background image

4

1

2

4

Fig. 1

3

English

Français

Español

INSTALLATION

INSTALLATION

INSTALACIÓN

Due to the high power output of the BBX-F1200, 

considerable heat is produced when the amplifier is 

in operation. For this reason, the amplifier should 

be mounted in a location which will allow for free 

circulation of air, such as inside the trunk. For alternate 

installation locations, please contact your authorized 

Alpine dealer.

En raison de la sortie de puissance élevée du 

BBX-F1200, une forte chaleur est produite pendant 

le fonctionnement de l’amplificateur. Pour cette 

raison, l’amplificateur doit être monté dans un endroit 

permettant une bonne ventilation, tel que le coffre. Pour 

ce qui concerne les différentes positions d’installation, 

contacter un concessionnaire Alpine.

Debido a la salida de alta potencia del BBX-F1200, se 

produce un calor considerable cuando el amplificador 

está en funcionamiento. Por esta razón, el amplificador 

deberá montarse en una ubicación que permita la 

libre circulación de aire, como por ejemplo dentro del 

maletero. Para ubicaciones de instalación alternativas, 

por favor contacte a su distribuidor de Alpine autorizado.

1.  Using the amplifier as a template, mark the four 

screw locations.

2.   Make sure there are no objects behind the surface 

that may become damaged during drilling.

3.  Drill the screw holes.

4.   Position the BBX-F1200 over the screw holes, and 

secure with four self-tapping screws.

1.   Apposer l’amplificateur contre la surface d’installation 

pour marquer les repères des quatre vis.

2.  Vérifier qu’il n’y a pas d’objets derrière la surface 

pouvant être abîmés lorsque les trous soient percés.

3.   Percer les trous pour les vis.

4.  Positionner le BBX-F1200 par dessus les trous et 

fixer avec les quatre vis auto-taraudées.

1.   Utilizando el amplificador como plantilla, marque la 

ubicación de los cuatro tornillos.

2.  Asegúrese de que no hay objeto alguno bajo la 

superficie que pueda verse dañado durante la 

perforación de los agujeros.

3.   Perfore los agujeros para los tornillos.

4.  

Sitúe el BBX-F1200 sobre dichos agujeros, y 

asegúrelo con cuatro tornillos autorroscantes.

NOTE:

To securely connect the ground lead, use an already 

installed screw on the metal part of the vehicle (marked 

(

), sold separately). Be sure this is a good ground by 

checking continuity to the battery (–) terminal. As much 

as possible connect all equipment to the same ground 

point. These procedures will help eliminate noise.

REMARQUE :

Pour connecter solidement le conducteur de mise à la 

terre, utiliser la vis déjà fixée sur la partie métallique du 

véhicule (signalée (

), vendu séparément). Assurez-

vous que ce point est une bonne mise à la terre en 

vérifiant la continuité à la borne de la batterie (–). Si 

possible, connecter tout l’équipement au même point 

de mise à la terre. Ceci vous aidera à éliminer le bruit.

NOTA:

Para conectar de forma segura el cable de tierra, utilice 

un tornillo ya instalado en la parte metálica del vehículo 

(marcado (

), vendido separadamente). Asegúrese 

de que es un punto de tierra bueno verificando la 

continuidad con el terminal de la batería (–). Conecte 

siempre que sea posible todo el equipo en el mismo 

punto de tierra. Esto ayudará a eliminar el ruido.

1

 

Self-Tapping Screws (M4 x 20)

2

  Ground Lead

3

 Chassis

4

 Holes

1

 

Vis auto-taraudées (M4 x 20)

2

  Conducteur de mise à la terre

3

 Châssis

4

 Trous

1

 

Tornillos autorroscantes (M4 x 20)

2

  Cable de tierra

3

 Chasis

4

 Agujeros

Fig. 1

Summary of Contents for BBX-F1200

Page 1: ...ONES 8 AJUSTES DEL INTERRUPTOR 9 DIAGRAMAS DEL SISTEMA 10 ESPECIFICACIONES 12 ACCESSORIES Self Tapping Screw M4 20 4 Terminal Cover 1 SET Screw M3 12 4 ACCESSOIRES Vis autotaraudeuse M4 20 4 Cache bornes 1 JEU Vis M3 12 4 ACCESORIOS Tornillo autorroscante M4 20 4 Tapa del terminal 1 JUEGO Tornillo M3 12 4 ALPINE ELECTRONICS MARKETING INC 1 1 8 Nishi Gotanda Shinagawa ku Tokyo 141 0031 Japan Phone ...

Page 2: ...VOLUME LEVELS IN A CAR MAY ALSO CAUSE HEARING DAMAGE GARDER LE VOLUME À FAIBLE NIVEAU DE MANIÈRE À POUVOIR ENTENDRE LES BRUITS EXTÉRIEURS PENDANT LA CONDUITE Des niveaux de volume excessifs qui couvrent les sirènes des ambulances ou les signaux routiers passages à niveau etc peuvent être dangereux et provoquer un accident UN NIVEAU DE VOLUME TROP ÉLEVÉ À L INTÉRIEUR DU VÉHICULE PEUT ÉGALEMENT AVOI...

Page 3: ...T USE IMMEDIATELY IF A PROBLEM APPEARS Failure to do so may cause personal injury or damage to the product Return it to your authorized Alpine dealer or the nearest Alpine Service Center for repairing INTERROMPRE TOUTE UTILISATION EN CAS DE PROBLÈME Le non respect de cette précaution peut entraîner des blessures ou endommager l appareil Retourner l appareil auprès du distributeur Alpine agréé ou u...

Page 4: ...lorsque les trous soient percés 3 Percer les trous pour les vis 4 Positionner le BBX F1200 par dessus les trous et fixer avec les quatre vis auto taraudées 1 Utilizando el amplificador como plantilla marque la ubicación de los cuatro tornillos 2 Asegúrese de que no hay objeto alguno bajo la superficie que pueda verse dañado durante la perforación de los agujeros 3 Perfore los agujeros para los tor...

Page 5: ...del terminal mejorará la apariencia de la unidad How to attach the terminal covers Attach the left and right terminal covers using the supplied screws M3 x 12 as shown in the figure below Comment fixer les cache bornes Fixez les cache bornes gauche et droit à l aide des vis M3 x 12 fournies comme indiqué dans le schéma ci dessous Cómo fijar las tapas del terminal Fije las tapas izquierda y derecha...

Page 6: ... about noise prevention measures so consult your dealer for further information Pour éviter que des bruits extérieurs interfèrent avec le système audio Installez l appareil et acheminez les câbles à au moins 10cm 3 15 16 de distance du faisceau de câbles de la voiture Eloignez les câbles d alimentation de la batterie le plus possible des autres câbles Raccordez bien le fil de terre à un point méta...

Page 7: ...nducteur de mise à la terre vendu séparément Connecter ce conducteur sur un endroit propre et métallique du châssis du véhicule Vérifier la mise à la terre en contrôlant le passage de courant continu entre ce point et la borne négative de la batterie du véhicule Mettre à la terre tous les composants audio au même point sur le châssis pour éviter des boucles de terre N utilisez que des câbles de ty...

Page 8: ...erva una de las condiciones anteriores el cable de encendido remoto de su BBX F1200 se deberá conectar a una fuente de alimentación mediante interruptor ignición en el vehículo Asegúrese de utilizar un fusible de 3 A tan cerca como sea posible de esta llave de ignición Empleando este método de conexión el BBX F1200 se encenderá y permanecerá encendido mientras el interruptor de ignición esté activ...

Page 9: ...cteu des graves Bass EQ est non valable c Régler sur la position OFF lorsque l amplificateur est utilisé pour exciter les haut parleurs de large bande La bande entière sortira aux haut parleurs sans que les fréquences basses ou hautes soient coupées a Fíjelo en la posición LPF cuando se utilice el amplificador para excitar el altavoz de frecuencias ultrabajas Las frecuencias sobre el punto de cruc...

Page 10: ... Sold Separately Front Output Rear Output Front Speakers Rear Speakers Head Unit etc 3 Conducteur de mise à la terre vendu séparément 4 Conducteur de mise sous tension télécom mandée vendu séparément 5 Conducteur de la batterie vendu séparément 6 Prises d entrée RCA Câble de rallonge RCA vendu séparément Sortie avant Sortie arrière Haut parleurs avant Haut parleurs arrière Unité principale etc 3 C...

Page 11: ...eur ponté NOTA Podrían ocurrir los siguientes problemas si el amplificador BBX F1200 no está correctamente conectado 1 Salida baja si solo se utiliza una entrada 2 Sobrecalentamiento prematuro que provoque el funcionamiento anticipado del circuito de protección cuando solo se utiliza una entrada 3 El adaptador Y no es necesario si se utiliza una pareja de salida en línea estéreo para conducir amba...

Page 12: ...330 mm Largeur 240 mm Hauteur 52 mm Poids 2 7 kg SPECIFICATIONS Potencia continua RMS a 14 4 V 20 20 kHz Por canal en 4 ohmios 1 DHT N 50 W x 4 Por canal en 2 ohmios 1 DHT N 70 W x 4 Puenteado en 4 ohmios 1 DHT N 130 W x 2 Potencia máx total 600 W Relación S R IHF A ponderado Referencia potencia nominal en 4 ohmios 95 dBA Impedancia de entrada RCA IN 20 k ohmios Respuesta de frequencia 0 3 dB 5 Hz...

Page 13: ...13 ...

Reviews: