B. Braun 51262 Instructions For Use/Technical Description Download Page 3

General information

Dried or affixed surgical residues can make cleaning more difficult or ineffective and lead to corrosion. Therefore the
time interval between application and processing should not exceed 6 h; also, neither fixating pre-cleaning temper-
atures >45 °C nor fixating disinfecting agents (active ingredient: aldehydes/alcohols) should be used.
Excessive neutralizing agents or basic cleaners may result in a chemical attack and/or fading and the laser marking
becoming unreadable either visually or by machine.
Residues containing chlorine or chlorides, e.g., in surgical residues, medicines, saline solutions, and in the service
water used for cleaning, disinfection, and sterilization, will cause corrosion damage (pitting, stress corrosion) and
result damage to metallic products. These must be removed by rinsing thoroughly with demineralized water and then
drying.
Perform additional drying, if necessary.
Only process chemicals that have been tested and approved (e.g. VAH or FDA approval or CE mark) and which are
compatible with the product’s materials according to the chemical manufacturers’ recommendations may be used
for processing the product. All the chemical manufacturer's application specifications must be strictly observed. Fail-
ure to do so can result in the following problems:

Optical changes in materials, e.g., fading or discoloration of titanium or aluminum. For aluminum, the applica-
tion/process solution only needs to be of pH >8 to cause visible surface changes.

Material damage such as corrosion, cracks, fracturing, premature aging, or swelling.

Do not use metal cleaning brushes or other abrasives that would damage the product surface and could cause
corrosion

For further detailed information on hygienically safe and material-preserving/value-preserving reprocessing, see
www.a-k-i.org, link to Publications, Red Brochure – Proper maintenance of instruments.

Disassembling the product before carrying out the reprocessing procedure

Disassemble the product immediately after use, as described in the respective instructions for use.

Remove the sealing cap from the Luer lock connector.

Preparations at the place of use

If applicable, rinse surfaces that are not accessible to visible inspection (preferably with demineralized water),
using a disposable syringe, for example.

Remove any visible surgical residues as much as possible with a damp, lint-free cloth.

Place the dry product in a sealed waste container and forward it on for cleaning and disinfection within 6 hours.

Cleaning/disinfection

Product-specific safety notes on the reprocessing procedure

Use suitable cleaning/disinfecting agents if the product is put away in a wet condition. To prevent foam forma-
tion and reduced effectiveness of the process chemicals: Prior to mechanical cleaning and disinfection, rinse the
product thoroughly with running water.

Carry out ultrasound cleaning:
– as an effective mechanical supplement to manual cleaning/disinfecting.
– as a pre-cleaning procedure for products with encrusted residues, in preparation for mechanical cleaning/dis-

infecting.

– as an integrated mechanical support measure for mechanical cleaning/disinfecting.
– for additional cleaning of products with residues left after mechanical cleaning/disinfecting.

Clean and disinfect microsurgical products mechanically if they can be placed securely in the machine or on the
positioning aids.

Mechanical cleaning/disinfection with manual pre-cleaning

Note

The cleaning and disinfecting machine must be of tested and approved effectiveness (e.g. FDA approval or CE mark
according to DIN EN ISO 15883).

Note

The cleaning and disinfection machine used for processing must be serviced and checked at regular intervals.

Manual pre-cleaning with ultrasound and brush

D–W:

Drinking water

RT:

Room temperature

*Prion-inactivating detergent (see Technical information Dr. Weigert neodisher® SeptoClean)

Phase I

Clean the product in an ultrasound cleaning bath (frequency of 35 kHz) for at least 15 minutes. Ensure that all
accessible surfaces are immersed and acoustic shadows are avoided.

Clean the product with a suitable cleaning brush (e.g. TE654202) in the solution until all visible residues have
been removed from the surface.

If applicable, brush non-visible surfaces for at least 1 minute with a suitable cleaning brush (e.g. TE654202).

Mobilize non-rigid components, such as set screws and hinges, during cleaning.

Then flush these areas thoroughly at least five times with the cleaning disinfectant solution using a disposable
syringe (20 ml).

Phase II

Rinse/flush the instrument thoroughly (all accessible surfaces) under running water.

Mobilize non-rigid components, such as set screws and hinges, during rinsing.

Mechanical alkaline cleaning and thermal disinfection

Machine type: single-chamber cleaning/disinfection device without ultrasound

D–W:

Drinking water

FD–W:

Fully desalinated water (demineralized, low microbiological contamination: drinking water quality
at least)

*Prion-inactivating detergent (see Technical information Dr. Weigert neodisher® SeptoClean)

Place the product in a tray that is suitable for cleaning (avoiding rinsing blind spots)

Place instruments in the tray with their hinges open.

Connect components with lumens and channels directly to the rinsing port of the injector carriage.

Check visible surfaces for residues after mechanical cleaning/disinfecting.

Inspection, maintenance and checks

Allow the product to cool down to room temperature.

After each complete cleaning, disinfecting and drying cycle, check that the product is dry, clean, operational, and
free of damage (e.g. broken insulation or corroded, loose, bent, broken, cracked, worn, or fractured components).

Dry the product if it is wet or damp.

Repeat cleaning and disinfection of products that still show impurities or contamination.

Check that the product functions correctly.

Immediately put aside damaged or inoperative products and send them to Aesculap Technical Service, see Tech-
nical Service.

Assemble dismountable products, see Assembling.

Check for compatibility with associated products.

Packaging

Place the product in its holder or on a suitable tray. Ensure that all cutting edges are protected.

Pack trays appropriately for the intended sterilization process (e.g. in Aesculap sterile containers).

Ensure that the packaging provides sufficient protection against recontamination of the product during storage.

Steam sterilization

Note

The product can be sterilized either in disassembled or in assembled condition.

Check to ensure that the sterilizing agent will come into contact with all external and internal surfaces (e.g. by
opening any valves and faucets).

Validated sterilization process

Disassemble the product

Steam sterilization using fractional vacuum process

Steam sterilizer according to DIN EN 285 and validated according to DIN EN ISO 17665

Sterilization using fractional vacuum process at 134 °C, holding time 18 minutes for prion inactivation

When sterilizing several products at the same time in a steam sterilizer, ensure that the maximum load capacity
of the steam sterilizer specified by the manufacturer is not exceeded.

Sterilization for the US market

Aesculap advises against sterilizing the device by flash sterilization or chemical sterilization.

Sterilization may be accomplished by a standard prevacuum cycle in a steam autoclave.

To achieve a sterility assurance level of 10

-6

, Aesculap recommends the following parameters:

*Aesculap has validated the above sterilization cycle and has the data on file. The validation was accomplished in an
Aesculap sterile container cleared by FDA for the sterilization and storage of these products. Other sterilization cycles
may also be suitable, however individuals or hospitals not using the recommended method are advised to validate
any alternative method using appropriate laboratory techniques. Use an FDA cleared accessory to maintain sterility
after processing, such as a wrap, pouch, etc.

WARNING for the US market
If this device is/was used in a patient with, or suspected of having Creutzfeldt-Jakob Disease (CJD), the device
cannot be reused and must be destroyed due to the inability to reprocess or sterilize to eliminate the risk of
crosscontamination.

Storage

Store sterile products in germ-proof packaging, protected from dust, in a dry, dark, temperature-controlled area.

DANGER

Danger to the patient!

Reprocess the product only with manual pre-cleaning followed by mechanical 
cleaning.

DANGER

Risk to patient due to cross contamination!

Do not clean contaminated products together with uncontaminated products 
in a tray.

CAUTION

Damage to the product due to inappropriate cleaning/disinfecting agents and/or 
excessive temperatures!

Use cleaning and disinfecting agents according to the manufacturer’s instruc-
tions which 

are approved for (e.g. aluminum, plastics, high-grade steel),

do not attack softeners (e.g. in silicone).

Observe specifications regarding concentration, temperature and exposure 
time.

Do not exceed the maximum allowable temperature of 55 °C.

Phase

Step

T
[°C/°F]

t
[min]

Conc. 
[%]

Water 
quality

Chemicals

I

Ultrasonic cleaning

RT 
(cold)

>15

1

D–W

Dr. Weigert neodisher® 
SeptoClean*

II

Rinsing

RT 
(cold)

1

-

D–W

-

Phase

Step

T
[°C/°F]

t
[min]

Water 
quality

Chemicals

I

Pre-rinse

<25/77

3

D–W

-

II

Cleaning

55/131

10

FD–W

Dr. Weigert neodisher® SeptoClean 1 %* 
working solution

III

Intermediate rinse

>10/50

1

FD–W

-

IV

Thermal disinfection

90/194

5

FD–W

-

V

Drying

-

-

-

In accordance with the program for the 
cleaning and disinfecting machine

CAUTION

Damage (metal seizure/friction corrosion) to the product caused by insufficient 
lubrication!

Prior to function checks, lubricate moving parts (e.g. joints, pusher compo-
nents and threaded rods) with maintenance oil suitable for the respective ster-
ilization process (e.g. for steam sterilization: Aesculap STERILIT® I oil spray 
JG600 or STERILIT® I drip lubricator JG598).

Aesculap Orga Tray/Sterile container (perforated bottom)
Minimum cycle parameters*

Sterilization method

Temp.

Time

Minimum drying time

Prevacuum

270 °F/275 °F

4 min

20 min

Summary of Contents for 51262

Page 1: ...eschreibung MINOP Trokare Mode d emploi Description technique Trocarts MINOP Instrucciones de manejo Descripción técnica Trocares MINOP Istruzioni per l uso Descrizione tecnica Trocar MINOP Instruções de utilização Descrição técnica Trocarte MINOP Gebruiksaanwijzing Technische beschrijving MINOP trocarts Bruksanvisning Teknisk beskrivning MINOP trokar Инструкция по примению Техническое описание Тр...

Page 2: ... MINOP system must be used with a light source equipped with a spare bulb Mounting the camera Note Mount the camera only with the endoscope locked in the working trocar Lock the endoscope in the MINOP trocar Mount the camera Demounting the camera Note Extract the endoscope from the working trocar only after the camera has been demounted from the endoscope Demount the camera from the endoscope Extr...

Page 3: ...l contamination drinking water quality at least Prion inactivating detergent see Technical information Dr Weigert neodisher SeptoClean Place the product in a tray that is suitable for cleaning avoiding rinsing blind spots Place instruments in the tray with their hinges open Connect components with lumens and channels directly to the rinsing port of the injector carriage Check visible surfaces for ...

Page 4: ...esculap Repair Hotline Phone 1 800 214 3392 Fax 1 314 895 4420 Other service addresses can be obtained from the address indicated above Accessories Spare parts Disposal Adhere to national regulations when disposing of or recycling the product its components and its packaging Distributor in the US Contact in Canada for product information and complaints Aesculap Inc 3773 Corporate Parkway Center Va...

Page 5: ...Hinweis Die zum MINOP System angebotenen Endoskope müssen mit einer Lichtquelle verwendet werden die über eine Ersatzlampe verfügt Kamera montieren Hinweis Die Kamera erst montieren wenn das Endoskop im Arbeitstrokar verriegelt wurde Endoskop im MINOP Trokar verriegeln Kamera montieren Kamera entfernen Hinweis Endoskop erst aus dem Arbeitstrokar herausziehen wenn die Kamera von dem Endoskop gelöst...

Page 6: ...ionslösung und einer geeigneten Einmalspritze 20 ml gründlich durchspülen jedoch mindestens 5 mal Phase II Produkt vollständig alle zugänglichen Oberflächen unter fließendem Wasser ab durchspülen Nicht starre Komponenten wie z B Stellschrauben Gelenke etc bei der Spülung bewegen Maschinelle alkalische Reinigung und thermische Desinfektion Gerätetyp Einkammer Reinigungs Desinfektionsgerät ohne Ultr...

Page 7: ...ssen Komponenten und deren Verpackung die nationalen Vor schriften einhalten TA Nr 009442 09 15 V6 Änd Nr 51262 Art Nr Bezeichnung EJ751200 MINOP Dichtkappen für Seitenkanäle schwarz PE184A 0 Optik 2 7 mm 0 180 mm PE204A 30 Optik 2 7 mm 30 180 mm PF893800 MINOP Reinigungsbürste ...

Page 8: ...ontage de la caméra Remarque Ne monter la caméra que lorsque l endoscope a été verrouillé dans le trocart de travail Verrouiller l endoscope dans le trocart MINOP Monter la caméra Retrait de la caméra Remarque Ne retirer l endoscope hors du trocart de travail que lorsque la caméra a été détachée de l endoscope Détacher la caméra de l endoscope Retirer l endoscope hors du trocart MINOP Démontage Re...

Page 9: ...fectante active de nettoyage et une seringue à usage unique 20 ml adaptée ceci au moins 5 fois Phase II Laver rincer le produit intégralement toutes les surfaces accessibles sous l eau courante Pendant le rinçage faire bouger les composants non rigides tels que vis de réglage articulations etc Nettoyage alcalin en machine et désinfection thermique Type d appareil appareil de nettoyage désinfection...

Page 10: ...composants et de leurs emballages respecter les pres criptions nationales en vigueur TA Nr 009442 09 15 V6 Änd Nr 51262 Art n Désignation EJ751200 Capuchons étanches MINOP pour canaux latéraux noirs PE184A Optique 0 2 7 mm 0 180 mm PE204A Optique 30 2 7 mm 30 180 mm PF893800 Brosse de nettoyage MINOP ...

Page 11: ... deben utilizarse con una fuente de luz que disponga de una lámpara de repuesto Montaje de la cámara Nota Montar la cámara sólo cuando el endoscopio se ha bloqueado dentro del trocar de trabajo Bloquear el endoscopio en el trocar MINOP Montar la cámara Desmontaje de la cámara Nota Extraer el endoscopio del trocar de trabajo sólo cuando la cámara se ha separado del endoscopio Separar la cámara del ...

Page 12: ...p ej tornillos de ajuste articulaciones etc A continuación lavar profusamente estos puntos con la solución desinfectante limpiadora y una jeringa desecha ble 20 ml como mínimo 5 veces Fase II Aclarar a fondo el producto con agua corriente todas las superficies accesibles Mientras se está lavando mover los componentes móviles como p ej tornillos de ajuste articulaciones etc Limpieza alcalina automá...

Page 13: ...bre otras direcciones de Asistencia Técnica Accesorios piezas de recambio Eliminación de residuos Es obligatorio cumplir con las normas nacionales a la hora de eliminar o de reciclar el producto sus componentes y los envases TA Nr 009442 09 15 V6 Änd Nr 51262 N º art Descripción EJ751200 Tapas obturadoras MINOP para canales laterales negro PE184A Óptica de 0º 2 7 mm 0 180 mm PE204A Óptica de 30º 2...

Page 14: ...er l uso dell apparecchio HF Operatività Nota Gli endoscopi offerti per il sistema MINOP devono essere usati con una fonte di luce che disponga di una lampada di ricambio Montaggio della videocamera Nota Montare la videocamera soltanto quando l endoscopio è stato bloccato nel trocar di lavoro Bloccare l endoscopio nel trocar MINOP Montare la videocamera Rimozione della videocamera Nota Estrarre l ...

Page 15: ...es TE654202 per almeno 1 min Durante la pulizia muovere i componenti non rigidi come ad es viti di arresto snodi ecc Quindi sciacquare accuratamente questi punti con la soluzione disinfettante ad azione detergente attiva con l ausilio di una siringa monouso 20 ml comunque sempre per almeno 5 volte Fase II Sciacquare completamente il prodotto tutte le superfici accessibili sotto l acqua corrente Du...

Page 16: ... 5621 E Mail ats aesculap de Gli altri indirizzi dell assistenza possono essere richiesti all indirizzo predetto Accessori Ricambi Smaltimento Nello smaltimento o il riciclaggio del prodotto dei relativi componenti e della rispettiva confezione è assoluta mente necessario rispettare le normative nazionali TA Nr 009442 09 15 V6 Änd Nr 51262 AVVERTENZA Pericolo di lesioni e o malfunzionamenti Non mo...

Page 17: ...ados com fonte de luz equipada com lâmpada reserva Montar a câmara Nota Montar a câmara apenas quando o endoscópio tiver sido bloqueado no trocarte de trabalho Bloquear o endoscópio no trocarte MINOP Montar a câmara Remover a câmara Nota Retirar o endoscópio do trocarte de trabalho apenas depois de se separar a câmara do endoscópio Separar a câmara do endoscópio Puxar o endoscópio para fora do tro...

Page 18: ...te Durante a lavagem mover os componentes móveis como por exemplo parafusos de ajuste articulações etc Limpeza alcalina automática e desinfeção térmica Tipo de aparelho aparelho de limpeza desinfeção de câmara única sem ultra sons A P Água potável A CD Água completamente desionizada desmineralizada em termos microbiológicos no mínimo com qualidade de água potável Produto de limpeza com ação de ina...

Page 19: ...vos componentes e da sua embalagem ter sempre em atenção as normas nacionais TA Nr 009442 09 15 V6 Änd Nr 51262 Art n º Designação EJ751200 Tampas protectoras MINOP para canais laterais preto PE184A Endoscópio de 0 2 7 mm 0 180 mm PE204A Endoscópio de 30 2 7 mm 30 180 mm PF893800 Escova de limpeza MINOP ...

Page 20: ...n met een lichtbron worden gebruikt die over een reserve lamp beschikt Camera monteren Opmerking Sluit de camera pas aan als de endoscoop in de werktrocart is vergrendeld Vergrendel de endoscoop in de MINOP trocart Monteer de camera Camera verwijderen Opmerking Trek de endoscoop pas uit de werktrocart als de camera los is gemaakt van de endoscoop Maak de camera los van de endoscoop Trek de endosco...

Page 21: ...erpspuit 20 ml Fase II Spoel het product volledig alle bereikbare oppervlakken onder stromend water af door Beweeg tijdens het spoelen alle niet starre delen zoals stelschroeven scharnieren enz Machinale alkalische reiniging en thermische desinfectie Type apparaat eenkamer reinigings desinfectieapparaat zonder ultrasoonreiniging D W Drinkwater DM W Gedemineraliseerd water microbiologisch minstens ...

Page 22: ...len en verpakking hiervan dient plaats te vinden in over eenstemming met de nationale voorschriften TA Nr 009442 09 15 V6 Änd Nr 51262 Art nr Benaming EJ751200 MINOP afdichtkapjes voor zijkanalen zwart PE184A 0 optiek 2 7 mm 0 180 mm PE204A 30 optiek 2 7 mm 30 180 mm PF893800 MINOP reinigingsborstel ...

Page 23: ...ill patienten Följ bruksanvisningen till HF apparaten Användning Tips Det till MINOP systemet tillgängliga endoskopet får bara användas tillsammans med en ljuskälla till vilken det finns en reservlampa Montera kamera Tips Kameran får monteras först när endoskopet är låst i arbetstroakaren Låsa endoskopet i MINOP trokaren Montera kamera Ta bort kamera Tips Dra ur endoskopet ur arbetstrokaren först ...

Page 24: ...elt alla åtkomliga ytor under rinnande vatten Flytta på icke styva komponenter som t ex justerskruvar leder etc vid sköljningen Maskinell alkalisk rengöring och termisk desinficering Maskinmodell Rengöringsmaskin desinfektor med en kammare utan ultraljud DV Dricksvatten TAV Totalt avsaltat vatten avjoniserat mikrobiologiskt av minst dricksvattenkvalitet Rengörare med prioininaktiverad verkan se Te...

Page 25: ... följas vid kassering eller återvinning av produkten dess kompo nenter eller förpackning TA Nr 009442 09 15 V6 Änd Nr 51262 Art nr Beteckning EJ751200 MINOP tätningshättor för sidokanaler svart PE184A 0 optik 2 7 mm 0 180 mm PE204A 30 optik 2 7 mm 30 180 mm PF893800 MINOP rengöringsborste ...

Page 26: ...й поверхности изоляции Никогда не класть изделие на пациента или непосредственно рядом с ним Соблюдать требования Руководства по эксплуатации ВЧ прибора Эксплуатация Указание Предлагаемые для системы MINOP эндоскопы должны использоваться с источником света который имеет запасную лампу Установка камеры Указание Устанавливать камеру только после фиксации эндоскопа в рабочем троакаре Зафиксировать эн...

Page 27: ...тель прионо инактивационного действия см Техническую информацию Dr Weigert neodisher SeptoClean Фаза I Очистить изделие в ультразвуковой ванне частота 35 кГц в течение не менее 15 мин При этом сле дить за тем чтобы все доступные поверхности были смочены и не препятствовали прохождению ультразвука При помощи подходящей щетки например TE654202 очищать изделие в растворе до полного исчезновения остат...

Page 28: ...уживание Для проведения работ по сервисному обслуживанию и техническому уходу обращайтесь в предста вительство B Braun Aesculap в стране проживания Модификации медико технического оборудования могут приводить к потере права на гарантийное обслуживание а также к прекращению действия соответствующих допусков к эксплуатации Адреса сервисных центров Aesculap Technischer Service Am Aesculap Platz 78532...

Page 29: ... pro optický a pracovní kanál Stiskněte odblokovací tlačítko a opatrně vytáhněte endoskop z trokaru MINOP Uvolnění obturátoru pro přívodní resp výtokový kanál Otočte rýhovanou maticí o 90 a opatrně vytáhněte obturátor z trokaru MINOP Montáž Zavedení endoskopu obturátoru Endoskop obturátor opatrně zaveďte do trokaru MINOP Přitom zajistěte aby byl blokovací šroub endo skopu obturátoru na stejné stra...

Page 30: ...rmace Dr Weigert neodisher SeptoClean Výrobek ukládejte do sítového koše určeného k čištění zabraňte vzniku oplachových stínů Výrobek s otevřeným kloubem uložte na síto do příslušného držáku Jednotlivé části s luminy a kanálky napojte na speciální proplachovací přípoj injektorového vozíku Po strojovém čištění a desinfekci zkontrolujte všechny viditelné povrchy zda na nich nejsou zbytky Kontrola úd...

Page 31: ...edpisy Distributor B BRAUN Medical s r o V Parku 2335 20 148 00 Praha 4 Tel 271 091 111 Fax 271 091 112 E mail servis cz bbraun com TA Nr 009442 09 15 V6 Änd Nr 51262 Kat č Název EJ751200 Těsnící krytky MINOP pro boční kanály černé PE184A 0 optika 2 7 mm 0 180 mm PE204A 30 optika 2 7 mm 30 180 mm PF893800 Čisticí kartáč MINOP ...

Page 32: ...eneratora wysokiej częstotliwości Obsługa Notyfikacja Endoskopy oferowane wraz z systemem MINOP należy stosować ze źródłem światła które posiada lampę wymienną Montaż kamery Notyfikacja Kamerę należy zamontować dopiero po zablokowaniu endoskopu w trokarze roboczym Zablokować endoskop w trokarze MINOP Zamontować kamerę Usuwanie kamery Notyfikacja Endoskop wyjąć z trokara roboczego dopiero po odłącz...

Page 33: ... odpo wiednią szczotką do czyszczenia np TE654202 Podczas czyszczenia należy poruszać ruchomymi elementami takimi jak śruby regulacyjne przeguby itp Następnie miejsca te należy dokładnie przepłukać co najmniej 5 razy aktywnie czyszczącym roztworem dezyn fekcyjnym za pomocą strzykawki jednorazowej o pojemności 20 ml Faza II Produkt należy całkowicie przepłukać i spłukać bieżącą wodą wszystkie dostę...

Page 34: ...yskać pod powyższym adresem Akcesoria części zamienne Utylizacja W przypadku utylizacji lub przekazywania produktu jego komponentów lub ich opakowań do recyklingu należy bezwzględnie przestrzegać krajowych przepisów Dystrybutor Aesculap Chifa Sp z o o ul Tysiąclecia 14 64 300 Nowy Tomyśl Tel 48 61 44 20 100 Faks 48 61 44 23 936 E mail info acp bbraun com TA Nr 009442 09 15 V6 Änd Nr 51262 OSTRZEŻE...

Page 35: ...opy ponúkané k systému MINOP sa musia používať so zdrojom svetla ktorý má náhradnú žiarovku Montáž kamery Oznámenie Kameru namontujte až po zablokovaní endoskopu v pracovnom trokáre Zaaretujte endoskop v trokáre MINOP Montáž kamery Odstránenie kamery Oznámenie Endoskop vytiahnite z pracovného troakara po oddelení kamery od endoskopu Uvoľnite kameru od endoskopu Vytiahnite endoskop z trokára MINOP ...

Page 36: ...repláchnite všetky prístupné plochy pod tečúcou vodou Pohýbte tuhými komponentmi pri oplachovaní ako sú napr nastaviteľné skrutky kĺby atď Mechanické alkalické čistenie a tepelná dezinfekcia Typ zariadenia Jednokomorový čistiaci dezinfekčný prístroj bez ultrazvuku T W Pitná voda VE W Voda úplne zbavená solí demineralizovaná voda mikrobiologicky minimálne kvalita pitnej vody Čistiaci prostriedok s ...

Page 37: ...dpisy Distribútor B Braun Medical s r o Hlučínska 3 SK 831 03 Bratislava Tel 421 263 838 920 info bbraun sk TA Nr 009442 09 15 V6 Änd Nr 51262 Číslo výrobku Označenie EJ751200 Tesniace klapky MINOP pre bočné kanály čierne PE184A 0 Optika 2 7 mm 0 180 mm PE204A 30 Optika 2 7 mm 30 180 mm PF893800 Kefka na čistenie MINOP ...

Page 38: ...P sistemine sunulan endoskop yedek lambaya sahip bir ışık kaynağı ile kullanılmalıdır Kamera montajı Not Kamerayı ancak çalışma trokarındaki endoskop kilitlendiğinde monte edin Endoskopu MINOP trokarda kilitleyin Kamerayı monte edin Kameranın çıkarılması Not Endoskopu kamera endoskoptan söküldüğünde işlem trokarından dışarı çekin Kamerayı endoskoptan sökün Endoskopu MINOP trokardan dışarı çekin Sö...

Page 39: ...defa tamamen durulayın Evre II Ürünü tamamıyla bütün erişilebilir yüzeyleri akan musluk suyu altında iyice yıkayın durulayın Sabit olmayan komponentleri örn ayar vidaları eklemler vs yıkama sırasında hareket ettirin Makineyle alkalik temizlik ve termik dezenfeksiyon Cihaz tipi Ultrasonsuz tek bölmeli temizlik dezenfeksiyon cihazı T W İçme suyu VE W Tuzdan tamamen arındırılmış su demineralize su mi...

Page 40: ...n atık bertarafı ya da geri dönüşümü için mutlaka ülkenizdeki kurallara uyun TA Nr 009442 09 15 V6 Änd Nr 51262 Ürün no Adı EJ751200 Yan kanallara yönelik MINOP sızdırmaz kapaklar siyah PE184A 0 optik 2 7 mm 0 180 mm PE204A 30 optik 2 7 mm 30 180 mm PF893800 MINOP temizlik fırçası ...

Reviews: