background image

8

English

Français

Español

CONNECTION 

CHECK LIST

LISTE DE VÉRIFICATION 

DES CONNEXIONS

LISTA DE 

COMPROBACIÓN DE 

CONEXIONES

Please check your head unit for the conditions listed 

below: (Fig. 4)

Prière de vérifier les points énumérés ci-dessous 

concernant l’unité principale: (Fig. 4)

Por favor compruebe el estado de su unidad principal 

según las condiciones listadas a continuación: (Fig. 4)

a.   The head unit does not have a remote turn-on or 

power antenna lead.

b.   The head unit's power antenna lead is activated 

only when the radio is on (turns off in the tape or 

CD Mode).

c.   The head unit's power antenna lead is logic level 

output (+) 5V, negative trigger (grounding type), 

or cannot sustain (+) 12V when connected to 

other equipment in addition to the vehicle's power 

antenna. If any of the above conditions exist, the 

remote turn-on lead of your BBX-F1200 must be 

connected to a switched power source (ignition) in 

the vehicle. Be sure to use a 3A fuse as close as 

possible to this ignition tap. Using this connection 

method, the BBX-F1200 will turn on and stay on as 

long as the ignition switch is on.

a.   L’unité principale n’a pas de conducteur de mise sous 

tension télécommandée ou d’antenne électrique.

b.   

Le conducteur d’antenne électrique de l’unité 

principale est seulement activé lorsque la radio est 

allumée (désactivé en mode cassette ou CD).

c.   Le conducteur d’antenne électrique de l’unité principale 

est une sortie de niveau logique (+) 5 V, déclencheur 

négatif (de type mise à la terre) ou ne peut pas supporter 

(+) 12 V lors de la connexion à un autre équipement 

en plus de l’antenne électrique du véhicule. Si un des 

points ci-dessus se présente, le conducteur de mise 

sous tension télécommandée du BBX-F1200 doit 

être connecté à une source d’alimentation commutée 

(allumage) du véhicule. S’assurer d’utiliser un fusible 

de 3A le plus près que possible de la prise d’allumage. 

En utilisant cette méthode de connexion, le BBX-F1200 

est mis sous tension et restera allumé aussi longtemps 

que le commutateur d’allumage restera activé.

a.   La unidad principal no tiene un cable de encendido 

remoto o de antena eléctrica.

b.   El cable de antena eléctrica de la unidad principal 

solamente está activado cuando la radio está 

encendida (desactivado en el modo de cinta o de CD).

c.   El cable de antena eléctrica de la unidad principal 

es una salida de nivel lógico (+) de 5 V, disparador 

negativo (tipo de tierra), o no puede soportar (+) 

12 V cuando se conecta a otro equipo además de la 

antena eléctrica del vehículo. Si se observa una de las 

condiciones anteriores, el cable de encendido remoto 

de su BBX-F1200 se deberá conectar a una fuente 

de alimentación mediante interruptor (ignición) en 

el vehículo. Asegúrese de utilizar un fusible de 3 A 

tan cerca como sea posible de esta llave de ignición. 

Empleando este método de conexión, el BBX-F1200 

se encenderá y permanecerá encendido mientras el 

interruptor de ignición esté activado.

If this is objectionable, a SPST (Single Pole, Single 

Throw) switch, in addition to the 3A fuse mentioned 

above, may be installed in-line on the BBX-F1200 

turn-on lead. This switch will then be used to turn 

on (and off) the BBX-F1200. Therefore, the switch 

should be mounted so that is accessible by the 

driver. Make sure the switch is turned off when the 

vehicle is not running. Otherwise, the amplifier will 

remain on and drain the battery.

Si ceci est inacceptable, en plus du fusible de 

3 A mentionné ci-dessus, un commutateur SPST 

(commutateur-disjoncteur unipolaire) doit être 

installé en ligne dans le conducteur de mise sous 

tension du BBX-F1200. Ce commutateur est 

ensuite utilisé pour mettre sous (et hors) tension 

le BBX-F1200. Pour cette raison, prière de s’assurer 

que ce commutateur est accessible au conducteur. 

S’assurer que le commutateur est désactivé quand 

le véhicule est arrêté. Autrement, l’amplificateur 

restera activé et videra la batterie.

Si existen objeciones a esta alternativa, además del 

fusible de 3 A mencionado antes, se puede instalar 

en línea un interruptor SPST (polo simple, tiro 

simple) en el cable de encendido del BBX-F1200. 

Este interruptor se utilizará entonces para encender 

(y apagar) el BBX-F1200. Por lo tanto, el interruptor 

se deberá montar de forma tal que resulte accesible 

para el conductor. Asegúrese de que el interruptor 

esté apagado cuando el vehículo no esté en marcha. 

De lo contrario, el amplificador permanecerá 

encendido y agotará la batería.

1

 Blue/White

2

  Power Antenna

3

 

Remote Turn-On Lead

4

  To other Alpine components' Remote Turn-On 

Leads

5

  SPST Switch (optional)

6

  Fuse (3A)

7

   As close as possible to the vehicle's ignition tap

8

  Ignition Source

1

 Bleu/Blanc

2

  Antenne électrique

3

 

Conducteur de mise sous tension télécommandée

4

 

 

Aux conducteurs de mise sous tension 

télécommandée d’autres composants Alpine

5

  Commutateur SPST (optionnel)

6

  Fusible (3 A)

7

   Aussi près que possible de la prise d’allumage du 

véhicule

8

  Source d’allumage

1

 Azul/Blanco

2

  Antena eléctrica

3

 

Cable para encendido remoto

4

  A los cables para encendido remoto de otros 

componentes Alpine

5

  Interruptor SPST (opcional)

6

  Fusible (3 A)

7

  Tan cerca como sea posible del contacto de 

encendido del vehículo

8

  Fuente de encendido

BBX-F1200

1

2

3

4

5

6

7

8

Fig. 4

Summary of Contents for BBX-F1200

Page 1: ...ONES 8 AJUSTES DEL INTERRUPTOR 9 DIAGRAMAS DEL SISTEMA 10 ESPECIFICACIONES 12 ACCESSORIES Self Tapping Screw M4 20 4 Terminal Cover 1 SET Screw M3 12 4 ACCESSOIRES Vis autotaraudeuse M4 20 4 Cache bornes 1 JEU Vis M3 12 4 ACCESORIOS Tornillo autorroscante M4 20 4 Tapa del terminal 1 JUEGO Tornillo M3 12 4 ALPINE ELECTRONICS MARKETING INC 1 1 8 Nishi Gotanda Shinagawa ku Tokyo 141 0031 Japan Phone ...

Page 2: ...VOLUME LEVELS IN A CAR MAY ALSO CAUSE HEARING DAMAGE GARDER LE VOLUME À FAIBLE NIVEAU DE MANIÈRE À POUVOIR ENTENDRE LES BRUITS EXTÉRIEURS PENDANT LA CONDUITE Des niveaux de volume excessifs qui couvrent les sirènes des ambulances ou les signaux routiers passages à niveau etc peuvent être dangereux et provoquer un accident UN NIVEAU DE VOLUME TROP ÉLEVÉ À L INTÉRIEUR DU VÉHICULE PEUT ÉGALEMENT AVOI...

Page 3: ...T USE IMMEDIATELY IF A PROBLEM APPEARS Failure to do so may cause personal injury or damage to the product Return it to your authorized Alpine dealer or the nearest Alpine Service Center for repairing INTERROMPRE TOUTE UTILISATION EN CAS DE PROBLÈME Le non respect de cette précaution peut entraîner des blessures ou endommager l appareil Retourner l appareil auprès du distributeur Alpine agréé ou u...

Page 4: ...lorsque les trous soient percés 3 Percer les trous pour les vis 4 Positionner le BBX F1200 par dessus les trous et fixer avec les quatre vis auto taraudées 1 Utilizando el amplificador como plantilla marque la ubicación de los cuatro tornillos 2 Asegúrese de que no hay objeto alguno bajo la superficie que pueda verse dañado durante la perforación de los agujeros 3 Perfore los agujeros para los tor...

Page 5: ...del terminal mejorará la apariencia de la unidad How to attach the terminal covers Attach the left and right terminal covers using the supplied screws M3 x 12 as shown in the figure below Comment fixer les cache bornes Fixez les cache bornes gauche et droit à l aide des vis M3 x 12 fournies comme indiqué dans le schéma ci dessous Cómo fijar las tapas del terminal Fije las tapas izquierda y derecha...

Page 6: ... about noise prevention measures so consult your dealer for further information Pour éviter que des bruits extérieurs interfèrent avec le système audio Installez l appareil et acheminez les câbles à au moins 10cm 3 15 16 de distance du faisceau de câbles de la voiture Eloignez les câbles d alimentation de la batterie le plus possible des autres câbles Raccordez bien le fil de terre à un point méta...

Page 7: ...nducteur de mise à la terre vendu séparément Connecter ce conducteur sur un endroit propre et métallique du châssis du véhicule Vérifier la mise à la terre en contrôlant le passage de courant continu entre ce point et la borne négative de la batterie du véhicule Mettre à la terre tous les composants audio au même point sur le châssis pour éviter des boucles de terre N utilisez que des câbles de ty...

Page 8: ...erva una de las condiciones anteriores el cable de encendido remoto de su BBX F1200 se deberá conectar a una fuente de alimentación mediante interruptor ignición en el vehículo Asegúrese de utilizar un fusible de 3 A tan cerca como sea posible de esta llave de ignición Empleando este método de conexión el BBX F1200 se encenderá y permanecerá encendido mientras el interruptor de ignición esté activ...

Page 9: ...cteu des graves Bass EQ est non valable c Régler sur la position OFF lorsque l amplificateur est utilisé pour exciter les haut parleurs de large bande La bande entière sortira aux haut parleurs sans que les fréquences basses ou hautes soient coupées a Fíjelo en la posición LPF cuando se utilice el amplificador para excitar el altavoz de frecuencias ultrabajas Las frecuencias sobre el punto de cruc...

Page 10: ... Sold Separately Front Output Rear Output Front Speakers Rear Speakers Head Unit etc 3 Conducteur de mise à la terre vendu séparément 4 Conducteur de mise sous tension télécom mandée vendu séparément 5 Conducteur de la batterie vendu séparément 6 Prises d entrée RCA Câble de rallonge RCA vendu séparément Sortie avant Sortie arrière Haut parleurs avant Haut parleurs arrière Unité principale etc 3 C...

Page 11: ...eur ponté NOTA Podrían ocurrir los siguientes problemas si el amplificador BBX F1200 no está correctamente conectado 1 Salida baja si solo se utiliza una entrada 2 Sobrecalentamiento prematuro que provoque el funcionamiento anticipado del circuito de protección cuando solo se utiliza una entrada 3 El adaptador Y no es necesario si se utiliza una pareja de salida en línea estéreo para conducir amba...

Page 12: ...330 mm Largeur 240 mm Hauteur 52 mm Poids 2 7 kg SPECIFICATIONS Potencia continua RMS a 14 4 V 20 20 kHz Por canal en 4 ohmios 1 DHT N 50 W x 4 Por canal en 2 ohmios 1 DHT N 70 W x 4 Puenteado en 4 ohmios 1 DHT N 130 W x 2 Potencia máx total 600 W Relación S R IHF A ponderado Referencia potencia nominal en 4 ohmios 95 dBA Impedancia de entrada RCA IN 20 k ohmios Respuesta de frequencia 0 3 dB 5 Hz...

Page 13: ...13 ...

Reviews: