Bevor mit dem elektrischen Anschluß begonnen wird, ist es ratsam wie folgt vorzu- gehen:
• Stellen Sie sicher, daß die Zuleitung abgeschaltet ist.
• Die Geräte müssen entsprechend den Vorschriften der örtlichen EVU’s und der VDE verdrahtet
werden.
• Es sollte ein einpoliger Schalter an einer leicht zugänglichen Stelle in die Zuleitung eingebaut
wer- den.
• Entfemen Sie den Klemmdosendeckel
(M)
und führen Sie das Kabel durch die Gummitülle
(N)
und befestigen Sie diese mit den Kabelbinder. Schließen Sie die Kabel an die Klemmen wie im
Schaltplan (im Klemmdosendeckei
(M)
eingeklebt ist) beschrießen.
• Nach dem Abklemmen der Kabel ist der Deckel
(M)
wieder zu schließen an.
N.B.: Abtauthtermostat mit Abtaubegrenzung im Bereich von 10 °C montieren, anzulegen
an einen Bogen im oberen Bereich des Verdampfers (J) oder an anderer Stelle mit glei-
chwertiger Wirkung.
"еред подключением к электросети необходимо выполнить следующие действия:
• Убедитесь, что электроцепь разомкнута.
• 'одключение к источнику электропитания должно осуществляться согласно правилам,
установленным местным поставщиком электроэнергии, и/или действующим стандартам данной страны.
• 0онтажник должен установить каждую точку полюсного вывода (так, чтобы их было видно) между
агрегатом и источником электроэнергии, между выводами должен иметься зазор минимум
3mm
,
согласно действующим правилам.
• "нимите крышку считка
()
, протяните кабели через изоляционные втулки
(N)
и закрепите их
соответствующими сальниками, подсоединяя их к полюсам, согласно со схемой на крышке
(M)
.
• 'осле окончания работы установите крышку щитка
()
.
"рим. ля систем, использующих электро/газовую разморозку, для остановки
разморозки следует использовать термостат с диапазоном 10 ÷ 20 °, установленным
на верх обратного колена теплообменника или между ламелями теплообменника (J).
5
Fig. 5
N
L
PE
SHC
SHC
x1 = max 40
Terminal - Klemme
SHC
Te
Trs
≥1.5 m
∞
Ts'
°C
Innan elektriska ledningar dras är det mycket viktigt att tillse att spän-
ningskretsen är bruten.
Before proceeding with electrical wiring, it is essential to: ensure that the
power supply circuit is open.
Før arbeide med de elektriske tilkoblingene er det viktig å påse at strøm-
men er koblet fra.
Vor Ausfü hrung der Elektroanschlü sse mü ssen folgende Vorschriften
ein- gehalten werden Sicherstellen, daß der Stromversorgungskreis offen ist.
Før yderligere elektrisk installation skal det sikres, at spændingskredsen
er brudt.
'еред монтажом электропроводки необходимо следующее:
Убедитесь, что нет напряжения на линии
KAPACITETSKONTROLL / COOLER CAPACITY CHECKS / KJØLESTYRIN / LEISTUNGSUBERPRUFUN / KONTROLLER /
1О27О4Ь
Läs av följande temperaturer och tryck:
Ts’ - Luftintag till enheten i kylrum.
Te - Förångningstemperatur relaterat till kylmediets tryck vid förångarens sugledning.
Trs - Kylmediets överhettningstemperatur på sugledningen vid termostatens bulb.
OBS! - För optimal prestanda för fläktförångaren ska överhettningstemperaturen (Trs-Te)
inte vara högre än 0,7 x (Ts’-Te).
Den monterade termostatventilen måste ha rätt storlek för installationsförhållandena och justeras
för korrekt systemfunktion.
OBS! Håll överhettningstemperaturen så låg som möjligt för att uppnå bästa möjliga kyl-
prestanda.
Take the following temperature and pressures:
Ts’
- Cold room air inlet temperature to the unit.
Te
- Evaporating temperature, relating to the refrigerant pressure on the unit cooler outlet.
Trs
- Refrigerant superheat temperature, on suction line near thermostatic valve bulb.
N.B. - For otimum unit cooler performance the superheat (Trs-Te) shoud not be high erthan 0,7
x (Ts’-Te).
The thermostatic valve fitted must be correctly sized for the installation conditions and adjusted
for correct system operation.
N.B. Keep the superheat as low as possible to obtain maximum unit cooler performance.
Følgende temperaturer og trykk leses av:
Ts’
- Kjølerommets luftinntakstemperatur til enheten.
Te
- Fordampningstemperatur relatert til trykket på fordamperens utløpsside.
Trs - Overhetingstemperatur på sugerøret nær følerbulben til termoventilen.
N.B. – For optimal utnyttelse av fordamperen bør overhetingen (Trs-Te) ikke overstige 0,7
x (Ts’-Te).
Den monterte termoventilen må ha korrekt størrelse ut fra installasjonsbetingelsene samt justert
for korrekt systemoperasjon.
Folgende Temperaturen und Drücke sind zu messen:
Ts’
- Kühlraumtemperatur an der Lufteintrittsseite des Verdampfers.
Te
- Verdampfungstemperatur über Druck am Verdampferende.
Trs
- Fühlertemperatur an der Saugleitung nahe beim Fühler des Expansionventils.
N.B. - Für eine optimale Verdampferarbeitsweise darf die Überhitzung (Trs-Te) nicht
höher sein als 0,7 x (Ts’-Te).
Das Expansionventil muß entsprechend der installerten Leistung und Betriebsbedingungen ausge-
wählt werden.
N.B. Die Uberhitzung soll möglichst klein gehalten werden, um die maximale Verdampferlei-
stung zu erreichenò.
Aflæs følgende temperaturer og tryk:
Ts’ - Kølerummets luftindgangstemperatur til enheden.
Te
- Fordampningstemperatur relateret til kølemiddeltrykket på fordamperens udgang.
Trs - Kølemiddels overophedningstemperatur på sugeslangen nær den termostatiske ventil.
Bemærk - Optimal kølerydelse sikres ved at holde overophedningen (Trs – TE) under 0,7 x
(Ts’ - TE).
Den monterede termostatiske ventil skal være korrekt dimensioneret i forhold til installationsfo-
rholdene samt justeres til passende systemdrift.
ыберете следующую температуру и давление:
Ts’
-
2емпература входящего воздуха холодильной камеры
Te
-
2емпература испарения, относящаяся к давлению холодильного агента на
выходе
Trs
-
2емпература перегрева охладителя на линии всасывания около клапана
термостата
N.B - ля оптимальной работы охладителя температура перегрева (Trs-Te) не
должна быть выше 0,7 х (Ts’-Te)
Установленный клапан термостата должен быть соответствующего размера и
подобран для правильной работы системы. 'рим. ля достижения максимально
хорошей работы охладителя температура перегрева должна быть минимальной.
ANSLUTNINGAR / CONNECTIONS / TILKOBLINGER / ANSCHLUSSE / TILSLUTNING /
'О"О888
OPTIONAL
LIGHT DEFROST
Batteri
Coil
Batteri
Block
Batteri
батарея
ELEKTRISK AVFROSTNING
ELECTRIC DEFROST
ELEKTRISK AVRIMING
ELEKTRISCHE ABTAUUNG
ELEKTRISK AFRIMING
Э48127?8"1АЯ 7А@0О7О@1А
NEX27...E
Elekrtiska värmestavar / Electric heaters
/ Elektriske varmeelementer
/ Heizstäbe / Elektriske varmelegemer
/
Электрические сопротивлени
Modell
Type
Mode
Modell
0одель
OPTIONAL
LIGHT DEFROST
OPTIONAL
LIGHT DEFROST
NEX27
25-4
36-4
49-4
71-4
107-4
142-4
NEX27
19-6
28-6
38-6
55-6
85-6
110-6
NEX27
16-7
23-7
31-7
46-7
70-7
92-7
Fläktar. Fans
Vifter
N°
1
1
2
2
3
4
Vetilatoren
Ventilatorer
ентилятор
N°
2
2
2
2
2
2
Mod. / Type
SHC01
SHC01
SHC02
SHC02
SHC03
SHC04
(230 V) x1 W
610
610
1080
1080
1540
2000
NEX27...E
TOT. W
1220
1220
2160
2160
3080
4000