ARTEX A/E 155 Operating Instructions Manual Download Page 19

19

Special attention must be paid to non-
coordinated movements that may cause
loss of balance or of hold with the
possible fall of the machine and damages
to things and people.
Leave a clear area around the machine
for cleaning and servicing operations (1
m on the side where the operator works).
The machine must be placed in a stable,
vertical position protected against
vibration of mechanical origin. If
necessary, balance and levelled with the
aid of the antiskid rubber feet.
The only connection the machine
requires is an electric one by means of
the special plug (single phase/three-
phase) to be inserted in the socket of the
mains supply.

With a three-phase input when
the machine is started for the
first time always check the
direction of rotation of the

machine. If it is not in conformity with
the arrow shown on the machine
proceed as follows:
• for a three-phase motor exchange the
black wire with the brown one in the
current plug, without touching the
position of the yellow/green wire of
the earth connection;

Remember that it is absolutely
forbidden to approach the
moving parts when the

machine is working; always cut the
power supply by using the STOP
button described below.

The machine is a Class I
component (CEI 66-8 standards
in compliance with the
CENELEC HD 384

harmonization documents). It must
therefore be equipped with a main
isolation system and a device for the
connection of its masses to a
protection conductor provided for by
the purchaser.

After positioning the machine proceed
with the following:
• 
electrical connections,
• check the direction of rotation

Fare attenzione ai movimenti scoordinati
che potrebbero provocare sbilanciamenti
o perdite di equilibrio con conseguenti pe-
ricoli di caduta della macchina e
danneggiamenti a cose o persone.
Lo spazio libero previsto attorno alla
macchina deve essere adeguato per ren-
dere agevoli tutte le operazioni di lavoro
e di manutenzione (1 m sul lato in cui
l’operatore deve agire). Il posiziona-men-
to della macchina deve essere stabile,
verticale e protetto da eventuali vibrazioni
di origine meccanica.
La stabilizzazione e la verticalità della
macchina vengono ottenute mediante un
piedino regolabile. L’unico allacciamento
di cui necessita la macchina è di tipo elet-
trico, mediante l’apposita spina (B) da in-
serire nella presa alimentata dalla rete.

Al primo avviamento, verificare
sempre il senso di rotazione del-
la macchina. Qualora non fos-
se conforme alla freccia indica-

ta sulla macchina agire come segue:
• per motore trifase scambiare il filo
nero con quello marrone nella spina
di corrente, lasciando inalterata la po-
sizione del filo giallo/verde di colle-
gamento a terra.

Si ricorda che è vietato a
chiunque avvicinarsi alle parti in
movimento della macchina duran-
te il lavoro; occorre prima togliere

tensione tramite l’apposito pulsante d’ar-
resto più avanti descritto.

La macchina è un componente di clas-

se I (Norma CEI 66-8 conforme
ai documenti di armoniz-
zazione CENELEC HD 384),

quindi dotata di isolamento principa-
le e provvista di un dispositivo per i
collegamento delle sue masse ad un
conduttore di protezione predisposto
a cura dell'acquirente.

Effettuato il posizionamento della
macchina, procedere secondo la se-
guente successione:
• 
allacciamenti elettrici,
• verifica del senso di rotazione:

nella zona di taglio la lama deve
andare dall’alto verso il basso,

Faire attention aux faux mouvements qui
pourraient provoquer des déséquilibres ou des
pertes de prise, susceptibles d’entraîner la chute
de la machine et des dommages aux choses et
personnes. L’espace libre prévu autour de la
machine doit être propre à permettre toutes les
opérations de travail et d’entretien (1 m du côté
où l’opérateur doit se trouver).  La mise en place
de la machine doit  être stable, verticale et
protégée contre toute vibration éventuelle d’ori-
gine mécanique. La stabilisation et la verticalité
de la machine sont obtenues au moyen des cales
à placer sous les pieds d’appui.  Cale à l’aide
des  tampons en caoutchouc anti-frottement dont
sont munis les pieds d’appui. Le seul
raccordement requis par la machine est le
branchement électrique, qui se fait au moyen de
la fiche (monophasée/triphasée) à insérer dans la
prise reliée au secteur.

En cas d’alimentation triphasée,
lors de la première mise en mar-
che, vérifier toujours le sens de
rotation de la machine. S’il ne
correspond pas à la flèche

indiquée sur la machine, procéder de la
façon suivante:
• moteur triphasé : intervertir le fil noir
et le fil marron dans la fiche, en laissant
inchangée la position du fil jaune/vert
de mise à la terre.

Rappelons qu’il est interdit de

s’approcher des parties en
mouvement de la machine
pendant le fonctionnement. Il faut

d’abord couper l’alimentation électrique
au moyen du bouton d’arrêt décrit plus
loin.

La machine est un composant de clas-

se I (Norme CEI 66-8 conforme
aux documents d’harmonisa-tion
CENELEC HD 384), elle est donc

équipée d’isolation principale et d’un
dispositif de connexion principal de ses
masses à un conducteur de protection
qui devra être prévu aux soins de
l’acquéreur.
Une fois la machine mise en place,
procéder dans l’ordre suivant :
•  
branchements électriques,
•  vérification du sens de rotation:

dans la zone de coupe la lame doit
se deplacer de haute en bas
,

Gabelstaplers an ihren Platz bringen.
Unkoordinierte Bewegungen vermeiden,
da sie zu Verrutschen oder zum Verlust
des Gleichgewichts mit daraus folgender
Gefahr des Herabfallens der Maschine
und Personen- oder Sachschäden führen
können.
Der Abstand um die Maschine herum
muss genügend gross sein, damit die
Arbeit und Wartung leicht durchgeführt
werden können (1 m auf der Seite des
Bedieners). Die Maschine kann von
Hand positioniert werden:
Sie muss standfest, senkrecht und
erschütterungsfrei stehen.
Der einzig notwendige Anschluss ist der
Stromanschluss mittels Stecker
(einphasig/dreiphasig) in die ans Netz
angeschlossene Steckdose.

Anlässlich der ersten
Inbetriebnahme mit drei-
phasiger Zuleitung ist jeweils die
Drehrichtung der Maschine zu

prüfen. Falls diese nicht mit dem Pfeil
auf der Maschine übereinstimmt, wie
folgt vorgehen:
• im Stecker den schwarzen Leiter
mit dem braunen austauschen und
den gelb/grünen Erdungsleiter
unverändert lassen.

Wir erinnern daran, dass es
während des Betriebs
jedermann verboten ist, sich

den in Bewegung befindlichen Teilen
der Maschine zu nähern; die
Maschine muss erst mit der später
beschriebenen Stoptaste abgestellt
werden.

Die Maschine gehðrt in die Klasse I

(Norm CEI 66-8 konform mit den
Harmonisie-rungsdo-kumenten

CENELEC HD 384), und verfügt
folglich über eine Hauptisolierung und
eine Anschluss-vorrichtung ihrer
Massen an einen durch den Käufer
vorzubereitenden Schutzleiter.
Wenn die Maschine positioniert ist, in
dieser Reihenfolge vorgehen:
•  
Strom anschliessen,
• Überprüfung der Drehrichtung: In

Es necesario evitar atentamente
movimientos descoordinados que
podrían provocar desequilibrios y peligro
de caída de la máquina con posibles
lesiones a las personas o daños a las
cosas. El espacio libre previsto en torno
a la máquina debe ser adecuado a fin
de poder efectuar con facilidad todas las
operaciones de trabajo y mantenimiento
(1 m en la parte en que permanece el
o

p

e

r

a

d

o

r

)

.

El posicionamiento de la máquina debe
ser estable, vertical y protegido contra
eventuales vibraciones de origen
mecánico. La estabilización y la
verticalidad de la máquina se obtienen
operando con el pie regulable de la misma.
La única conexión que la máquina
necesita es de tipo eléctrico, mediante
el respectivo enchufe (monofásico/
trifásico) a introducir en la toma
alimentada por la red.

Al efectuar el primer arranque
verificar siempre el sentido de
rotación de la máquina. En caso
de que no coincida con el

sentido de la flecha estampada en la
máquina misma se deberá proceder
de la siguiente forma:
· para motor trifásico intercambiar el
hilo negro con el hilo marrón en el
enchufe de corriente, manteniendo
inalterada la posición del hilo
amarillo/verde del contacto de tierra.

Se recuerda que está prohibido
aproximarse a las piezas
móviles de la máquina durante
el trabajo; ante todo es

necesario interrumpir la tensión me-
diante el respectivo pulsador de
parada que se indicará más adelante.

La máquina es un componente de
clase I (Norma CEI 66-8 conforme con

los documentos de
armonización CENELEC HD
384), por lo que está provista

de aislamiento principal y de un di-
spositivo para conectar sus masas a
un conductor de protección que debe
ser preparado por el comprador.
Una vez efectuado el posicionamiento
de la máquina se debe proceder
según la siguiente sucesión de
operaciones:
• 
 conexiones eléctricas;
•  control del sentido de rotación:

Summary of Contents for A/E 155

Page 1: ...nimales Maschinen für die Fleischverarbeitung Máquina para la elaboración de carnes animales Istruzioni per l Uso Operating Instructions Notice d Utilisation Betriebsanleitung Instrucciones de Uso SEGAOSSI BONE SAW SCIE A OS KNOCHENSÄGE CORTADORA modelli models modèles Modele Modelos A E 155 A E 182 V 05 07 2004 ...

Page 2: ...C ALIMENTATEUR RECONSTITUEURS AUTOMATIQUES SCIE À OS POUSSOIRS CUTTERS MACHINES POUR EMBALLAGE SOUS VIDE FLEISCHWÖLFE GEKÜHLTER FLEISCHWÖLFE WOLFAUTOMAT KNOCHEN BANDSÄGE WURSTFÜLLER CUTTERS VAKUUM VERPACKUNGSMASCHINEN PICADORAS DE CARNE PICADORAS DE CARNE REFRIGERADAS PICADORAS DE CARNE CON ALIMENTADOR MAQUINAS AUTOMATICA PARA HAMBURGESAS CORTADORAS DE HUESOS EMBUTIDORAS MANUALES CUTTERS ENVASADOR...

Page 3: ...service Inbetriebnahme Arranque 20 Demolizione e smaltimento Demolition and disposal Démolition et elimination Abbeu und beseitung Desguace y eliminación 20 Uso della macchina Use of the machine Utilisation de la Machine Betrieb der Maschine Uso de la Máquina 21 Descrizione generale General description Despription generale Allgemeine beschreibung Descripción general 21 Principio di funzionamento W...

Page 4: ...MENTARI 89 109 CEE MATERIALS IN CONTACT WITH FOODSTUFFS 89 109 EEC MATERIAUX EN CONTACT AVEC PRODUITS ALIMENTAIRES 89 109 CEE MIT LEBENSMITTEL IN BERÜHRUNG GELANGENDE MATERIALEN 89 109 CEE MATERIALES EN CONTACTO CON PRODUCTOS ALIMENTICIOS CEE 89 109 MIGLIORAMENTO DELLA SICUREZZA E DELLA SALUTE DEI LAVORATORI SUL LUOGO DI LAVORO 89 391 CEE 89 654 CEE 89 655 CEE 89 656 CEE 90 269 CEE 90 270 CEE 90 3...

Page 5: ...of 2 3 July 1988 in conformity with CENELEC HD 53 1 S2 3 The machine is submitted to cleaning by means of jets of water steam or atomized water placed in refrigerated environments cells windows etc See environmental values on page 18 4 The machine is damaged due to external causes falling blows etc 5 The machine is tampered with by non Authorized personnel 6 Original la Minerva di Chiodini Mario s...

Page 6: ...e Verlängerung oder Erneuerung der Garantie PLZ ORT CERTIFICADO DE GARANTIA poner en un sobre y enviar a ARTEX by la Minerva Máquina Mod ________________________ Matr n _________________________ Comprador ____________________________________________________________ Sede __________________________________________________________________ Calle __________________________________________ Tel _________...

Page 7: ...he Rated value CEI Standard of 2 3 July 1988 in conformity with CENELEC HD 53 1 S2 3 The machine is submitted to cleaning by means of jets of water steam or atomized water placed in refrigerated environments cells windows etc See environmental values on page 18 4 The machine is damaged due to external causes falling blows etc 5 The machine is tampered with by non Authorized personnel 6 Original la...

Page 8: ...e Instandstellungen bewirken keine Verlängerung oder Erneuerung der Garantie PLZ ORT CERTIFICADO DE GARANTIA Máquina Mod ________________________ Matr n _________________________ Comprador ____________________________________________________________ Sede __________________________________________________________________ Calle __________________________________________ Tel __________________ Docume...

Page 9: ...otice d Utilisation avant toute opération d Installation Utilisation Entretien L utilisation de la machine par des opérateurs ne connaissant pas les prescriptions figurant dans la Notice est interdite Avant d utiliser la machinem l opérateur doit avoir reçu les instructions nécessaires à cet effet Remettre cette Notice à tout autre utilisateur ou propriétaire ultérieur de la machine La Société la ...

Page 10: ...atts Hz Fréquence du secteur en Hertz VOLT Tension nominale en Volts A Courant nominal en Ampères S N Serial Number Numéro de série Année de fabrication Poids en kg Symboles Les symboles ayant trait à la sécurité et les autres signes présentés ci dessous sont utilisés dans cette notice pour attirer l attention de l opérateur sur les dangers touchant l intégrité de la machine et la sécurité des per...

Page 11: ...es avertissements ayant trait à la sécurité conseils de prudence et ou informations de première importance ATTENTION situation de danger électrique pour la sécurité des personnes et ou l intégrité de la machine COUPER LE COURANT Avant touteinterventionsurlamachine il est obligatoire de désactiver l alimentation électrique de la machine ARRETER LA MACHINE Toutes les opérations signalées par ce symb...

Page 12: ... des os et de la viande animale fraîche ou congelée et du poisson frais ou congelé N utiliser en aucun cas pour découper matériau plastique ou bois L utilisation de produits autres que les produits convenus au moment de l achat décharge la Société La Minerva di Chiodini Mario s r l de toute responsabilité pour d éventuels dommages à la machine aux choses ou aux personnes Pour un correct fonction n...

Page 13: ...sation de la machine avec des gants à mailles métalliques ou avec des renforts métalliques est interdite Par conséquent l opérateur doit utiliser un habillement approprié au milieu de travail et à la situation dans laquelle il se trouve Les zones de stationnement de l opérateur doivent être en permanence dégagées et propres sans résidus huileux Le local d installation de la machine ne doit pas pré...

Page 14: ...eligro de naturaleza eléctrica Señales de Atención En la máquina se han colocado pegatinas de ATENCION no indelebles excluidos n 1 y n 2 Es obligatorio ver las mismas antes de cualquier utilización El dibujo abajo indicado muestra su posición en dos tipos de máquinas Ruido aéreo del la máquina A E 155 A E 182 Nivel de presión acústica continua equiva lente ponderada A 81 4 dB A 79 dB A Valor máxim...

Page 15: ... 182 Empujador de huesos dispositivo móvil prensador del producto que se utiliza para presionar el producto contra la zona de corte B Parada de hoja en el lapso de 4 seg cuando la portezuela es abierta en más de 5 mm gracias a el interruptor C de cierre cárter En todo caso antes de efectuar cualquier intervención de mantenimiento o limpieza es necesario esperar la parada de la hoja ESTÁ TERMINANTE...

Page 16: ...ento Alefectuartrabajosdemantenimiento antes de poner nuevamente en servicio la máquina es indispensable controlar que todos los dispositivos de seguridad estén en condiciones de perfecto funcionamiento ELMANTENIMIENTOORDINA RIO Y EXTRAORDINARIO DEBE SER EJECUTADO ÚNICA Y EXCLUSIVAMENTE POR PERSONAL ESPECIALIZADO Y COMPE TENTE EN TODO CASO EL PERSO NAL OPERADOR DE MANTENIMIENTO LIMPIEZA CONTROL ET...

Page 17: ...portabile mediante carrello elevatore Prima di trasportare la macchina imballata verificare la posizione di equilibrio sollevandola appena per verificare la stabilità dopo aver inserito le forche nel pallet Ces instructions doivent être communiquées à l ensemble du personnel chargé du transport et de l installation de la machine Dimensions Nota Les dimensions indiquées dans les tableaux sont expri...

Page 18: ...composants de la machine n ont pas subi de dommages pendant le transport Notifier à l expéditionnaire par lettre recommandée A R dans un délai de 3 jours à compter de la réception les éventuels dommages en joignant les preuves photographiques Transmettre cette même documentation par télécopie à la Société la Minerva s r l Aucune information concernant les dommages subis pendant le transport ne pou...

Page 19: ... En cas d alimentation triphasée lors de la première mise en mar che vérifier toujours le sens de rotation de la machine S il ne correspond pas à la flèche indiquée sur la machine procéder de la façon suivante moteur triphasé intervertir le fil noir et le fil marron dans la fiche en laissant inchangée la position du fil jaune vert de mise à la terre Rappelons qu il est interdit de s approcher des ...

Page 20: ...rticulière aux différents types de matériaux MATERIALI MATERIALS MATERIAUX MATERIALIEN MATERIALES A E 155 A E 182 LEGA AL SI AL SI ALLOY ALLIAGE AL SI AL SI LEGIERUNG ALEACION AL SI 1 2 8 GHISA G25 CAST IRON FONTE G25 GUSSEISEN G25 FUNDICION G25 ACC AISI 304 STEEL AISI 304 ACIER AISI 304 ROST STAHL AISI 304 ACERO AISI 304 5 ACCIAI LEGATI STEEL ALLOY ALLIAGES ACIER LEGIERTER STAHL ACEROS ALEADOS AC...

Page 21: ...nctionner qu en présence de l opérateur après avoir terminé l opération de coupe arrêter immédiatement la machine et abaisser sur le modèle A E 182 le cache lame réglable La machine ne doit pas fonctionner à vide pour plus de 2 minutes Description generale 1 fig B Lamachinesecomposeessentiellementde 1 Volet de protection et fermeture organes de protection 2 Électrique autofreinant 3 Plaque guide s...

Page 22: ...ain stringere il pomello 2 fig C 2 Adjust the vertical position of the blade protection cover 3 fig C according to the height of the piece to be cut only for A E 182 3 Start the machine by pressing the ON push button During operation it is com pulsory to use the steak guide plate 1 fig C and the bone pusher 4 fig C Arbeitsweise 1 Die Steakführungsplatte 1 fig C je nach der zu schneidenden Dicke in...

Page 23: ...t sont munis les volets Tableau du commande boutons 1 Bouton de marche arrêt 1 fig E En appuyant sur I la lame à ruban est actionnée et la machine est prête pour travailler En appuyant sur O la machine s arrête 2 Bouton de arrêt 2 fig E Le bouton de mise en march est opérationnel seulement si les 2 volets sont fermés contacts des interrupteurs 2 Fig D 2 1 1 D 1 2 Sicherheitsvorrichtungen Die Öffnu...

Page 24: ...ur le bouton de mise en marche 2 fig G Réglage Réglage plaque guide steak Lorsque l on desserre le pommeau 1 fig H la plaque guide steak 2 fig H est libre de coulisser parallèlement à la scie rendant possible de la sorte la coupe de la viande à l épaisseur souhaitée Une fois établi l épaisseur serrer le pommeau 1 fig H en bloquant la plaque guide steak 2 fig H Réglage cache lame surle modèleA E182...

Page 25: ... et de procéder comme suit à l aide d un tournevis plat lame ayant tendance à sortir côté opérateur actionner la vis 2 fig M dans le sens des aiguilles d une montre lame ayant tendance à sortir côté machine actionner la vis 2 fig M dans le sens contraire des aiguilles d une montre Actionner manuellement la poulie après avoir débloqué le frein à l aide du bouton prévu à cet effet dans le sens dans ...

Page 26: ... most suitable tension of blade turn the clamp wheel 1 fig N clockwise until the red notch 1 on the clamp wheel is aligned with the external surface of the bone saw body In order to avoid breaking the motor shaft durin gthe blade tensioning operation never go beyond the upper edge of the red notch marked on the clamp wheel shaft 1 fig N Tensionamento lama Für die Modellen A E 155 und A E 182 um da...

Page 27: ...sólo con la máquina parada Lalimpiezadelamáquinadebeefectuarse diariamente al concluir la jornada de trabajo mediante soplado aspiración o utilizando desgrasantes neutros de uso alimentario solubles en agua con este sistema se obtiene seguridad de higiene total Es aconsejable parar diariamente la máquina a fin de vaciar la cubeta 1 Fig Q en la cual se acumulan las escorias residuales del corte de ...

Page 28: ...iliser des détergents non adaptés au nettoyage d objets et d ustensiles utilisés dans le cadre de la préparation d aliments destinés aux personnes Pour l éventuel dégraissage des surfaces externes ne jamais utiliser de trichloréthylène ni de produits dérivés qui effaceraient les inscriptions des étiquettes autocollantes d ATTENTION voir page 14 Für alle Reinigungsarbeiten die dafür vorgesehenen Sc...

Page 29: ...uswechslung des Sägeblatts Für das Modell A E 155 Klappen öffnen und den Freigabeknopf 1 Abb U drücken Für das Modell A E 182 lassen den Blattschütz 1 Abb V bis Endanschlag herunter und ziehen en heraus 2 Abb V Das Sägeblatt aus dem Arbeitstisch herausnehmen und auswechseln dazu die beschriebenen Arbeits schritte in umgekehrter Reihenfolge wiederholen Beim Einlegen des neuen Sägeblatts vergewisser...

Page 30: ...c une largeur de 16 m m Lubrification Contrôler périodiquement 1 fois par mois et lubrifier au moyen d huile pour usages alimentaires les parties suivantes l articulation du pousse talon 1 fig X la du guide lame 2 fig X Contrôler que le racloir 3 fig X est au contact de la lame que durant son déplacement la lame ne frotte pas contre le tampon du plan de travail 4 fig X Etant donné la qualité de so...

Page 31: ... mit Stecker Durch den Kunder Tipo de conexión ref pág 17 por Enchufe por el Cliente Peso netto Net weight Poids net Nettogewicht Peso neto Trifase Three phase Triphasé Dreiphasig Trifasica kg 32 Monofase Single phase Monophasé Einphasig Monofasica kg 33 S3 15 S3 15 Dimensioni di ingombro vedi figura Overall dimensions see picture Dimensions hors tout voir figure Abmessungen Siehe Abbildung Espaci...

Page 32: ...t Stecker Durch den Kunder Tipo de conexión ref pág 17 por Enchufe por el Cliente Peso netto Net weight Poids net Nettogewicht Peso neto Trifase Three phase Triphasé Dreiphasig Trifasica kg 35 Monofase Single phase Monophasé Einphasig Monofasica kg 36 S3 15 S3 15 Dimensioni di ingombro vedi figura Overall dimensions see picture Dimensions hors tout voir figure Abmessungen Siehe Abbildung Espacio r...

Page 33: ...Uso A F G B C D E POS ARCH 1 2 3 6 7 4 5 8 A B C D E F A B C D E F DENOMINAZIONE DESCRIZIONE MODIFICHE DATA PROPRIETA INTERNA RIPRODUZIONE VIETATA DISEGNO N DISEGNATORE NOTE FOGLIO SCHEMA ELETTRICO A S C C9200600 1 DI 1 la Minerva di Chiodini Mario s r l Bologna Italy 929 1018 C E 165 C E 182 C E 205 A B C D E F G POS ARCH 1 2 3 6 7 4 5 8 A B C D E F A B C D E F DENOMINAZIONE DESCRIZIONE MODIFICHE...

Page 34: ...Sensore magnetico codificato 20960050 Magnete 24 20800865 Interruttore finecorsa PIZZATO doppio isolamento IP65 Vi 500 Vac 600 Vdc Ith 10 25 21015043 Quadro elettrico 25 1 20900080 Scheda autofrenante 26 20803380 Pulsante di stop a fungo ROCKWELL 800EP MTS 443Lxø1 27 20803401 Pulsante multifunzione 1 0 con cappuccio MOELLER QDD 11 10 MTDD BK11 28 21005327 Cavo MF 3 G1 5 in neoprene 29 21005423 Cav...

Page 35: ...ello seeger interno ø35 13 23001100 Copripolvere segaossa 14 22550420 Nastro SO 101 PT cm155 P6 LM16 temp 15 86920225 Rondella inox pulegg inf C692 16 86900025 Raschianastro segaossa C690 1 17 81650100 Manopola tendinastro C165 182 LM 18 22607632 Guarnizione parabola grande ø25 19 20602525 Molla compr acc zn C92 92 2 20 22564955 Supporto quadro perno pulegg CE165 21 82050015 Perno inox guida quadr...

Page 36: ...adro perno pulegg CE165 21 82050015 Perno inox guida quadro C205 22 22564954 Piastrina regolaz puleggia CE165 23 86920380 Manopola all chius sport C692 24 20803380 Puls emerg arr ø30 sganc rotaz 25 20803401 Pulsante multifunz 1 0 c capp 26 81820244 Guidanastro sup CE165 182 205 27 2157S312 Mot C155 400 3 50 27 2157T162 Mot C155 230 1 50 28 20800865 Interr FCEN60947 5AP chiave IP65 29 21005327 Cavo...

Page 37: ...37 ...

Page 38: ...Via del Vetraio 36 Z i Roveri 2 40138 Bologna Italia T el 39 051 53 01 74 Fax 39 051 53 53 27 http www laminerva it e mail laminerva laminerva it ...

Reviews: