RR-300 Kap.2
AIRTEC
Betriebsanleitung
Instructions de service
Instruction Manual
Sicherheitsvorschriften
Consignes de sécurité
Safety regulations
15/08/2006
12
Bei Arbeiten in der
Öffentlichkeit
si-
chern Sie den
Arbeitsbereich
der
Maschine mit einem
Seitenabstand
von mindestens 5 m ab.
En cas de travaux
en zone publique
,
sécurisez la
zone de travail
de la ma-
chine avec un
intervalle latéral
de sécuri-
té d'au moins 5m.
When working in the
open,
protect the
machine's
working area
by leaving a
clearance
of at least 5 m
on all
sides
.
Störungen sind umgehend zu beseitigen.
Réparez les pannes sans délais.
Rectify all faults immediately.
Ein- und Ausschaltvorgänge gemäss
Betriebsanleitung beachten!
Effectuez les processus de mise en mar-
che et d'arrêt en conformité avec le mode
d’emploi!
Follow the machine ON and OFF
process as shown in the Instruction
Manual!
Vor dem Einschalten der Maschine ist
sicherzustellen, dass niemand durch
die anlaufende Maschine gefährdet
werden kann!
Avant la mise en marche de la machine,
assurez-vous que personne ne se trouve
dans une zone à risque !
Before switching the machine on,
make sure that no one can be endan-
gered when the machine starts up!
Absaugvorrichtungen sind bei laufen-
der Maschine nicht abzuschalten bzw.
zu entfernen!
Lorsque la machine fonctionne, ne pas
désenclencher ni retirer les dispositifs
d'aspiration!
Never switch off or remove extractors
when the machine is running!
Alle Personen, die sich in der Nähe
der Maschine befinden, wenn diese
im Einsatz ist, müssen Schutzbrillen
mit Seitenschutz, Gehörschutz und
Sicherheitsschuhe tragen. Dem Be-
diener ist das Tragen enganliegender
Schutzkleidung vorgeschrieben.
Toutes les personnes se trouvant à
proximité de la machine en état de
marche doivent porter des lunettes à
oeillères, une protection acoustique
ainsi que des chaussures de sécurité.
L'opérateur doit porter des vêtements
protecteurs justes au corps.
All persons in the vicinity of the
machine must wear safety goggles
with side protectors, ear muffs and
safety boots when it is running.
Operators are required to wear
close-fitting clothes.
Benutzen Sie zur Verlängerung des
Hauptkabels nur Verlängerungskabel,
die entsprechend der Gesamtleistungs-
aufnahme der Maschine und den gel-
tenden Richtlinien dimensioniert sind!
Pour rallonger le câble principal, n'utilisez
que des rallonges calibrées en fonction
de la puissance totale de la machine et
des directives en vigueur !
If the main cable has to be length-
ened, use only extension cables that
are dimensioned in accordance with
the machine's total output and with
valid guidelines!
2.7 Sonderarbeiten im Rahmen der
Nutzung der Maschine und Instand-
haltungstätigkeiten sowie Störungs-
beseitigung im Arbeitsablauf.
2.7 Travaux spéciaux dans le cadre de
l'utilisation de la machine et des tra-
vaux de maintenance ainsi que de la
réparation des pannes au cours du
travail.
2.7 Special work when using and
maintaining the machine and trou-
ble- shooting during work
Mechanische Wartungsarbeiten:
Bei allen Wartungsarbeiten an der
Maschine setzen Sie die Anlage wie in
Kapital 2.8 beschrieben in die
Si-
cherheits-Nullstellung
Travaux de maintenance mécanique:
Lors de tous les travaux de maintenance
effectués sur la machine, mettez l'installa-
tion sur la
position initiale de sécurité
tel
qu'il est indiqué au chapitre 2.8.
Mechanical maintenance work:
When carrying out maintenance work
on the machines, switch system to the
Safety
OFF position
as described in
Chapter 2.8.