4
1
2
4
Fig. 1
3
English
Français
Español
INSTALLATION
INSTALLATION
INSTALACIÓN
Due to the high power output of the BBX-F1200,
considerable heat is produced when the amplifier is
in operation. For this reason, the amplifier should
be mounted in a location which will allow for free
circulation of air, such as inside the trunk. For alternate
installation locations, please contact your authorized
Alpine dealer.
En raison de la sortie de puissance élevée du
BBX-F1200, une forte chaleur est produite pendant
le fonctionnement de l’amplificateur. Pour cette
raison, l’amplificateur doit être monté dans un endroit
permettant une bonne ventilation, tel que le coffre. Pour
ce qui concerne les différentes positions d’installation,
contacter un concessionnaire Alpine.
Debido a la salida de alta potencia del BBX-F1200, se
produce un calor considerable cuando el amplificador
está en funcionamiento. Por esta razón, el amplificador
deberá montarse en una ubicación que permita la
libre circulación de aire, como por ejemplo dentro del
maletero. Para ubicaciones de instalación alternativas,
por favor contacte a su distribuidor de Alpine autorizado.
1. Using the amplifier as a template, mark the four
screw locations.
2. Make sure there are no objects behind the surface
that may become damaged during drilling.
3. Drill the screw holes.
4. Position the BBX-F1200 over the screw holes, and
secure with four self-tapping screws.
1. Apposer l’amplificateur contre la surface d’installation
pour marquer les repères des quatre vis.
2. Vérifier qu’il n’y a pas d’objets derrière la surface
pouvant être abîmés lorsque les trous soient percés.
3. Percer les trous pour les vis.
4. Positionner le BBX-F1200 par dessus les trous et
fixer avec les quatre vis auto-taraudées.
1. Utilizando el amplificador como plantilla, marque la
ubicación de los cuatro tornillos.
2. Asegúrese de que no hay objeto alguno bajo la
superficie que pueda verse dañado durante la
perforación de los agujeros.
3. Perfore los agujeros para los tornillos.
4.
Sitúe el BBX-F1200 sobre dichos agujeros, y
asegúrelo con cuatro tornillos autorroscantes.
NOTE:
To securely connect the ground lead, use an already
installed screw on the metal part of the vehicle (marked
(
), sold separately). Be sure this is a good ground by
checking continuity to the battery (–) terminal. As much
as possible connect all equipment to the same ground
point. These procedures will help eliminate noise.
REMARQUE :
Pour connecter solidement le conducteur de mise à la
terre, utiliser la vis déjà fixée sur la partie métallique du
véhicule (signalée (
), vendu séparément). Assurez-
vous que ce point est une bonne mise à la terre en
vérifiant la continuité à la borne de la batterie (–). Si
possible, connecter tout l’équipement au même point
de mise à la terre. Ceci vous aidera à éliminer le bruit.
NOTA:
Para conectar de forma segura el cable de tierra, utilice
un tornillo ya instalado en la parte metálica del vehículo
(marcado (
), vendido separadamente). Asegúrese
de que es un punto de tierra bueno verificando la
continuidad con el terminal de la batería (–). Conecte
siempre que sea posible todo el equipo en el mismo
punto de tierra. Esto ayudará a eliminar el ruido.
1
Self-Tapping Screws (M4 x 20)
2
Ground Lead
3
Chassis
4
Holes
1
Vis auto-taraudées (M4 x 20)
2
Conducteur de mise à la terre
3
Châssis
4
Trous
1
Tornillos autorroscantes (M4 x 20)
2
Cable de tierra
3
Chasis
4
Agujeros
Fig. 1
Summary of Contents for BBX-F1200
Page 13: ...13 ...