B. Braun 51262 Instructions For Use/Technical Description Download Page 18

Indicações gerais

As incrustações ou resíduos da intervenção cirúrgica podem dificultar a limpeza ou torná-la pouco eficiente, provo-
cando corrosão. Por conseguinte, não se deve exceder um intervalo de tempo de 6 h entre a aplicação e a preparação,
nem se devem utilizar temperaturas de pré-limpeza >45 °C ou desinfetantes que fixem as incrustações (base da
substância ativa: aldeído, álcool).
Os produtos de neutralização ou detergentes básicos, quando usados excessivamente em aço inoxidável, podem pro-
vocar corrosão química e/ou desbotamento e ilegibilidade visual ou automática das inscrições a laser.
Os resíduos de cloro ou cloretos, tais como resíduos provenientes da intervenção cirúrgica, fármacos, soro fisiológico
ou os resíduos contidos na água usada para a limpeza, desinfeção e esterilização, quando aplicados em aço inoxidá-
vel, podem causar corrosão (corrosão punctiforme, corrosão por tensão) e, desta forma, provocar a destruição dos
produtos. Para a remoção, lavar abundantemente com água desionizada e deixar secar.
Realizar uma secagem final se necessário.
Só é permitida a utilização de produtos químicos processuais testados e homologados (por exemplo, homologação
VAH, FDA ou marca CE) e que tenham sido recomendados pelo fabricante relativamente à compatibilidade dos mate-
riais. Respeitar rigorosamente todas as instruções de aplicação do fabricante dos produtos químicos. Caso contrário,
poderão surgir os seguintes problemas:

Alterações óticas do material, por exemplo, desbotamento ou alterações de cor no titânio ou alumínio. No caso
do alumínio, podem ocorrer alterações visíveis da superfície mesmo em soluções de aplicação/utilização com um
valor de pH >8.

Danos no material, por exemplo, corrosão, fendas, ruturas, desgaste prematuro ou dilatação.

Para a limpeza, não utilizar escovas de metal ou outros produtos agressivos que possam danificar a superfície,
caso contrário, existe perigo de corrosão.

Para mais informações sobre um reprocessamento higienicamente seguro, compatível com o material e conser-
vador do mesmo, verificar em www.a-k-i.org o item ”Publications” – ”Red brochure – Proper maintenance of ins-
truments”.

Desmontagem antes da execução do método de reprocessamento

Desmontar o produto imediatamente após a utilização, tal como descrito nas instruções.

Retirar a tampa obturadora da conexão Luer Lock.

Preparação no local de utilização

Se aplicável, lavar as superfícies não visíveis, preferencialmente com água desionizada, por ex. com uma seringa
descartável.

Remover completamente os resíduos visíveis da cirurgia, tanto quanto possível, com um pano húmido e que não
desfie.

Transportar o produto seco num contentor de eliminação fechado, num período de 6 horas, para os processos de
limpeza e desinfeção.

Limpeza/desinfecção

Instruções de segurança específicas dos produtos para o método de reprocessamento

No caso de reprocessamento sob a forma molhada, utilizar produtos de limpeza/desinfecção apropriados. A fim
de evitar a formação de espuma e a redução da eficácia do produto químico processual: antes da limpeza e desin-
fecção automáticas, lavar o produto em profundidade com água corrente.

Realizar uma limpeza ultrassónica:
– como apoio mecânico eficaz para a limpeza/desinfecção manual.
– para uma limpeza prévia de produtos com resíduos secos, antes da limpeza/desinfecção automática.
– como apoio mecânico integrado aquando da limpeza/desinfecção automática.
– para tratamento final de produtos com resíduos não removidos, após a limpeza/desinfecção automática.

Se for possível fixar os produtos microcirúrgicos de forma segura e adequada à limpeza em máquinas ou em
suportes, esses devem ser limpos e desinfectados automaticamente.

Limpeza/desinfecção automática com limpeza prévia manual

Nota

O aparelho de desinfeção e de limpeza deve possuir, em regra, uma eficácia testada (por ex. homologação pela DGHM
ou FDA ou marcação CE correspondente a DIN EN ISO 15883).

Nota

O equipamento de lavagem e desinfeção utilizado deve ser verificado e sujeito a manutenção regularmente.

Limpeza prévia manual com ultra-sons e escova

A-P:

Água potável

TA:

Temperatura ambiente

*Produto de limpeza com ação de inativação de priões (ver Informação Técnica Dr. Weigert neodisher® SeptoClean)

Fase I

Limpar o produto num banho de ultra-sons, no mínimo durante 15 min. (frequência de 35 kHz). Durante este
procedimento, assegurar que todas as superfícies acessíveis ficam molhadas, evitando-se sombras acústicas.

Limpar o produto com uma escova adequada (por ex. TE654202) na solução até os resíduos serem completamente
removidos da superfície.

Se aplicável, limpar as superfícies não visíveis durante, pelo menos, 1 min com uma escova adequada (por ex.
TE654202).

Não mover os componentes fixos, por exemplo, parafusos de ajuste, articulações, etc., durante a limpeza.

Em seguida, lavar estes pontos em profundidade, ou seja, pelo menos, 5 vezes, com uma seringa descartável ade-
quada (20 ml) e uma solução desinfetante de limpeza ativa.

Fase II

Lavar completamente o produto (todas as superfícies acessíveis) sob água corrente.

Durante a lavagem, mover os componentes móveis como, por exemplo, parafusos de ajuste, articulações, etc.

Limpeza alcalina automática e desinfeção térmica

Tipo de aparelho: aparelho de limpeza/desinfeção de câmara única sem ultra-sons

A-P:

Água potável

A–CD:

Água completamente desionizada (desmineralizada, em termos microbiológicos, no mínimo com
qualidade de água potável)

*Produto de limpeza com ação de inativação de priões (ver Informação Técnica Dr. Weigert neodisher® SeptoClean)

Colocar o produto num cesto de rede próprio para a limpeza (evitar sombras de lavagem).

Colocar o produto no cesto de rede com as articulações abertas.

Ligar os componentes com lúmenes e canais diretamente à conexão de lavagem especial do carro injetor.

Após uma limpeza/desinfeção automática, verificar as superfícies visíveis quanto à presença de possíveis resí-
duos.

Controlo, manutenção e verificação

Deixar arrefecer o produto até à temperatura ambiente.

Após cada limpeza, desinfecção e secagem, verificar o produto quanto a: secura, limpeza, bom funcionamento e
danos, por ex., no isolamento, partes corroídas, soltas, tortas, quebradas, fendidas, desgastadas ou demolidas.

Secar o produto se estiver molhado ou húmido.

Limpar e desinfectar novamente o produto, caso apresente sujidade.

Verificar se o produto funciona correctamente.

Eliminar imediatamente os produtos que apresentem danos ou avarias de funcionamento e enviá-los para o ser-
viço de assistência técnica da Aesculap, ver Serviço de assistência técnica.

Montar o produto desmontável, ver Montagem.

Verificar a compatibilidade com os produtos correspondentes.

Embalagem

Guardar o produto no alojamento previsto para tal ou num cesto de rede adequado. Garantir que as lâminas exis-
tentes estão protegidas.

Colocar os cestos de rede em recipientes adequados ao processo de esterilização (por ex. em contentores de este-
rilização Aesculap).

Assegurar que a embalagem evita uma recontaminação do produto durante o armazenamento.

Esterilização a vapor

Nota

O produto pode ser esterilizado tanto desmontado como montado.

Assegurar-se de que o produto de esterilização tem acesso a todas as superfícies externas e internas (por ex.
abrindo válvulas e torneiras).

Processo de esterilização validado

Desmontar o produto

Esterilização a vapor pelo processo de vácuo fracionado

Esterilizador a vapor segundo a DIN EN 285 e validado segundo a DIN EN ISO 17665

Esterilização no processo de vácuo fracionado a 134 °C, tempo de não contaminação 18 minutos para a ina-
tivação de priões

No caso de esterilização simultânea de vários produtos num esterilizador a vapor: assegurar que a carga máxima
admissível do esterilizador a vapor, definida pelo fabricante, não é excedida.

Armazenamento

Armazenar os produtos esterilizados numa embalagem esterilizada e num local protegido do pó, seco, com pouca
luminosidade e com uma temperatura estável.

Serviço de assistência técnica

Para trabalhos de manutenção e reparação, contacte o seu representante local da B. Braun/Aesculap.

Todas as modificações nos equipamentos médicos podem originar uma perda dos direitos decorrentes da garantia e
responsabilidade do fabricante, bem como de possíveis licenças.

Endereços de assistência técnica

Aesculap Technischer Service
Am Aesculap-Platz 
78532 Tuttlingen / Germany
Phone:

+49 7461 95-1602

Fax:

+49 7461 16-5621

E-Mail:

[email protected]

Pode obter outros endereços de assistência técnica através do endereço acima referido.

PERIGO

Risco para o doente!

Reprocessar o produto exclusivamente com limpeza prévia manual e seguida-
mente com limpeza automática.

PERIGO

Existência de risco para o doente devido a contaminação cruzada!

Não limpar produtos sujos num cesto de rede juntamente com produtos limpos.

CUIDADO

Danos no produto devido à utilização de produtos de limpeza/desinfecção inade-
quados e/ou a temperaturas demasiado elevadas!

Utilizar produtos de limpeza e desinfecção segundo as instruções do fabricante. 
Estes produtos 

devem estar homologados para (por ex. alumínio, plásticos, aço inoxidável),

não devem ser corrosivos para plastificantes (por exemplo, em silicone).

Ter em consideração as indicações relativas à concentração, temperatura e 
tempo de reacção.

Não exceder uma temperatura de limpeza máxima admissível de 55 °C.

Fase

Passo

T
[°C/°F]

t
[min]

Conc.  
[%]

Qualidade 
da água

Características químicas

I

Limpeza por ultra-sons

TA 
(frio)

>15

1

A–P

Dr. Weigert neodisher® 
SeptoClean*

II

Lavagem

TA 
(frio)

1

-

A–P

-

Fase

Passo

T
[°C/°F]

t
[min]

Qualidade 
da água

Características químicas

I

Pré-lavagem

<25/77

3

A–P

-

II

Limpeza

55/131

10

A–CD

Dr. Weigert neodisher® SeptoClean 
Solução de uso 1 %*

III

Lavagem intermédia

>10/50

1

A–CD

-

IV

Desinfeção térmica

90/194

5

A–CD

-

V

Secagem

-

-

-

Conforme o programa do aparelho de 
limpeza e desinfeção

CUIDADO

Danos no produto (corrosão de metal/corrosão por fricção) devido a uma lubrifi-
cação insuficiente!

Antes de verificar o funcionamento, lubrificar as peças móveis (por exemplo, 
articulações, corrediças e barras roscadas) com óleo de conservação adequado 
ao processo de esterilização utilizado (por exemplo, em caso de esterilização 
com vapor, spray STERILIT® I JG600 ou lubrificador conta-gotas STERILIT® I 
JG598).

ATENÇÃO

Perigo de ferimentos e/ou avarias de funcionamento!

Não modificar o produto.

Summary of Contents for 51262

Page 1: ...eschreibung MINOP Trokare Mode d emploi Description technique Trocarts MINOP Instrucciones de manejo Descripción técnica Trocares MINOP Istruzioni per l uso Descrizione tecnica Trocar MINOP Instruções de utilização Descrição técnica Trocarte MINOP Gebruiksaanwijzing Technische beschrijving MINOP trocarts Bruksanvisning Teknisk beskrivning MINOP trokar Инструкция по примению Техническое описание Тр...

Page 2: ... MINOP system must be used with a light source equipped with a spare bulb Mounting the camera Note Mount the camera only with the endoscope locked in the working trocar Lock the endoscope in the MINOP trocar Mount the camera Demounting the camera Note Extract the endoscope from the working trocar only after the camera has been demounted from the endoscope Demount the camera from the endoscope Extr...

Page 3: ...l contamination drinking water quality at least Prion inactivating detergent see Technical information Dr Weigert neodisher SeptoClean Place the product in a tray that is suitable for cleaning avoiding rinsing blind spots Place instruments in the tray with their hinges open Connect components with lumens and channels directly to the rinsing port of the injector carriage Check visible surfaces for ...

Page 4: ...esculap Repair Hotline Phone 1 800 214 3392 Fax 1 314 895 4420 Other service addresses can be obtained from the address indicated above Accessories Spare parts Disposal Adhere to national regulations when disposing of or recycling the product its components and its packaging Distributor in the US Contact in Canada for product information and complaints Aesculap Inc 3773 Corporate Parkway Center Va...

Page 5: ...Hinweis Die zum MINOP System angebotenen Endoskope müssen mit einer Lichtquelle verwendet werden die über eine Ersatzlampe verfügt Kamera montieren Hinweis Die Kamera erst montieren wenn das Endoskop im Arbeitstrokar verriegelt wurde Endoskop im MINOP Trokar verriegeln Kamera montieren Kamera entfernen Hinweis Endoskop erst aus dem Arbeitstrokar herausziehen wenn die Kamera von dem Endoskop gelöst...

Page 6: ...ionslösung und einer geeigneten Einmalspritze 20 ml gründlich durchspülen jedoch mindestens 5 mal Phase II Produkt vollständig alle zugänglichen Oberflächen unter fließendem Wasser ab durchspülen Nicht starre Komponenten wie z B Stellschrauben Gelenke etc bei der Spülung bewegen Maschinelle alkalische Reinigung und thermische Desinfektion Gerätetyp Einkammer Reinigungs Desinfektionsgerät ohne Ultr...

Page 7: ...ssen Komponenten und deren Verpackung die nationalen Vor schriften einhalten TA Nr 009442 09 15 V6 Änd Nr 51262 Art Nr Bezeichnung EJ751200 MINOP Dichtkappen für Seitenkanäle schwarz PE184A 0 Optik 2 7 mm 0 180 mm PE204A 30 Optik 2 7 mm 30 180 mm PF893800 MINOP Reinigungsbürste ...

Page 8: ...ontage de la caméra Remarque Ne monter la caméra que lorsque l endoscope a été verrouillé dans le trocart de travail Verrouiller l endoscope dans le trocart MINOP Monter la caméra Retrait de la caméra Remarque Ne retirer l endoscope hors du trocart de travail que lorsque la caméra a été détachée de l endoscope Détacher la caméra de l endoscope Retirer l endoscope hors du trocart MINOP Démontage Re...

Page 9: ...fectante active de nettoyage et une seringue à usage unique 20 ml adaptée ceci au moins 5 fois Phase II Laver rincer le produit intégralement toutes les surfaces accessibles sous l eau courante Pendant le rinçage faire bouger les composants non rigides tels que vis de réglage articulations etc Nettoyage alcalin en machine et désinfection thermique Type d appareil appareil de nettoyage désinfection...

Page 10: ...composants et de leurs emballages respecter les pres criptions nationales en vigueur TA Nr 009442 09 15 V6 Änd Nr 51262 Art n Désignation EJ751200 Capuchons étanches MINOP pour canaux latéraux noirs PE184A Optique 0 2 7 mm 0 180 mm PE204A Optique 30 2 7 mm 30 180 mm PF893800 Brosse de nettoyage MINOP ...

Page 11: ... deben utilizarse con una fuente de luz que disponga de una lámpara de repuesto Montaje de la cámara Nota Montar la cámara sólo cuando el endoscopio se ha bloqueado dentro del trocar de trabajo Bloquear el endoscopio en el trocar MINOP Montar la cámara Desmontaje de la cámara Nota Extraer el endoscopio del trocar de trabajo sólo cuando la cámara se ha separado del endoscopio Separar la cámara del ...

Page 12: ...p ej tornillos de ajuste articulaciones etc A continuación lavar profusamente estos puntos con la solución desinfectante limpiadora y una jeringa desecha ble 20 ml como mínimo 5 veces Fase II Aclarar a fondo el producto con agua corriente todas las superficies accesibles Mientras se está lavando mover los componentes móviles como p ej tornillos de ajuste articulaciones etc Limpieza alcalina automá...

Page 13: ...bre otras direcciones de Asistencia Técnica Accesorios piezas de recambio Eliminación de residuos Es obligatorio cumplir con las normas nacionales a la hora de eliminar o de reciclar el producto sus componentes y los envases TA Nr 009442 09 15 V6 Änd Nr 51262 N º art Descripción EJ751200 Tapas obturadoras MINOP para canales laterales negro PE184A Óptica de 0º 2 7 mm 0 180 mm PE204A Óptica de 30º 2...

Page 14: ...er l uso dell apparecchio HF Operatività Nota Gli endoscopi offerti per il sistema MINOP devono essere usati con una fonte di luce che disponga di una lampada di ricambio Montaggio della videocamera Nota Montare la videocamera soltanto quando l endoscopio è stato bloccato nel trocar di lavoro Bloccare l endoscopio nel trocar MINOP Montare la videocamera Rimozione della videocamera Nota Estrarre l ...

Page 15: ...es TE654202 per almeno 1 min Durante la pulizia muovere i componenti non rigidi come ad es viti di arresto snodi ecc Quindi sciacquare accuratamente questi punti con la soluzione disinfettante ad azione detergente attiva con l ausilio di una siringa monouso 20 ml comunque sempre per almeno 5 volte Fase II Sciacquare completamente il prodotto tutte le superfici accessibili sotto l acqua corrente Du...

Page 16: ... 5621 E Mail ats aesculap de Gli altri indirizzi dell assistenza possono essere richiesti all indirizzo predetto Accessori Ricambi Smaltimento Nello smaltimento o il riciclaggio del prodotto dei relativi componenti e della rispettiva confezione è assoluta mente necessario rispettare le normative nazionali TA Nr 009442 09 15 V6 Änd Nr 51262 AVVERTENZA Pericolo di lesioni e o malfunzionamenti Non mo...

Page 17: ...ados com fonte de luz equipada com lâmpada reserva Montar a câmara Nota Montar a câmara apenas quando o endoscópio tiver sido bloqueado no trocarte de trabalho Bloquear o endoscópio no trocarte MINOP Montar a câmara Remover a câmara Nota Retirar o endoscópio do trocarte de trabalho apenas depois de se separar a câmara do endoscópio Separar a câmara do endoscópio Puxar o endoscópio para fora do tro...

Page 18: ...te Durante a lavagem mover os componentes móveis como por exemplo parafusos de ajuste articulações etc Limpeza alcalina automática e desinfeção térmica Tipo de aparelho aparelho de limpeza desinfeção de câmara única sem ultra sons A P Água potável A CD Água completamente desionizada desmineralizada em termos microbiológicos no mínimo com qualidade de água potável Produto de limpeza com ação de ina...

Page 19: ...vos componentes e da sua embalagem ter sempre em atenção as normas nacionais TA Nr 009442 09 15 V6 Änd Nr 51262 Art n º Designação EJ751200 Tampas protectoras MINOP para canais laterais preto PE184A Endoscópio de 0 2 7 mm 0 180 mm PE204A Endoscópio de 30 2 7 mm 30 180 mm PF893800 Escova de limpeza MINOP ...

Page 20: ...n met een lichtbron worden gebruikt die over een reserve lamp beschikt Camera monteren Opmerking Sluit de camera pas aan als de endoscoop in de werktrocart is vergrendeld Vergrendel de endoscoop in de MINOP trocart Monteer de camera Camera verwijderen Opmerking Trek de endoscoop pas uit de werktrocart als de camera los is gemaakt van de endoscoop Maak de camera los van de endoscoop Trek de endosco...

Page 21: ...erpspuit 20 ml Fase II Spoel het product volledig alle bereikbare oppervlakken onder stromend water af door Beweeg tijdens het spoelen alle niet starre delen zoals stelschroeven scharnieren enz Machinale alkalische reiniging en thermische desinfectie Type apparaat eenkamer reinigings desinfectieapparaat zonder ultrasoonreiniging D W Drinkwater DM W Gedemineraliseerd water microbiologisch minstens ...

Page 22: ...len en verpakking hiervan dient plaats te vinden in over eenstemming met de nationale voorschriften TA Nr 009442 09 15 V6 Änd Nr 51262 Art nr Benaming EJ751200 MINOP afdichtkapjes voor zijkanalen zwart PE184A 0 optiek 2 7 mm 0 180 mm PE204A 30 optiek 2 7 mm 30 180 mm PF893800 MINOP reinigingsborstel ...

Page 23: ...ill patienten Följ bruksanvisningen till HF apparaten Användning Tips Det till MINOP systemet tillgängliga endoskopet får bara användas tillsammans med en ljuskälla till vilken det finns en reservlampa Montera kamera Tips Kameran får monteras först när endoskopet är låst i arbetstroakaren Låsa endoskopet i MINOP trokaren Montera kamera Ta bort kamera Tips Dra ur endoskopet ur arbetstrokaren först ...

Page 24: ...elt alla åtkomliga ytor under rinnande vatten Flytta på icke styva komponenter som t ex justerskruvar leder etc vid sköljningen Maskinell alkalisk rengöring och termisk desinficering Maskinmodell Rengöringsmaskin desinfektor med en kammare utan ultraljud DV Dricksvatten TAV Totalt avsaltat vatten avjoniserat mikrobiologiskt av minst dricksvattenkvalitet Rengörare med prioininaktiverad verkan se Te...

Page 25: ... följas vid kassering eller återvinning av produkten dess kompo nenter eller förpackning TA Nr 009442 09 15 V6 Änd Nr 51262 Art nr Beteckning EJ751200 MINOP tätningshättor för sidokanaler svart PE184A 0 optik 2 7 mm 0 180 mm PE204A 30 optik 2 7 mm 30 180 mm PF893800 MINOP rengöringsborste ...

Page 26: ...й поверхности изоляции Никогда не класть изделие на пациента или непосредственно рядом с ним Соблюдать требования Руководства по эксплуатации ВЧ прибора Эксплуатация Указание Предлагаемые для системы MINOP эндоскопы должны использоваться с источником света который имеет запасную лампу Установка камеры Указание Устанавливать камеру только после фиксации эндоскопа в рабочем троакаре Зафиксировать эн...

Page 27: ...тель прионо инактивационного действия см Техническую информацию Dr Weigert neodisher SeptoClean Фаза I Очистить изделие в ультразвуковой ванне частота 35 кГц в течение не менее 15 мин При этом сле дить за тем чтобы все доступные поверхности были смочены и не препятствовали прохождению ультразвука При помощи подходящей щетки например TE654202 очищать изделие в растворе до полного исчезновения остат...

Page 28: ...уживание Для проведения работ по сервисному обслуживанию и техническому уходу обращайтесь в предста вительство B Braun Aesculap в стране проживания Модификации медико технического оборудования могут приводить к потере права на гарантийное обслуживание а также к прекращению действия соответствующих допусков к эксплуатации Адреса сервисных центров Aesculap Technischer Service Am Aesculap Platz 78532...

Page 29: ... pro optický a pracovní kanál Stiskněte odblokovací tlačítko a opatrně vytáhněte endoskop z trokaru MINOP Uvolnění obturátoru pro přívodní resp výtokový kanál Otočte rýhovanou maticí o 90 a opatrně vytáhněte obturátor z trokaru MINOP Montáž Zavedení endoskopu obturátoru Endoskop obturátor opatrně zaveďte do trokaru MINOP Přitom zajistěte aby byl blokovací šroub endo skopu obturátoru na stejné stra...

Page 30: ...rmace Dr Weigert neodisher SeptoClean Výrobek ukládejte do sítového koše určeného k čištění zabraňte vzniku oplachových stínů Výrobek s otevřeným kloubem uložte na síto do příslušného držáku Jednotlivé části s luminy a kanálky napojte na speciální proplachovací přípoj injektorového vozíku Po strojovém čištění a desinfekci zkontrolujte všechny viditelné povrchy zda na nich nejsou zbytky Kontrola úd...

Page 31: ...edpisy Distributor B BRAUN Medical s r o V Parku 2335 20 148 00 Praha 4 Tel 271 091 111 Fax 271 091 112 E mail servis cz bbraun com TA Nr 009442 09 15 V6 Änd Nr 51262 Kat č Název EJ751200 Těsnící krytky MINOP pro boční kanály černé PE184A 0 optika 2 7 mm 0 180 mm PE204A 30 optika 2 7 mm 30 180 mm PF893800 Čisticí kartáč MINOP ...

Page 32: ...eneratora wysokiej częstotliwości Obsługa Notyfikacja Endoskopy oferowane wraz z systemem MINOP należy stosować ze źródłem światła które posiada lampę wymienną Montaż kamery Notyfikacja Kamerę należy zamontować dopiero po zablokowaniu endoskopu w trokarze roboczym Zablokować endoskop w trokarze MINOP Zamontować kamerę Usuwanie kamery Notyfikacja Endoskop wyjąć z trokara roboczego dopiero po odłącz...

Page 33: ... odpo wiednią szczotką do czyszczenia np TE654202 Podczas czyszczenia należy poruszać ruchomymi elementami takimi jak śruby regulacyjne przeguby itp Następnie miejsca te należy dokładnie przepłukać co najmniej 5 razy aktywnie czyszczącym roztworem dezyn fekcyjnym za pomocą strzykawki jednorazowej o pojemności 20 ml Faza II Produkt należy całkowicie przepłukać i spłukać bieżącą wodą wszystkie dostę...

Page 34: ...yskać pod powyższym adresem Akcesoria części zamienne Utylizacja W przypadku utylizacji lub przekazywania produktu jego komponentów lub ich opakowań do recyklingu należy bezwzględnie przestrzegać krajowych przepisów Dystrybutor Aesculap Chifa Sp z o o ul Tysiąclecia 14 64 300 Nowy Tomyśl Tel 48 61 44 20 100 Faks 48 61 44 23 936 E mail info acp bbraun com TA Nr 009442 09 15 V6 Änd Nr 51262 OSTRZEŻE...

Page 35: ...opy ponúkané k systému MINOP sa musia používať so zdrojom svetla ktorý má náhradnú žiarovku Montáž kamery Oznámenie Kameru namontujte až po zablokovaní endoskopu v pracovnom trokáre Zaaretujte endoskop v trokáre MINOP Montáž kamery Odstránenie kamery Oznámenie Endoskop vytiahnite z pracovného troakara po oddelení kamery od endoskopu Uvoľnite kameru od endoskopu Vytiahnite endoskop z trokára MINOP ...

Page 36: ...repláchnite všetky prístupné plochy pod tečúcou vodou Pohýbte tuhými komponentmi pri oplachovaní ako sú napr nastaviteľné skrutky kĺby atď Mechanické alkalické čistenie a tepelná dezinfekcia Typ zariadenia Jednokomorový čistiaci dezinfekčný prístroj bez ultrazvuku T W Pitná voda VE W Voda úplne zbavená solí demineralizovaná voda mikrobiologicky minimálne kvalita pitnej vody Čistiaci prostriedok s ...

Page 37: ...dpisy Distribútor B Braun Medical s r o Hlučínska 3 SK 831 03 Bratislava Tel 421 263 838 920 info bbraun sk TA Nr 009442 09 15 V6 Änd Nr 51262 Číslo výrobku Označenie EJ751200 Tesniace klapky MINOP pre bočné kanály čierne PE184A 0 Optika 2 7 mm 0 180 mm PE204A 30 Optika 2 7 mm 30 180 mm PF893800 Kefka na čistenie MINOP ...

Page 38: ...P sistemine sunulan endoskop yedek lambaya sahip bir ışık kaynağı ile kullanılmalıdır Kamera montajı Not Kamerayı ancak çalışma trokarındaki endoskop kilitlendiğinde monte edin Endoskopu MINOP trokarda kilitleyin Kamerayı monte edin Kameranın çıkarılması Not Endoskopu kamera endoskoptan söküldüğünde işlem trokarından dışarı çekin Kamerayı endoskoptan sökün Endoskopu MINOP trokardan dışarı çekin Sö...

Page 39: ...defa tamamen durulayın Evre II Ürünü tamamıyla bütün erişilebilir yüzeyleri akan musluk suyu altında iyice yıkayın durulayın Sabit olmayan komponentleri örn ayar vidaları eklemler vs yıkama sırasında hareket ettirin Makineyle alkalik temizlik ve termik dezenfeksiyon Cihaz tipi Ultrasonsuz tek bölmeli temizlik dezenfeksiyon cihazı T W İçme suyu VE W Tuzdan tamamen arındırılmış su demineralize su mi...

Page 40: ...n atık bertarafı ya da geri dönüşümü için mutlaka ülkenizdeki kurallara uyun TA Nr 009442 09 15 V6 Änd Nr 51262 Ürün no Adı EJ751200 Yan kanallara yönelik MINOP sızdırmaz kapaklar siyah PE184A 0 optik 2 7 mm 0 180 mm PE204A 30 optik 2 7 mm 30 180 mm PF893800 MINOP temizlik fırçası ...

Reviews: