8
English
Français
Español
CONNECTION
CHECK LIST
LISTE DE VÉRIFICATION
DES CONNEXIONS
LISTA DE
COMPROBACIÓN DE
CONEXIONES
Please check your head unit for the conditions listed
below: (Fig. 4)
Prière de vérifier les points énumérés ci-dessous
concernant l’unité principale: (Fig. 4)
Por favor compruebe el estado de su unidad principal
según las condiciones listadas a continuación: (Fig. 4)
a. The head unit does not have a remote turn-on or
power antenna lead.
b. The head unit's power antenna lead is activated
only when the radio is on (turns off in the tape or
CD Mode).
c. The head unit's power antenna lead is logic level
output (+) 5V, negative trigger (grounding type),
or cannot sustain (+) 12V when connected to
other equipment in addition to the vehicle's power
antenna. If any of the above conditions exist, the
remote turn-on lead of your BBX-F1200 must be
connected to a switched power source (ignition) in
the vehicle. Be sure to use a 3A fuse as close as
possible to this ignition tap. Using this connection
method, the BBX-F1200 will turn on and stay on as
long as the ignition switch is on.
a. L’unité principale n’a pas de conducteur de mise sous
tension télécommandée ou d’antenne électrique.
b.
Le conducteur d’antenne électrique de l’unité
principale est seulement activé lorsque la radio est
allumée (désactivé en mode cassette ou CD).
c. Le conducteur d’antenne électrique de l’unité principale
est une sortie de niveau logique (+) 5 V, déclencheur
négatif (de type mise à la terre) ou ne peut pas supporter
(+) 12 V lors de la connexion à un autre équipement
en plus de l’antenne électrique du véhicule. Si un des
points ci-dessus se présente, le conducteur de mise
sous tension télécommandée du BBX-F1200 doit
être connecté à une source d’alimentation commutée
(allumage) du véhicule. S’assurer d’utiliser un fusible
de 3A le plus près que possible de la prise d’allumage.
En utilisant cette méthode de connexion, le BBX-F1200
est mis sous tension et restera allumé aussi longtemps
que le commutateur d’allumage restera activé.
a. La unidad principal no tiene un cable de encendido
remoto o de antena eléctrica.
b. El cable de antena eléctrica de la unidad principal
solamente está activado cuando la radio está
encendida (desactivado en el modo de cinta o de CD).
c. El cable de antena eléctrica de la unidad principal
es una salida de nivel lógico (+) de 5 V, disparador
negativo (tipo de tierra), o no puede soportar (+)
12 V cuando se conecta a otro equipo además de la
antena eléctrica del vehículo. Si se observa una de las
condiciones anteriores, el cable de encendido remoto
de su BBX-F1200 se deberá conectar a una fuente
de alimentación mediante interruptor (ignición) en
el vehículo. Asegúrese de utilizar un fusible de 3 A
tan cerca como sea posible de esta llave de ignición.
Empleando este método de conexión, el BBX-F1200
se encenderá y permanecerá encendido mientras el
interruptor de ignición esté activado.
If this is objectionable, a SPST (Single Pole, Single
Throw) switch, in addition to the 3A fuse mentioned
above, may be installed in-line on the BBX-F1200
turn-on lead. This switch will then be used to turn
on (and off) the BBX-F1200. Therefore, the switch
should be mounted so that is accessible by the
driver. Make sure the switch is turned off when the
vehicle is not running. Otherwise, the amplifier will
remain on and drain the battery.
Si ceci est inacceptable, en plus du fusible de
3 A mentionné ci-dessus, un commutateur SPST
(commutateur-disjoncteur unipolaire) doit être
installé en ligne dans le conducteur de mise sous
tension du BBX-F1200. Ce commutateur est
ensuite utilisé pour mettre sous (et hors) tension
le BBX-F1200. Pour cette raison, prière de s’assurer
que ce commutateur est accessible au conducteur.
S’assurer que le commutateur est désactivé quand
le véhicule est arrêté. Autrement, l’amplificateur
restera activé et videra la batterie.
Si existen objeciones a esta alternativa, además del
fusible de 3 A mencionado antes, se puede instalar
en línea un interruptor SPST (polo simple, tiro
simple) en el cable de encendido del BBX-F1200.
Este interruptor se utilizará entonces para encender
(y apagar) el BBX-F1200. Por lo tanto, el interruptor
se deberá montar de forma tal que resulte accesible
para el conductor. Asegúrese de que el interruptor
esté apagado cuando el vehículo no esté en marcha.
De lo contrario, el amplificador permanecerá
encendido y agotará la batería.
1
Blue/White
2
Power Antenna
3
Remote Turn-On Lead
4
To other Alpine components' Remote Turn-On
Leads
5
SPST Switch (optional)
6
Fuse (3A)
7
As close as possible to the vehicle's ignition tap
8
Ignition Source
1
Bleu/Blanc
2
Antenne électrique
3
Conducteur de mise sous tension télécommandée
4
Aux conducteurs de mise sous tension
télécommandée d’autres composants Alpine
5
Commutateur SPST (optionnel)
6
Fusible (3 A)
7
Aussi près que possible de la prise d’allumage du
véhicule
8
Source d’allumage
1
Azul/Blanco
2
Antena eléctrica
3
Cable para encendido remoto
4
A los cables para encendido remoto de otros
componentes Alpine
5
Interruptor SPST (opcional)
6
Fusible (3 A)
7
Tan cerca como sea posible del contacto de
encendido del vehículo
8
Fuente de encendido
BBX-F1200
1
2
3
4
5
6
7
8
Fig. 4
Summary of Contents for BBX-F1200
Page 13: ...13 ...