en ninguna parte de la silla 1 Tome el Top Tether y presione el regulador del Top Teth...

Page 14: ...safety seat be installed in the front seat of the car opposite the direction of travel if the car is equipped with an active airbag 3 This car seat is designed to offer the optimal safety in all inst...

Page 15: ...hotographs or images in the instruction manual These variations do not affect its certification under ECE Regulation R44 04 23 Ensure that any strap or belt that holds the child is not bent or twisted...

Page 16: ...ssing the harness adjustment button G fig 3 8 2 From the back of the seat fig 3 9 Locate the harness strap connector M and unclip the harness straps E freeing them from the connector then remove them...

Page 17: ...at offers different installation options installation table chapter 2 WITH or WITHOUT Isoclick Fix connectors For a car seat installation using Isoclick Fix connectors and vehicle s belt please start...

Page 18: ...n order to tighten and adjust it correctly to the child s body fig 4 12 TIP The more snugly the harness fits over the child s body the better the child will be protected therefore avoid putting thick...

Page 19: ...ld the following checks should be made before every trip The safety seat is firmly installed in the vehicle The straps are not twisted The safety seat straps are firmly fastened around the child s bod...

Page 20: ...cushion The diagonal section of the belt on the side of the vehicle belt buckle also passes through the abdominal belt guide J group on the seat cushion The diagonal section of the belt passes throug...

Page 21: ...fivela est bem fechada porque em caso de emerg ncia a crian a pode ser libertada rapidamente 15 Os itens r gidos e as pe as de pl stico da cadeira de seguran a devem ser colocados e instalados de mod...

Page 22: ...n a de corpos estranhos Entende se por mau funcionamento Os fechos do encaixe saem lentamente quando se pressiona o bot o vermelho Os fechos do encaixe j n o entram saem quando s o introduzidos na fiv...

Page 23: ...em una instala ao com arn s de 5 pontos Grupos 0 1 Um arn s F corretamente ajustado assegura a prote o da crian a na cadeira de seguran a O arn s deve ser ajustado para que as correias para os ombros...

Page 24: ...inverso da marcha 8 Coloque a cadeira de seguran a virada para o sentido contrario da marcha no banco do ve culo RECOMENDA O Os pontos de fixa o ISOFIX localizados entre a superf cie e o encosto do ba...

Page 25: ...por favor inicie a partir da se o 5 1 Para uma instala o usando apenas o cinto do ve culo por favor comece a partir da se o 5 2 5 1 Conectando os bra os Isoclick Fix em uma instala o no sentido da mar...

Page 26: ...sticar a al a fig 6 1 6 INSTALA O DA CADEIRA NO SENTIDO DA MARCHA GRUPO 2 Instala ao da crian a com o arn s do 5 pontos Opcional Apenas o GRUPO 2 Desde 4 anos a 6 anos 15 25 Kg AVISO 2 Prenda o fecho...

Page 27: ...se de que o sab o n o entra dentro da fivela ou das pe as met licas 3 N o introduza produtos qu micos ou lix via em qualquer parte da cadeira 8 LIMPEZA E MANUTEN AO INSTRU ES DE LAVAGEM A capa desmon...

Page 28: ...54 55...

Page 29: ...AUTO GROUP Parque Empresarial Zuatzu Edificio Donosti 2 planta Oficina 3 20018 San Sebasti n Gipuzkoa Spain t 34 943 833 013 f 34 943 833 004 e info babyauto com babyauto com GR 0 I II III 0 36 kg ECE...

Reviews: