background image

7

SHC

SHB

2

1

(SHC)

11

10

12

(U

( NY - NEW - NY - NEU -NY )

12

9

10 (SHC)

7

(U)

8

3

6

1-2

5(U)

4

( NY - NEW - NY - NEU -NY )

SHC

Droppskål
Drain tray
Dryppanne
Tropfwanne
Drypbakke

'оддон

Batteri
Coil 
Batteri
Block 
Batteri 

батарея

UNDERHÅLL      /      MAITENANCE      /      VEDLIKEHOLD      /      VARTUNG      /      VEDLIGEHOLDELSE      /  

Э1"'4УА2А6Я

• Innan servicearbeten utförs skall strömtillförseln till fläktförångaren
stängas av.

• Before any service operations are performed switch off the electri- city
supply to the cooler.

• Før servicearbeid på fordamperen påbegynnes sørg for at strømmen
er koblet fra.

• Vor jeglicher Tä tigkeit am Verdampfer ist die Stromzufü hrung zu un-
terbrechen!

• Før der udføres nogen form for servicearbejde, skal strømforsyningen
til køleren afbrydes.

"еред какими-либо работами отключите электропитание

охладителя.

Tillse att den elektriska värmeslingan har samma temperatur som omgivnin-

gen innan den tas bort.

• Reservdelar! Ange fläktförångarens serienummer, som hittas på märkplåten 

R (Fig. 1)

.

• Specifikationen för elektriska värmestavar och elektriska fläktmotorer finns på luckan 

M (Fig. 4)

.

• Värmestavar 

SHC 

måste tas ur från batteriet

(1÷12)

.

• Fästklämman

måste tas bort och sättas tillbaka på den nya elektriska värmestaven i läge

V

för att undvika rörelse.
• Byte av värmestaven 

SHB

görs genom att ta bort värmestavsklämman 

Z.

Before removing the electric heaters make sure that they are at

 ambient.

• Replacement parts! Please specify 

the unit cooler and the serial number

, which can be

read from the serial plate 

R (Fig. 1).

• The specification of electric heater and electric fan motors can be found on the cover 

M

(Fig. 

4)

.

• Coil heaters 

SHC 

must be withdrawn from the tubed holes 

(1÷12).

• The fixing clip 

U

must be removed and reassembled on the new electric heater in the cor-

rect position 

V

to avoid movement.

• Replacement of the drain pan heater 

SHB

is achieved by removing heater from fixing 

Z

.

Påse at det elektriske varmeelementet har nådd omgivelsestemperatur før

det demonteres.

• Reservedeler! Vennligst oppgi fordamperens typebetegnelse og serienummer, som kan avleses
på typeskilt 

R (Fig. 1).

.

• Spesifikasjonene på de elektriske varmeelementene og viftermotorene kan avleses på dekslet

M (Fig. 4)

.

• Varmestavene

SHC

må trekkes ut av hullene 

(1÷12)

.

•Festeklipsen

må fjernes og monteres på det nye varmeelementet i den korrekte posisjonen

V

,

for å forhindre forflytning.
• Skifte av dryppannens varmeelement 

SHB 

utføres ved å fjerne elementet fra festeklips 

Z.

Vor der Demontage der Elektroheizungen ist sicher zu stellen,

daß diese bereits Umgebungstemperatur haben.

• Bitte nennen Sie die 

Luftkühlertype Seriennumer

, won Typenschild 

R

(Fig. 

1

).

• Die Typen der Abtauheizstäbe sowie der Ventilator sind auf dem Schutzdeckel 

M

(Fig. 

4

) zu

finden.

• Die Heizstäbe 

SHC 

im Block müssen aus den Offnungen herausgezogen werdem 

(1÷12).

• Die Klipse 

U

müssen von den defekten Heizstäben abgenommen und auf die neuen Heiz-

stäbe wieder an der richtigen Stellung angebracht werden 

V

.

• Der Austausch der Tropfschalenheizung 

SHB

erfolgt, in dem die Heizung aus der Halterung

Z

entfernt wird.

Før afmontering af de elektriske varmelegemer skal det sikres, at de har nået

omgivelsestemperatur.

• Reservedele! Angiv fordampertype samt serienummeret, der fremgår af seriepladen

R (Fig. 1)

.

• Specifikationer for det elektriske varmelegeme og de elektriske ventilatormotorer fremgår af
dækslet 

M (Fig. 4)

.

• Spolevarmere 

SHC

skal trækkes ud af hullerne

(1÷12)

.

• Fikseringsklemmen

U

skal fjernes og samles på det nye elektriske varmelegeme i den korrekte

position 

V

med henblik på at forhindre bevægelse.

• Udskiftning af drænbeholderens varmelegeme 

SHB 

foretages ved at fjerne varmelegemet fra

fikseringen

Z

"еред снятием электрического нагревателя убедитесь, что он не горячий.

'еред заменой частей нагревателя определите тип нагревателя, его серийный

номер, который находится на серийной табличке 

(рис.1)

•  

"пецификация электронагревателя и электромоторов  вентиляторов находится

на крышке 

 

(рис.4)

•  

агреватель должен быть извлечен из теплообменника 

SHC (1÷12)

.

•  

еобходимо снять зажим 

U

и установить его на новый нагреватель в правильной

позиции 

для фиксации.

•  

@амена нагревателя дренажного поддона 

SHB

осуществляется удалением

фиксатора 

Z.

BYTE AV VÄRMESTAVAR

HEATER REPLACEMENT

SKIFTE AV VARMEELEMENT 

HEIZUNGSAUSTAUSCH

SKIFTE AV VARMELEGEME

@амена нагревателя

Summary of Contents for NEX27 Series

Page 1: ... KJØLEROM Montage und wartungsanleitung für HOCHLEISTUNGSLUFTKÜHLER FÜR KÜHL UND GEFRIERRÄUME Installations og vedligeholdelsesinstruktiones for FORDAMPERE TIL KØLERUM нструкция по установке и эксплуатации О У ОО А Я О О Ь А SVENSKA ENGLISH NORSK DEUTSCH DANSK У LU VE Sweden AB Södra Industrivägen 2 4 SE 374 50 Asarum SWEDEN Tel 46 454 334 00 Fax 46 454 320 295 www aia se Code 30170772 12 12 ...

Page 2: ... aluminium eventuelt behandlet Kuldemedier følg instruksjonene som er relevante for installasjon av utstyret E Fjern den gjennomsiktige beskyttelsesfolien fra lakkerte metalldeler DEUTSCH HERSTELLER ERKLÄ RUNG NORMEN Die Produkte sind in Übereinstimmung mit der EG Richtlinie 2006 42 CE und nacht folgenden Ergänzungen entwickelt konstruiert und gefertigt PED 97 23 CE Richtlinie 2004 108 CE und nach...

Page 3: ...ngå dreneringsproblemer Die Luftkühler müssen den Austausch der Abtauheizstäbe zu gewährleisten mit ei nem Seitenabstand der genauso groß ist wie die Breite des Luftkühlers montiert wer den Det er vigtigt at fordamperen monteres således at der efterlades tomrum til venstre for køleren Det er også yderst vigtigt at køleren monteres plant med henblik på at fo rebygge lækageproblemer ажно установить ...

Page 4: ...ka montera ett enpolig brytare på synlig plats mellan enheten och nätuttaget som ska ha en öppning på minst 3 mm mellan polerna i enlighet med gällande lagstiftning Avlägsna skyddet på kopplingslådorna M För in matarkablarna genom kabelgenomföringarna N och dra åt Anslut kablarna enligt kopplingss chemat som visas på locket M När alla anslutningar utförts återmontera kop plingslådornas lock M OBS ...

Page 5: ...ture to the unit Te Evaporating temperature relating to the refrigerant pressure on the unit cooler outlet Trs Refrigerant superheat temperature on suction line near thermostatic valve bulb N B For otimum unit cooler performance the superheat Trs Te shoud not be high erthan 0 7 x Ts Te The thermostatic valve fitted must be correctly sized for the installation conditions and adjusted for correct sy...

Page 6: ...tigt att tillse att spänningskretsen är bruten Before proceeding with electrical wiring it is es sential to ensure that the power supply circuit is open Før arbeide med de elektriske tilkoblingene er det viktig å påse at strømmen er koblet fra Vor Ausführung der Elektroanschlüsse müssen fol gende Vorschriften eingehalten werden Sicherstellen daß der Stromversorgungskreis offen ist Før yderligere e...

Page 7: ...på typeskilt R Fig 1 Spesifikasjonene på de elektriske varmeelementene og viftermotorene kan avleses på dekslet M Fig 4 Varmestavene SHC må trekkes ut av hullene 1 12 Festeklipsen U må fjernes og monteres på det nye varmeelementet i den korrekte posisjonen V for å forhindre forflytning Skifte av dryppannens varmeelement SHB utføres ved å fjerne elementet fra festeklips Z Vor der Demontage der Elek...

Page 8: ...otorleistung Aufnahmen Außere Flächen Alle modeller er NEX27 EUROVENT certificerede Certificerede data Kapacitet ENV328 Luftmængder Motoreffekt Eksterne overflader есь ряд NEX27 сертифицирован EUROVENT ертифицированные характеристики 0ощности ENV328 Объемы воздуха отребляемая мощность моторов нешние поверхности 6 7 7 8 8 To refit the motor follow these instructions in reverse order 8 1 Fläktringsv...

Reviews: