13
D - SECURITE ET PREMIER
DEMARRAGE
Les appareils ADVENTURE sont montés avec
grand soin. Les moteurs sont testés avant
livraison et réglés. Tous les écrous, vis, câ-
bles, etc. sont serrés au bon couple ou freinés
par de la colle à filet.
Toutes les vis importantes sont marquées
par un point de peinture rouge. Le moindre
desserrement sera immédiatement visible
lors de la visite prévol (à contrôler pendant
le rodage
).
Ainsi, vous serez sûr d’avoir un appareil
toujours en parfait état de vol et de sécurité.
PREPARATION AU DEMARRAGE
Faire la check-list complète (voir en fin de
brochure).
UTILISATION DE LA BATTERIE PLOMB 12V
L’utilisation de la batterie au plomb de 12V
d’Adventure est obligatoire
pour l’allumage
du Funflyer Bi.
Cette batterie d’une capacité de 9.5 Ampè-
res heures sera chargée en 2 heures moteur
tournant.
Lors d’un stockage sans utilisation d’un mois
minimum, il est conseillé de mettre votre
batterie en charge sous peine de la voir
stockée déchargée. Elle perdrait alors toute
capacité de recharge.
L’utilisation de toute autre batterie
provoquera une suspension de la garantie
sur la totalité de la machine.
D - SAFETY AND FIRST START
Your ADVENTURE unit has been assembled
with utmost care. The engines are tested
and adjusted before being delivered. All
bolts, nuts, cables etc have been tightened
to the correct torque setting or secured
with threadlocker.
The position of all nuts and bolts was mar-
ked with a spot of red paint: any loosening
can thus be immediately detected during
your pre-fligth check. It is necessary to
check all this during the running in period
.
You will then be sure that your paramotor
is perfectly safe and fit to fly.
STARTING PREPARATION
Run through the check list (see last page of
this manual).
USE OF THE 12V LEAD BATTERY
The use of the Adventure 12V lead battery
is compulsory for the Funflyer Bi ignition.
This battery had a capacity of 9.5 Ampere
hour and will be charged in 2 hours
(engine running).
If you don’t used you battry for one month
or more, you need to put your battery on
charge. A empty battery will be a defect
battery in a few month.
Using any other battery involves the
cancellation of the warranty on the
paramotor.
Il est strictement interdit de débrancher la
batterie du paramoteur lorsque ce dernier
tourne, sous peine d’endommager la
bobine haute tension de manière
définitive.
It is strictly forbidden to disconnect the
battery from the paramotor when the
engine runs; this would definitely damage
the high tension coil.
Attention : toujours brancher/débrancher
la batterie avec l’interrupteur sur OFF.
Warning : always plug and unplug the
battery with main switch on OFF posi-
tion.