B. Braun 51262 Instructions For Use/Technical Description Download Page 6

Allgemeine Hinweise

Angetrocknete bzw. fixierte OP-Rückstände können die Reinigung erschweren bzw. unwirksam machen und zu Kor-
rosion führen. Demzufolge sollte ein Zeitraum zwischen Anwendung und Aufbereitung von 6 h nicht überschritten,
sollten keine fixierenden Vorreinigungstemperaturen >45 °C angewendet und keine fixierenden Desinfektionsmittel
(Wirkstoffbasis: Aldehyd, Alkohol) verwendet werden.
Überdosierte Neutralisationsmittel oder Grundreiniger können zu einem chemischen Angriff und/oder zur Verblas-
sung und visuellen oder maschinellen Unlesbarkeit der Laserbeschriftung bei nicht rostendem Stahl führen.
Bei nicht rostendem Stahl führen Chlor- bzw. chloridhaltige Rückstände (z. B. OP-Rückstände, Arzneimittel, Koch-
salzlösungen, im Wasser zur Reinigung, Desinfektion und Sterilisation) zu Korrosionsschäden (Lochkorrosion, Span-
nungskorrosion) und somit zur Zerstörung der Produkte. Zur Entfernung muss eine ausreichende Spülung mit
vollentsalztem Wasser mit anschließender Trocknung erfolgen.
Nachtrocknen, wenn erforderlich.
Es dürfen nur Prozess-Chemikalien eingesetzt werden, die geprüft und freigegeben sind (z. B. VAH- oder FDA-Zulas-
sung bzw. CE-Kennzeichnung) und vom Chemikalienhersteller hinsichtlich Materialverträglichkeit empfohlen wur-
den. Sämtliche Anwendungsvorgaben des Chemikalienherstellers sind strikt einzuhalten. Im anderen Fall kann dies
zu nachfolgenden Problemen führen:

Optische Materialveränderungen wie z. B. Verblassen oder Farbveränderungen bei Titan oder Aluminium. Bei Alu-
minium können sichtbare Oberflächenveränderungen bereits bei einem pH-Wert von >8 in der Anwendungs-
/Gebrauchslösung auftreten.

Materialschäden, wie z. B. Korrosion, Risse, Brüche, vorzeitige Alterung oder Quellung.

Zur Reinigung keine Metallbürsten oder keine anderen die Oberfläche verletzenden Scheuermittel verwenden, da
sonst Korrosionsgefahr besteht.

Weitere detaillierte Hinweise zu einer hygienisch sicheren und materialschonenden/werterhaltenden Wiederauf-
bereitung, siehe www.a-k-i.org Rubrik Veröffentlichungen Rote Broschüre – Instrumentenaufbereitung richtig
gemacht.

Demontage vor der Durchführung des Aufbereitungsverfahrens

Produkt unmittelbar nach dem Gebrauch nach Anleitung demontieren.

Dichtkappe am Luer-Lock-Anschluss abnehmen.

Vorbereitung am Gebrauchsort

Wenn zutreffend, nicht einsehbare Oberflächen vorzugsweise mit VE-Wasser, z. B. mit Einmalspritze, spülen.

Sichtbare OP-Rückstände möglichst vollständig mit einem feuchten, flusenfreien Tuch entfernen.

Produkt trocken in geschlossenem Entsorgungscontainer binnen 6 h zur Reinigung und Desinfektion transportie-
ren.

Reinigung/Desinfektion

Produktspezifische Sicherheitshinweise zum Aufbereitungsverfahren

Bei Nassentsorgung geeignete Reinigungs-/Desinfektionsmittel verwenden. Um Schaumbildung und Verschlech-
terung der Wirksamkeit der Prozesschemie zu vermeiden: Vor maschineller Reinigung und Desinfektion Produkt
gründlich mit fließendem Wasser spülen.

Ultraschallreinigung durchführen:
– als effektive mechanische Unterstützung zur manuellen Reinigung/Desinfektion.
– zur Vorreinigung von Produkten mit angetrockneten Rückständen vor der maschinellen Reinigung/Desinfek-

tion.

– als integrierte mechanische Unterstützung bei der maschinellen Reinigung/Desinfektion.
– zur Nachreinigung von Produkten mit nicht entfernten Rückständen nach maschineller Reinigung/Desinfek-

tion.

Können die mikrochirurgischen Produkte in Maschinen oder auf den Lagerungshilfen sicher und reinigungsge-
recht fixiert werden, mikrochirurgische Produkte maschinell reinigen und desinfizieren.

Maschinelle Reinigung/Desinfektion mit manueller Vorreinigung

Hinweis

Das Reinigungs- und Desinfektionsgerät muss grundsätzlich eine geprüfte Wirksamkeit besitzen (z. B. FDA-Zulassung
bzw. CE-Kennzeichnung entsprechend der DIN EN ISO 15883).

Hinweis

Das eingesetzte Reinigungs- und Desinfektionsgerät muss regelmäßig gewartet und überprüft werden.

Manuelle Vorreinigung mit Ultraschall und Bürste

T–W:

Trinkwasser

RT:

Raumtemperatur

*Reiniger mit prioneninaktivierender Wirkung (Siehe Technische Information Dr. Weigert neodisher® SeptoClean)

Phase I

Produkt mindestens 15 min im Ultraschallreinigungsbad (Frequenz 35 kHz) reinigen. Dabei darauf achten, dass
alle zugänglichen Oberflächen benetzt sind und Schallschatten vermieden werden.

Produkt mit einer geeigneten Reinigungsbürste (z. B. TE654202) in der Lösung so lange reinigen, bis auf der Ober-
fläche keine Rückstände mehr zu erkennen sind.

Wenn zutreffend, nicht einsehbare Oberflächen mindestens 1 min mit einer geeigneten Reinigungsbürste
(z. B. TE654202) durchbürsten.

Nicht starre Komponenten, wie z. B. Stellschrauben, Gelenke etc., bei der Reinigung bewegen.

Anschließend diese Stellen mit der reinigungsaktiven Desinfektionslösung und einer geeigneten Einmalspritze
(20 ml) gründlich durchspülen, jedoch mindestens 5-mal.

Phase II

Produkt vollständig (alle zugänglichen Oberflächen) unter fließendem Wasser ab-/durchspülen.

Nicht starre Komponenten, wie z. B. Stellschrauben, Gelenke etc., bei der Spülung bewegen.

Maschinelle alkalische Reinigung und thermische Desinfektion

Gerätetyp: Einkammer-Reinigungs-/Desinfektionsgerät ohne Ultraschall

T–W:

Trinkwasser

VE–W:

Vollentsalztes Wasser (demineralisiert, mikrobiologisch mindestens Trinkwasserqualität)

*Reiniger mit prioneninaktivierender Wirkung (Siehe Technische Information Dr. Weigert neodisher® SeptoClean)

Produkt auf reinigungsgerechten Siebkorb legen (Spülschatten vermeiden).

Produkt mit geöffnetem Gelenk auf dem Siebkorb lagern.

Einzelteile mit Lumen und Kanälen direkt an den speziellen Spül-Anschluss des Injektorwagens anschließen.

Nach der maschinellen Reinigung/Desinfektion einsehbare Oberflächen auf Rückstände prüfen.

Kontrolle, Wartung und Prüfung

Produkt auf Raumtemperatur abkühlen lassen.

Produkt nach jeder Reinigung, Desinfektion und Trocknung prüfen auf: Trockenheit, Sauberkeit, Funktion und
Beschädigung, z. B. Isolation, korrodierte, lose, verbogene, zerbrochene, rissige, abgenutzte und abgebrochene
Teile.

Nasses oder feuchtes Produkt trocknen.

Unsauberes Produkt erneut reinigen und desinfizieren.

Produkt auf Funktion prüfen.

Beschädigtes oder funktionsunfähiges Produkt sofort aussortieren und an den Aesculap Technischen Service wei-
terleiten, siehe Technischer Service.

Zerlegbares Produkt zusammenbauen, siehe Montage.

Kompatibilität mit den zugehörigen Produkten prüfen.

Verpackung

Produkt in zugehörige Lagerung einsortieren oder auf geeigneten Siebkorb legen. Sicherstellen, dass vorhandene
Schneiden geschützt sind.

Siebkörbe dem Sterilisationsverfahren angemessen verpacken (z. B. in Aesculap-Sterilcontainern).

Sicherstellen, dass die Verpackung eine Rekontamination des Produkts während der Lagerung verhindert.

Dampfsterilisation

Hinweis

Das Produkt kann sowohl im zerlegten als auch im zusammengebauten Zustand sterilisiert werden.

Sicherstellen, dass das Sterilisiermittel Zugang zu allen äußeren und inneren Oberflächen hat (z. B. durch Öffnen
von Ventilen und Hähnen).

Validiertes Sterilisationsverfahren

Produkt zerlegen

Dampfsterilisation im fraktionierten Vakuumverfahren

Dampfsterilisator gemäß DIN EN 285 und validiert gemäß DIN EN ISO 17665

Sterilisation im fraktionierten Vakuumverfahren bei 134 °C, Haltezeit 18 Minuten zur Prioneninaktivierung

Bei gleichzeitiger Sterilisation von mehreren Produkten in einem Dampfsterilisator: Sicherstellen, dass die maxi-
mal zulässige Beladung des Dampfsterilisators gemäß Herstellerangaben nicht überschritten wird.

Lagerung

Sterile Produkte in keimdichter Verpackung staubgeschützt in einem trockenen, dunklen und gleichmäßig tem-
perierten Raum lagern.

Technischer Service

Für Service und Instandsetzung wenden Sie sich an Ihre nationale B. Braun/Aesculap-Vertretung.

Modifikationen an medizintechnischer Ausrüstung können zu einem Verlust der Garantie-/Gewährleistungsansprü-
che sowie eventueller Zulassungen führen.

Service-Adressen

Aesculap Technischer Service
Am Aesculap-Platz 
78532 Tuttlingen / Germany
Phone:

+49 7461 95-1602

Fax:

+49 7461 16-5621

E-Mail:

[email protected]

Weitere Service-Adressen erfahren Sie über die oben genannte Adresse.

GEFAHR

Patientengefährdung!

Produkt ausschließlich mit manueller Vorreinigung und anschließender 
maschineller Reinigung aufbereiten.

GEFAHR

Patientengefährdung durch Kreuzkontamination!

Verschmutzte Produkte nicht in einem Siebkorb zusammen mit unverschmutz-
ten Produkten reinigen.

VORSICHT

Schäden am Produkt durch ungeeignete Reinigungs-/Desinfektionsmittel 
und/oder zu hohe Temperaturen!

Reinigungs- und Desinfektionsmittel nach Anweisungen des Herstellers ver-
wenden, 

die für (z. B. Aluminium, Kunststoffe, Edelstahl) zugelassen sind,

die keine Weichmacher (z. B. in Silikon) angreifen.

Angaben zu Konzentration, Temperatur und Einwirkzeit beachten.

Maximal zulässige Reinigungstemperatur von 55 °C nicht überschreiten.

Phase

Schritt

T
[°C/°F]

t
[min]

Konz.  
[%]

Wasser-
Qualität

Chemie

I

Ultraschallreinigung

RT 
(kalt)

>15

1

T–W

Dr. Weigert neodisher® 
SeptoClean*

II

Spülung

RT 
(kalt)

1

-

T–W

-

Phase

Schritt

T
[°C/°F]

t
[min]

Wasser-
Qualität

Chemie

I

Vorspülen

<25/77

3

T–W

-

II

Reinigung

55/131

10

VE–W

Dr. Weigert neodisher® SeptoClean 
Gebrauchslösung 1 %*

III

Zwischenspülung

>10/50

1

VE–W

-

IV

Thermodesinfektion

90/194

5

VE–W

-

V

Trocknung

-

-

-

Gemäß Programm für Reinigungs- und 
Desinfektionsgerät

VORSICHT

Beschädigung (Metallfresser/Reibkorrosion) des Produkts durch unzureichendes 
Ölen!

Bewegliche Teile (z. B. Gelenke, Schieberteile und Gewindestangen) vor der 
Funktionsprüfung mit für das angewendete Sterilisationsverfahren geeigne-
tem Pflegeöl ölen (z. B. bei Dampfsterilisation STERILIT® I-Ölspray JG600 oder 
STERILIT® I-Tropföler JG598).

WARNUNG

Verletzungsgefahr und/oder Fehlfunktion!

Produkt nicht modifizieren.

Summary of Contents for 51262

Page 1: ...eschreibung MINOP Trokare Mode d emploi Description technique Trocarts MINOP Instrucciones de manejo Descripción técnica Trocares MINOP Istruzioni per l uso Descrizione tecnica Trocar MINOP Instruções de utilização Descrição técnica Trocarte MINOP Gebruiksaanwijzing Technische beschrijving MINOP trocarts Bruksanvisning Teknisk beskrivning MINOP trokar Инструкция по примению Техническое описание Тр...

Page 2: ... MINOP system must be used with a light source equipped with a spare bulb Mounting the camera Note Mount the camera only with the endoscope locked in the working trocar Lock the endoscope in the MINOP trocar Mount the camera Demounting the camera Note Extract the endoscope from the working trocar only after the camera has been demounted from the endoscope Demount the camera from the endoscope Extr...

Page 3: ...l contamination drinking water quality at least Prion inactivating detergent see Technical information Dr Weigert neodisher SeptoClean Place the product in a tray that is suitable for cleaning avoiding rinsing blind spots Place instruments in the tray with their hinges open Connect components with lumens and channels directly to the rinsing port of the injector carriage Check visible surfaces for ...

Page 4: ...esculap Repair Hotline Phone 1 800 214 3392 Fax 1 314 895 4420 Other service addresses can be obtained from the address indicated above Accessories Spare parts Disposal Adhere to national regulations when disposing of or recycling the product its components and its packaging Distributor in the US Contact in Canada for product information and complaints Aesculap Inc 3773 Corporate Parkway Center Va...

Page 5: ...Hinweis Die zum MINOP System angebotenen Endoskope müssen mit einer Lichtquelle verwendet werden die über eine Ersatzlampe verfügt Kamera montieren Hinweis Die Kamera erst montieren wenn das Endoskop im Arbeitstrokar verriegelt wurde Endoskop im MINOP Trokar verriegeln Kamera montieren Kamera entfernen Hinweis Endoskop erst aus dem Arbeitstrokar herausziehen wenn die Kamera von dem Endoskop gelöst...

Page 6: ...ionslösung und einer geeigneten Einmalspritze 20 ml gründlich durchspülen jedoch mindestens 5 mal Phase II Produkt vollständig alle zugänglichen Oberflächen unter fließendem Wasser ab durchspülen Nicht starre Komponenten wie z B Stellschrauben Gelenke etc bei der Spülung bewegen Maschinelle alkalische Reinigung und thermische Desinfektion Gerätetyp Einkammer Reinigungs Desinfektionsgerät ohne Ultr...

Page 7: ...ssen Komponenten und deren Verpackung die nationalen Vor schriften einhalten TA Nr 009442 09 15 V6 Änd Nr 51262 Art Nr Bezeichnung EJ751200 MINOP Dichtkappen für Seitenkanäle schwarz PE184A 0 Optik 2 7 mm 0 180 mm PE204A 30 Optik 2 7 mm 30 180 mm PF893800 MINOP Reinigungsbürste ...

Page 8: ...ontage de la caméra Remarque Ne monter la caméra que lorsque l endoscope a été verrouillé dans le trocart de travail Verrouiller l endoscope dans le trocart MINOP Monter la caméra Retrait de la caméra Remarque Ne retirer l endoscope hors du trocart de travail que lorsque la caméra a été détachée de l endoscope Détacher la caméra de l endoscope Retirer l endoscope hors du trocart MINOP Démontage Re...

Page 9: ...fectante active de nettoyage et une seringue à usage unique 20 ml adaptée ceci au moins 5 fois Phase II Laver rincer le produit intégralement toutes les surfaces accessibles sous l eau courante Pendant le rinçage faire bouger les composants non rigides tels que vis de réglage articulations etc Nettoyage alcalin en machine et désinfection thermique Type d appareil appareil de nettoyage désinfection...

Page 10: ...composants et de leurs emballages respecter les pres criptions nationales en vigueur TA Nr 009442 09 15 V6 Änd Nr 51262 Art n Désignation EJ751200 Capuchons étanches MINOP pour canaux latéraux noirs PE184A Optique 0 2 7 mm 0 180 mm PE204A Optique 30 2 7 mm 30 180 mm PF893800 Brosse de nettoyage MINOP ...

Page 11: ... deben utilizarse con una fuente de luz que disponga de una lámpara de repuesto Montaje de la cámara Nota Montar la cámara sólo cuando el endoscopio se ha bloqueado dentro del trocar de trabajo Bloquear el endoscopio en el trocar MINOP Montar la cámara Desmontaje de la cámara Nota Extraer el endoscopio del trocar de trabajo sólo cuando la cámara se ha separado del endoscopio Separar la cámara del ...

Page 12: ...p ej tornillos de ajuste articulaciones etc A continuación lavar profusamente estos puntos con la solución desinfectante limpiadora y una jeringa desecha ble 20 ml como mínimo 5 veces Fase II Aclarar a fondo el producto con agua corriente todas las superficies accesibles Mientras se está lavando mover los componentes móviles como p ej tornillos de ajuste articulaciones etc Limpieza alcalina automá...

Page 13: ...bre otras direcciones de Asistencia Técnica Accesorios piezas de recambio Eliminación de residuos Es obligatorio cumplir con las normas nacionales a la hora de eliminar o de reciclar el producto sus componentes y los envases TA Nr 009442 09 15 V6 Änd Nr 51262 N º art Descripción EJ751200 Tapas obturadoras MINOP para canales laterales negro PE184A Óptica de 0º 2 7 mm 0 180 mm PE204A Óptica de 30º 2...

Page 14: ...er l uso dell apparecchio HF Operatività Nota Gli endoscopi offerti per il sistema MINOP devono essere usati con una fonte di luce che disponga di una lampada di ricambio Montaggio della videocamera Nota Montare la videocamera soltanto quando l endoscopio è stato bloccato nel trocar di lavoro Bloccare l endoscopio nel trocar MINOP Montare la videocamera Rimozione della videocamera Nota Estrarre l ...

Page 15: ...es TE654202 per almeno 1 min Durante la pulizia muovere i componenti non rigidi come ad es viti di arresto snodi ecc Quindi sciacquare accuratamente questi punti con la soluzione disinfettante ad azione detergente attiva con l ausilio di una siringa monouso 20 ml comunque sempre per almeno 5 volte Fase II Sciacquare completamente il prodotto tutte le superfici accessibili sotto l acqua corrente Du...

Page 16: ... 5621 E Mail ats aesculap de Gli altri indirizzi dell assistenza possono essere richiesti all indirizzo predetto Accessori Ricambi Smaltimento Nello smaltimento o il riciclaggio del prodotto dei relativi componenti e della rispettiva confezione è assoluta mente necessario rispettare le normative nazionali TA Nr 009442 09 15 V6 Änd Nr 51262 AVVERTENZA Pericolo di lesioni e o malfunzionamenti Non mo...

Page 17: ...ados com fonte de luz equipada com lâmpada reserva Montar a câmara Nota Montar a câmara apenas quando o endoscópio tiver sido bloqueado no trocarte de trabalho Bloquear o endoscópio no trocarte MINOP Montar a câmara Remover a câmara Nota Retirar o endoscópio do trocarte de trabalho apenas depois de se separar a câmara do endoscópio Separar a câmara do endoscópio Puxar o endoscópio para fora do tro...

Page 18: ...te Durante a lavagem mover os componentes móveis como por exemplo parafusos de ajuste articulações etc Limpeza alcalina automática e desinfeção térmica Tipo de aparelho aparelho de limpeza desinfeção de câmara única sem ultra sons A P Água potável A CD Água completamente desionizada desmineralizada em termos microbiológicos no mínimo com qualidade de água potável Produto de limpeza com ação de ina...

Page 19: ...vos componentes e da sua embalagem ter sempre em atenção as normas nacionais TA Nr 009442 09 15 V6 Änd Nr 51262 Art n º Designação EJ751200 Tampas protectoras MINOP para canais laterais preto PE184A Endoscópio de 0 2 7 mm 0 180 mm PE204A Endoscópio de 30 2 7 mm 30 180 mm PF893800 Escova de limpeza MINOP ...

Page 20: ...n met een lichtbron worden gebruikt die over een reserve lamp beschikt Camera monteren Opmerking Sluit de camera pas aan als de endoscoop in de werktrocart is vergrendeld Vergrendel de endoscoop in de MINOP trocart Monteer de camera Camera verwijderen Opmerking Trek de endoscoop pas uit de werktrocart als de camera los is gemaakt van de endoscoop Maak de camera los van de endoscoop Trek de endosco...

Page 21: ...erpspuit 20 ml Fase II Spoel het product volledig alle bereikbare oppervlakken onder stromend water af door Beweeg tijdens het spoelen alle niet starre delen zoals stelschroeven scharnieren enz Machinale alkalische reiniging en thermische desinfectie Type apparaat eenkamer reinigings desinfectieapparaat zonder ultrasoonreiniging D W Drinkwater DM W Gedemineraliseerd water microbiologisch minstens ...

Page 22: ...len en verpakking hiervan dient plaats te vinden in over eenstemming met de nationale voorschriften TA Nr 009442 09 15 V6 Änd Nr 51262 Art nr Benaming EJ751200 MINOP afdichtkapjes voor zijkanalen zwart PE184A 0 optiek 2 7 mm 0 180 mm PE204A 30 optiek 2 7 mm 30 180 mm PF893800 MINOP reinigingsborstel ...

Page 23: ...ill patienten Följ bruksanvisningen till HF apparaten Användning Tips Det till MINOP systemet tillgängliga endoskopet får bara användas tillsammans med en ljuskälla till vilken det finns en reservlampa Montera kamera Tips Kameran får monteras först när endoskopet är låst i arbetstroakaren Låsa endoskopet i MINOP trokaren Montera kamera Ta bort kamera Tips Dra ur endoskopet ur arbetstrokaren först ...

Page 24: ...elt alla åtkomliga ytor under rinnande vatten Flytta på icke styva komponenter som t ex justerskruvar leder etc vid sköljningen Maskinell alkalisk rengöring och termisk desinficering Maskinmodell Rengöringsmaskin desinfektor med en kammare utan ultraljud DV Dricksvatten TAV Totalt avsaltat vatten avjoniserat mikrobiologiskt av minst dricksvattenkvalitet Rengörare med prioininaktiverad verkan se Te...

Page 25: ... följas vid kassering eller återvinning av produkten dess kompo nenter eller förpackning TA Nr 009442 09 15 V6 Änd Nr 51262 Art nr Beteckning EJ751200 MINOP tätningshättor för sidokanaler svart PE184A 0 optik 2 7 mm 0 180 mm PE204A 30 optik 2 7 mm 30 180 mm PF893800 MINOP rengöringsborste ...

Page 26: ...й поверхности изоляции Никогда не класть изделие на пациента или непосредственно рядом с ним Соблюдать требования Руководства по эксплуатации ВЧ прибора Эксплуатация Указание Предлагаемые для системы MINOP эндоскопы должны использоваться с источником света который имеет запасную лампу Установка камеры Указание Устанавливать камеру только после фиксации эндоскопа в рабочем троакаре Зафиксировать эн...

Page 27: ...тель прионо инактивационного действия см Техническую информацию Dr Weigert neodisher SeptoClean Фаза I Очистить изделие в ультразвуковой ванне частота 35 кГц в течение не менее 15 мин При этом сле дить за тем чтобы все доступные поверхности были смочены и не препятствовали прохождению ультразвука При помощи подходящей щетки например TE654202 очищать изделие в растворе до полного исчезновения остат...

Page 28: ...уживание Для проведения работ по сервисному обслуживанию и техническому уходу обращайтесь в предста вительство B Braun Aesculap в стране проживания Модификации медико технического оборудования могут приводить к потере права на гарантийное обслуживание а также к прекращению действия соответствующих допусков к эксплуатации Адреса сервисных центров Aesculap Technischer Service Am Aesculap Platz 78532...

Page 29: ... pro optický a pracovní kanál Stiskněte odblokovací tlačítko a opatrně vytáhněte endoskop z trokaru MINOP Uvolnění obturátoru pro přívodní resp výtokový kanál Otočte rýhovanou maticí o 90 a opatrně vytáhněte obturátor z trokaru MINOP Montáž Zavedení endoskopu obturátoru Endoskop obturátor opatrně zaveďte do trokaru MINOP Přitom zajistěte aby byl blokovací šroub endo skopu obturátoru na stejné stra...

Page 30: ...rmace Dr Weigert neodisher SeptoClean Výrobek ukládejte do sítového koše určeného k čištění zabraňte vzniku oplachových stínů Výrobek s otevřeným kloubem uložte na síto do příslušného držáku Jednotlivé části s luminy a kanálky napojte na speciální proplachovací přípoj injektorového vozíku Po strojovém čištění a desinfekci zkontrolujte všechny viditelné povrchy zda na nich nejsou zbytky Kontrola úd...

Page 31: ...edpisy Distributor B BRAUN Medical s r o V Parku 2335 20 148 00 Praha 4 Tel 271 091 111 Fax 271 091 112 E mail servis cz bbraun com TA Nr 009442 09 15 V6 Änd Nr 51262 Kat č Název EJ751200 Těsnící krytky MINOP pro boční kanály černé PE184A 0 optika 2 7 mm 0 180 mm PE204A 30 optika 2 7 mm 30 180 mm PF893800 Čisticí kartáč MINOP ...

Page 32: ...eneratora wysokiej częstotliwości Obsługa Notyfikacja Endoskopy oferowane wraz z systemem MINOP należy stosować ze źródłem światła które posiada lampę wymienną Montaż kamery Notyfikacja Kamerę należy zamontować dopiero po zablokowaniu endoskopu w trokarze roboczym Zablokować endoskop w trokarze MINOP Zamontować kamerę Usuwanie kamery Notyfikacja Endoskop wyjąć z trokara roboczego dopiero po odłącz...

Page 33: ... odpo wiednią szczotką do czyszczenia np TE654202 Podczas czyszczenia należy poruszać ruchomymi elementami takimi jak śruby regulacyjne przeguby itp Następnie miejsca te należy dokładnie przepłukać co najmniej 5 razy aktywnie czyszczącym roztworem dezyn fekcyjnym za pomocą strzykawki jednorazowej o pojemności 20 ml Faza II Produkt należy całkowicie przepłukać i spłukać bieżącą wodą wszystkie dostę...

Page 34: ...yskać pod powyższym adresem Akcesoria części zamienne Utylizacja W przypadku utylizacji lub przekazywania produktu jego komponentów lub ich opakowań do recyklingu należy bezwzględnie przestrzegać krajowych przepisów Dystrybutor Aesculap Chifa Sp z o o ul Tysiąclecia 14 64 300 Nowy Tomyśl Tel 48 61 44 20 100 Faks 48 61 44 23 936 E mail info acp bbraun com TA Nr 009442 09 15 V6 Änd Nr 51262 OSTRZEŻE...

Page 35: ...opy ponúkané k systému MINOP sa musia používať so zdrojom svetla ktorý má náhradnú žiarovku Montáž kamery Oznámenie Kameru namontujte až po zablokovaní endoskopu v pracovnom trokáre Zaaretujte endoskop v trokáre MINOP Montáž kamery Odstránenie kamery Oznámenie Endoskop vytiahnite z pracovného troakara po oddelení kamery od endoskopu Uvoľnite kameru od endoskopu Vytiahnite endoskop z trokára MINOP ...

Page 36: ...repláchnite všetky prístupné plochy pod tečúcou vodou Pohýbte tuhými komponentmi pri oplachovaní ako sú napr nastaviteľné skrutky kĺby atď Mechanické alkalické čistenie a tepelná dezinfekcia Typ zariadenia Jednokomorový čistiaci dezinfekčný prístroj bez ultrazvuku T W Pitná voda VE W Voda úplne zbavená solí demineralizovaná voda mikrobiologicky minimálne kvalita pitnej vody Čistiaci prostriedok s ...

Page 37: ...dpisy Distribútor B Braun Medical s r o Hlučínska 3 SK 831 03 Bratislava Tel 421 263 838 920 info bbraun sk TA Nr 009442 09 15 V6 Änd Nr 51262 Číslo výrobku Označenie EJ751200 Tesniace klapky MINOP pre bočné kanály čierne PE184A 0 Optika 2 7 mm 0 180 mm PE204A 30 Optika 2 7 mm 30 180 mm PF893800 Kefka na čistenie MINOP ...

Page 38: ...P sistemine sunulan endoskop yedek lambaya sahip bir ışık kaynağı ile kullanılmalıdır Kamera montajı Not Kamerayı ancak çalışma trokarındaki endoskop kilitlendiğinde monte edin Endoskopu MINOP trokarda kilitleyin Kamerayı monte edin Kameranın çıkarılması Not Endoskopu kamera endoskoptan söküldüğünde işlem trokarından dışarı çekin Kamerayı endoskoptan sökün Endoskopu MINOP trokardan dışarı çekin Sö...

Page 39: ...defa tamamen durulayın Evre II Ürünü tamamıyla bütün erişilebilir yüzeyleri akan musluk suyu altında iyice yıkayın durulayın Sabit olmayan komponentleri örn ayar vidaları eklemler vs yıkama sırasında hareket ettirin Makineyle alkalik temizlik ve termik dezenfeksiyon Cihaz tipi Ultrasonsuz tek bölmeli temizlik dezenfeksiyon cihazı T W İçme suyu VE W Tuzdan tamamen arındırılmış su demineralize su mi...

Page 40: ...n atık bertarafı ya da geri dönüşümü için mutlaka ülkenizdeki kurallara uyun TA Nr 009442 09 15 V6 Änd Nr 51262 Ürün no Adı EJ751200 Yan kanallara yönelik MINOP sızdırmaz kapaklar siyah PE184A 0 optik 2 7 mm 0 180 mm PE204A 30 optik 2 7 mm 30 180 mm PF893800 MINOP temizlik fırçası ...

Reviews: