background image

Bevor mit dem elektrischen Anschluß begonnen wird, ist es ratsam wie folgt vorzu- gehen:

• Stellen Sie sicher, daß die Zuleitung abgeschaltet ist.
• Die Geräte müssen entsprechend den Vorschriften der örtlichen EVU’s und der VDE verdrahtet
werden.
• Es sollte ein einpoliger Schalter an einer leicht zugänglichen Stelle in die Zuleitung eingebaut
wer- den.
• Entfemen Sie den Klemmdosendeckel 

(M)

und führen Sie das Kabel durch die Gummitülle 

(N)

und befestigen Sie diese mit den Kabelbinder. Schließen Sie die Kabel an die Klemmen wie im
Schaltplan (im Klemmdosendeckei 

(M)

eingeklebt ist) beschrießen.

• Nach dem Abklemmen der Kabel ist der Deckel 

(M)

wieder zu schließen an.

N.B.: Abtauthtermostat mit Abtaubegrenzung im Bereich von 10 °C montieren, anzulegen
an einen Bogen im oberen Bereich des Verdampfers (J) oder an anderer Stelle mit glei-
chwertiger Wirkung.

"еред подключением к электросети необходимо выполнить следующие действия:

•  Убедитесь, что электроцепь разомкнута.

•  'одключение к источнику электропитания должно осуществляться согласно правилам,

установленным местным поставщиком электроэнергии, и/или действующим стандартам данной страны.

•  0онтажник должен установить каждую точку полюсного вывода (так, чтобы их было видно) между

агрегатом и источником электроэнергии, между выводами должен иметься зазор минимум 

3mm

,

согласно действующим правилам.

•  "нимите крышку считка 

()

, протяните кабели через изоляционные втулки 

(N)

и закрепите их

соответствующими сальниками, подсоединяя их к полюсам, согласно со схемой на крышке 

(M)

.

•  'осле окончания работы установите крышку щитка 

()

.

"рим. ля систем, использующих электро/газовую разморозку, для остановки

разморозки следует использовать термостат с диапазоном    10 ÷ 20 °, установленным

на верх обратного колена теплообменника или между ламелями теплообменника (J).

5

Fig. 5

N

L

PE

SHC

SHC

x1 = max 40

Terminal  -  Klemme

SHC

Te

Trs

≥1.5 m

Ts'

°C

Innan elektriska ledningar dras är det mycket viktigt att tillse att spän-

ningskretsen är bruten.

Before proceeding with electrical wiring, it is essential to: ensure that the

power supply circuit is open.

Før arbeide med de elektriske tilkoblingene er det viktig å påse at strøm-

men er koblet fra.

Vor Ausfü hrung der Elektroanschlü sse mü ssen folgende Vorschriften

ein- gehalten werden Sicherstellen, daß der Stromversorgungskreis offen ist.

Før yderligere elektrisk installation skal det sikres, at spændingskredsen

er brudt.

'еред монтажом электропроводки необходимо следующее:

Убедитесь, что нет напряжения на линии

KAPACITETSKONTROLL   /  COOLER CAPACITY CHECKS   /  KJØLESTYRIN   /  LEISTUNGSUBERPRUFUN  /  KONTROLLER   /  

1О27О4Ь

Läs av följande temperaturer och tryck:

Ts’     - Luftintag till enheten i kylrum.
Te      - Förångningstemperatur relaterat till kylmediets tryck vid förångarens sugledning.
Trs     - Kylmediets överhettningstemperatur på sugledningen vid termostatens bulb.

OBS! - För optimal prestanda för fläktförångaren ska överhettningstemperaturen (Trs-Te)
inte vara högre än 0,7 x (Ts’-Te).

Den monterade termostatventilen måste ha rätt storlek för installationsförhållandena och justeras
för korrekt systemfunktion.

OBS! Håll överhettningstemperaturen så låg som möjligt för att uppnå bästa möjliga kyl-
prestanda.

Take the following temperature and pressures:

Ts’

- Cold room air inlet temperature to the unit.

Te

- Evaporating temperature, relating to the refrigerant pressure on the unit cooler outlet.

Trs

- Refrigerant superheat temperature, on suction line near thermostatic valve bulb.

N.B. - For otimum unit cooler performance the superheat (Trs-Te) shoud not be high erthan 0,7

x (Ts’-Te).

The thermostatic valve fitted must be correctly sized for the installation conditions and adjusted
for correct system operation.

N.B. Keep the superheat as low as possible to obtain maximum unit cooler performance.

Følgende temperaturer og trykk leses av:

Ts’

- Kjølerommets luftinntakstemperatur til enheten.

Te

- Fordampningstemperatur relatert til trykket på fordamperens utløpsside.

Trs     - Overhetingstemperatur på sugerøret nær følerbulben til termoventilen.

N.B.   – For optimal utnyttelse av fordamperen bør overhetingen (Trs-Te) ikke overstige  0,7
x (Ts’-Te).

Den monterte termoventilen må ha korrekt størrelse ut fra installasjonsbetingelsene samt justert
for korrekt systemoperasjon.

Folgende Temperaturen und Drücke sind zu messen:

Ts’

- Kühlraumtemperatur an der Lufteintrittsseite des Verdampfers.

Te

- Verdampfungstemperatur über Druck am Verdampferende.

Trs

- Fühlertemperatur an der Saugleitung nahe beim Fühler des Expansionventils.

N.B. - Für eine optimale Verdampferarbeitsweise darf die Überhitzung (Trs-Te) nicht

höher sein als 0,7 x (Ts’-Te).

Das Expansionventil muß entsprechend der installerten Leistung und Betriebsbedingungen ausge-
wählt werden.

N.B. Die Uberhitzung soll möglichst klein gehalten werden, um die maximale Verdampferlei-

stung zu erreichenò.

Aflæs følgende temperaturer og tryk:

Ts’      - Kølerummets luftindgangstemperatur til enheden.
Te

- Fordampningstemperatur relateret til kølemiddeltrykket på fordamperens udgang.

Trs     - Kølemiddels overophedningstemperatur på sugeslangen nær den termostatiske ventil.

Bemærk  - Optimal kølerydelse sikres ved at holde overophedningen (Trs – TE) under 0,7 x
(Ts’ - TE).

Den monterede termostatiske ventil skal være korrekt dimensioneret i forhold til installationsfo-
rholdene samt justeres til passende systemdrift.

ыберете следующую температуру и давление:

Ts’

-

2емпература входящего воздуха холодильной камеры

Te 

-

2емпература испарения, относящаяся к давлению холодильного агента на

выходе

Trs 

-

2емпература перегрева охладителя на линии всасывания около клапана

термостата

N.B - ля оптимальной работы охладителя температура перегрева (Trs-Te) не

должна быть выше 0,7 х (Ts’-Te)

Установленный клапан термостата должен быть соответствующего размера и

подобран для правильной работы системы. 'рим. ля достижения максимально

хорошей работы охладителя температура перегрева должна быть минимальной.

ANSLUTNINGAR       /       CONNECTIONS      /       TILKOBLINGER       /       ANSCHLUSSE      /       TILSLUTNING       /      

'О"О888

OPTIONAL

LIGHT DEFROST

Batteri
Coil 
Batteri 
Block
Batteri 

батарея

ELEKTRISK AVFROSTNING

ELECTRIC DEFROST

ELEKTRISK AVRIMING

ELEKTRISCHE ABTAUUNG

ELEKTRISK AFRIMING

Э48127?8"1АЯ 7А@0О7О@1А

NEX27...E 

Elekrtiska värmestavar    /     Electric heaters

/    Elektriske varmeelementer

/     Heizstäbe     /     Elektriske varmelegemer

/     

Электрические сопротивлени

Modell
Type
Mode
Modell

0одель

OPTIONAL

LIGHT DEFROST

OPTIONAL

LIGHT DEFROST

NEX27

25-4

36-4

49-4

71-4

107-4

142-4

NEX27

19-6

28-6

38-6

55-6

85-6

110-6

NEX27

16-7

23-7

31-7

46-7

70-7

92-7

Fläktar.           Fans

Vifter

1

1

2

2

3

4

Vetilatoren

Ventilatorer

ентилятор

2

2

2

2

2

2

Mod. / Type

SHC01

SHC01

SHC02

SHC02

SHC03

SHC04

(230 V) x1   W  

610

610

1080

1080

1540

2000

NEX27...E

TOT.     W

1220

1220

2160

2160

3080

4000

Summary of Contents for NEX27 Series

Page 1: ... KJØLEROM Montage und wartungsanleitung für HOCHLEISTUNGSLUFTKÜHLER FÜR KÜHL UND GEFRIERRÄUME Installations og vedligeholdelsesinstruktiones for FORDAMPERE TIL KØLERUM нструкция по установке и эксплуатации О У ОО А Я О О Ь А SVENSKA ENGLISH NORSK DEUTSCH DANSK У LU VE Sweden AB Södra Industrivägen 2 4 SE 374 50 Asarum SWEDEN Tel 46 454 334 00 Fax 46 454 320 295 www aia se Code 30170772 12 12 ...

Page 2: ... aluminium eventuelt behandlet Kuldemedier følg instruksjonene som er relevante for installasjon av utstyret E Fjern den gjennomsiktige beskyttelsesfolien fra lakkerte metalldeler DEUTSCH HERSTELLER ERKLÄ RUNG NORMEN Die Produkte sind in Übereinstimmung mit der EG Richtlinie 2006 42 CE und nacht folgenden Ergänzungen entwickelt konstruiert und gefertigt PED 97 23 CE Richtlinie 2004 108 CE und nach...

Page 3: ...ngå dreneringsproblemer Die Luftkühler müssen den Austausch der Abtauheizstäbe zu gewährleisten mit ei nem Seitenabstand der genauso groß ist wie die Breite des Luftkühlers montiert wer den Det er vigtigt at fordamperen monteres således at der efterlades tomrum til venstre for køleren Det er også yderst vigtigt at køleren monteres plant med henblik på at fo rebygge lækageproblemer ажно установить ...

Page 4: ...ka montera ett enpolig brytare på synlig plats mellan enheten och nätuttaget som ska ha en öppning på minst 3 mm mellan polerna i enlighet med gällande lagstiftning Avlägsna skyddet på kopplingslådorna M För in matarkablarna genom kabelgenomföringarna N och dra åt Anslut kablarna enligt kopplingss chemat som visas på locket M När alla anslutningar utförts återmontera kop plingslådornas lock M OBS ...

Page 5: ...ture to the unit Te Evaporating temperature relating to the refrigerant pressure on the unit cooler outlet Trs Refrigerant superheat temperature on suction line near thermostatic valve bulb N B For otimum unit cooler performance the superheat Trs Te shoud not be high erthan 0 7 x Ts Te The thermostatic valve fitted must be correctly sized for the installation conditions and adjusted for correct sy...

Page 6: ...tigt att tillse att spänningskretsen är bruten Before proceeding with electrical wiring it is es sential to ensure that the power supply circuit is open Før arbeide med de elektriske tilkoblingene er det viktig å påse at strømmen er koblet fra Vor Ausführung der Elektroanschlüsse müssen fol gende Vorschriften eingehalten werden Sicherstellen daß der Stromversorgungskreis offen ist Før yderligere e...

Page 7: ...på typeskilt R Fig 1 Spesifikasjonene på de elektriske varmeelementene og viftermotorene kan avleses på dekslet M Fig 4 Varmestavene SHC må trekkes ut av hullene 1 12 Festeklipsen U må fjernes og monteres på det nye varmeelementet i den korrekte posisjonen V for å forhindre forflytning Skifte av dryppannens varmeelement SHB utføres ved å fjerne elementet fra festeklips Z Vor der Demontage der Elek...

Page 8: ...otorleistung Aufnahmen Außere Flächen Alle modeller er NEX27 EUROVENT certificerede Certificerede data Kapacitet ENV328 Luftmængder Motoreffekt Eksterne overflader есь ряд NEX27 сертифицирован EUROVENT ертифицированные характеристики 0ощности ENV328 Объемы воздуха отребляемая мощность моторов нешние поверхности 6 7 7 8 8 To refit the motor follow these instructions in reverse order 8 1 Fläktringsv...

Reviews: