background image

d) Benommenheit, Schwindel oder andere Beschwerden eintreten
e) Sie Gefahrstoffe schmecken oder riechen können oder eine Reizung auftritt
Ändern oder modifizieren Sie das Atemschutzgerät niemals. Sollten Teile ausgetauscht werden müssen, benutzen
Sie ausschließlich originale 3M Ersatz- und Zubehörteile.
Benutzen Sie niemals sauerstoffangereicherte Luft als Versorgungsluft für ein Atemschutzgerät.
Das Atemschutzgerät darf nicht in hochentzündlichen oder explosionsgefährdeten Bereichen eingesetzt werden
(Wenden Sie sich bitte an Ihre Sicherheitsfachkraft oder an die Anwendungstechnik
der Abteilung Arbeits- und Umweltschutz-Produkte der 3M Deutschland GmbH).
Wenn Sie das vorliegende Kopfteil mit Druckluft versorgen, prüfen Sie vor jedem Einsatz:
• Wo kommt die Druckluft zur Versorgung des Atemschutzgerätes her?
• Entspricht die Versorgungsluft den Anforderungen an die Reinheit für Atemluft?
• Entspricht die Versorgungsluft den Anforderungen gem. EN 12021?
Bei Bartträgern ist darauf zu achten, daß der korrekte Sitz der Gesichtsabdichtung nicht durch den Bart
beeinträchtigt wird.
Für den Fall, daß Sie unter dem vorliegenden Kopfteil eine Korrekturbrille tragen müssen, wenden Sie sich an einen
Fachhändler, der Sie diesbezüglich beraten kann.
Starker Seitenwind oder hohe Arbeitsgeschwindigkeiten können einen kurzzeitigen Unterdruck im Kopfteil
bewirken. Dieser hat zur Folge, daß schadstoffhaltige Luft ins Kopfteil gelangen kann. Achten Sie deshalb immer
auf einen korrekten Sitz des Kopfteils und meiden Sie oben beschriebene Situationen oder benutzen Sie in solchen
Fällen ein anderes Atemschutzgerät.
Bei den im Kopfteil verarbeiteten Materialien, mit denen der Geräteträger in Hautkontakt kommen kann, gibt es
keine Anzeichen für die Auslösung einer allergischen Reaktion.
Das vorliegende Produkt ist Latex-frei.

PRÜFUNG UND KENNZEICHNUNG

Angaben zur Prüfung und Kennzeichnung der Gebläsesysteme und Druckluftregler entnehmen Sie bitte den
jeweiligen Bedienungsanleitungen. 
Die Kopfteile der Serie 600 sind gemäß EN 1835, Klasse LDH2 und nach prEN 146, Klasse TH2 und EN12941
Klasse TH2 geprüft und gekennzeichnet.
Das Kopfteil HT-608 ist überdies gemäß prEN 175S (S=hohe mechanische Festigkeit) geprüft und gekennzeichnet.
Die Kopfteile HT-615 und 616 sind überdies gemäß EN 175S (S=hohe mechanische Festigkeit) geprüft und
gekennzeichnet.
Die Optoelektronischen Blendschutzkassetten sind gemäß der EN 379 für das Kopfteil HT-615 nach der Klasse
1,1,3  und für das Kopfteil HT-616 nach der Klasse 1,1,3 geprüft und gekennzeichnet.

PRÜFUNG DES GERÄTES VOR DEM EINSATZ

Überprüfen Sie folgendes das Atemschutzgerät ist komplett, unbeschädigt und ordnungsgemäß zusammengebaut.
Mögliche Fehler am Gerät müssen behoben und defekte Teile ausgetauscht werden, bevor das Gerät zum
Einsatz kommt.
Prüfen Sie vor dem Einsatz die Funktion von Gebläsesystem bzw. Druckluftregler, wie in den jeweiligen
Bedienungsanleitungen beschrieben.
Stellen Sie sicher, daß entsprechende Blendschutzkassetten bzw. Atermalscheiben und Vorsatzscheiben 
(gem. EN 169 oder EN 379) im Kopfteil montiert sind. Beachten Sie diesbezüglich auch die Hinweise im Kapitel
“Technische Daten” sowie das beiliegende Merkblatt.

EINSTELLUNG DES KOPFTEILS

Das Kopfteil muß so eingestellt sein, daß es dicht sitzt und durch das Visier eine optimale Sicht erreicht wird.
Achten Sie deshalb auf den korrekten Verlauf der Gesichtsabdichtung. 
Zur Einstellung des Kopfteils beachten Sie bitte Abb. 1.
Zur Einstellung des Kopfteilwinkels zum Gesicht:
HT-608 – Bitte beachten Sie Abb. 2
HT-615/616 – Bitte beachten Sie Abb. 3

ANLEGEN DES ATEMSCHUTZGERÄTES

Wählen Sie einen geeigneten, 3M-zertifizierten Atemluftschlauch und schließen Sie diesen an Ihrem Kopfteil an
(Informationen zu den 3M-zertifizierten Atemluftschläuchen finden Sie in den Referenztabellen auf dem
beigefügten Merkblatt).
Befestigen Sie den Atemluftschlauch am Ausgang Ihres Gebläsesystems bzw. am Ausgang Ihres Druckluftreglers.
Legen Sie den Gürtel mit Gebläsesystem bzw. Druckluftregler an, wie in der jeweiligen Bedienungsanleitung
beschrieben.

30

BEDIENUNGSANLEITUNG

Bitte lesen Sie die vorliegende Bedienungsanleitung sorgfältig und beachten Sie auch
die Informationen auf dem Merkblatt zu den Kopfteilen der Serie 600 zu den folgenden Themen:
• 3M-zugelassene Gebläse–Kopfteil-, bzw. Druckluftregler–Kopfteil-Kombinationen 
• Ersatzteile
• Reparatur-Sets
• Zubehörteile

AUSPACKEN DES GELIEFERTEN KOPFTEILS

Im Lieferumfang der Kopfteile der Serie 600 sind folgende Komponenten enthalten:
a) HT-608 Standard Schweisser-Schirm für Standard Atermalscheiben (90*110 mm)

049-00-24P oder

HT-615 Comfort Schweisserschirm mit 2 Stufen Optoelektronik (10/11; 11/12)

049-00-27P oder

HT-616 Comfort Schweisserschirm mit regelbarer Optoelektronik (9-13)

049-00-28P 

b) Bedienungsanleitung

611-12-32

c) Merkblatt mit Referenztabellen

611-12-39

d) Merkblatt “Chemikalienbeständigkeit der Visierscheiben”

532-20-24

EINLEITUNG

Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen und Warnhinweise sowie die unsachgemäße Verwendung dieses Produktes
können zu lebensgefährlichen Verletzungen oder gravierenden Materialschäden führen, die eventuelle
Gewährleistungs- oder Haftungsansprüche nichtig machen. Das Atemschutzgerät muß während der gesamten
Aufenthaltsdauer im schadstoffbelasteten Bereich getragen werden. Bei offenen Fragen bezüglich des korrekten
Einsatzes wenden Sie sich bitte an Ihre Sicherheitsfachkraft oder an die Anwendungstechnik der Abteilung Arbeits-
und Umweltschutz-Produkte der 3M Deutschland GmbH.

TECHNISCHE BESCHREIBUNG

Die Schweisser-Kopfteile der Serie 600 bieten neben einem wirkungsvollen Atemschutz auch einen Augen- und
Gesichtsschutz, speziell für Schweissanwendungen. Die Atemluftversorgung der Kopfteile erfolgt wahlweise über
ein am Gürtel getragenes Gebläsesystem mit entsprechenden Filtern oder über eine Druckluft-Regeleinheit, die
ebenfalls am Gürtel getragen wird (vergl. Referenztabellen auf dem beiliegenden Merkblatt). Die Luft wird vom
Gebläsesystem bzw. vom Druckluftregler über einen Atemluftschlauch zum Kopfteil geleitet, wo sie über den Kopf
des Trägers geführt und von oben ins Kopfteil geblasen wird. Ein leichter Überdruck im Kopfteil und spezielle
Gesichtsabdichtungen verhindern das Eindringen von schadstoffhaltiger Luft in das Kopfteil.

ZULASSUNGEN

Die vorliegenden Kopfteile der Serie 600 entsprechen als Atemschutzgeräte, kombiniert mit einem 3M
Gebläsesystem bzw. einer 3M Druckluft-Regeleinheit, den grundlegenden Sicherheitsanforderungen der Artikel 10
und 11B der EG-Richtlinie 89/686 und sind mit dem CE-Zeichen gekennzeichnet. 
Die Produkte wurden in der Konstruktionsphase von folgendem Prüfinstitut getestet:
British Standards Institution, 389 Chiswick High Road, London, England W4 4AL (0086)

EINSCHRÄNKUNGEN

Das Atemschutzsystem darf nur in Übereinstimmung mit den folgenden Anweisungen eingesetzt werden:
Anweisungen gemäß der vorliegenden Bedienungsanleitung
Anweisungen zu anderen Systemkomponenten (Referenztabellen, Anweisungen zu Zubehörteilen wie
Gebläsesystem, Druckluftregler, Druckluftaufbereitung etc.)
Das Atemschutzgerät darf nicht eingesetzt werden, wenn die Schadstoffkonzentrationen das 20-fache des zulässigen
Grenzwertes (MAK/TRK) überschreiten.
Das Atemschutzgerät darf nicht gegenüber Schadstoffen unbekannter Natur, unbekannter Konzentration, oder bei
der Gefahr eines Sauerstoffdefizites (Sauerstoffgehalt < 19,5 %) eingesetzt werden (19,5 Vol.% - 3M-interne
Empfehlung, bitte achten Sie auf nationale Vorgaben. Bei Fragen wenden Sie sich an Ihre Sicherheitsfachkraft oder
an die Anwendungstechnik der Abteilung Arbeits- und Umweltschutz-Produkte der 3M Deutschland GmbH).
Die vorliegenden Kopfteile dürfen als Atemschutzgerät nur in Kombination mit geprüften und 3M-zertifizierten
Zubehör- und Ersatzteilen (z.B. Gebläsesystem, Druckluftregler, Atemluftschläuche etc.) verwendet werden. Eine
genaue Aufstellung der zugelassenen Kombinationen finden Sie in den Referenztabellen auf dem beiliegenden
Merkblatt. Bitte beachten Sie in diesem Zusammenhang auch das Kapitel “Technische Daten”.
Ein gebläse-, bzw. druckluftunterstüztes Atemschutzsystem sollte ausschließlich von geschulten und entsprechend
trainierten Mitarbeitern benutzt werden.
Verlassen Sie den schadstoffbelasteten Bereich sofort, wenn:
a) Teile des Atemschutzgerätes beschädigt werden
b) die Luftversorgung des Kopfteils abnimmt oder ganz unterbrochen wird
c) das Atmen schwierig wird, d.h. ein erhöhter Atemwiderstand auftritt

29

D

CH

A

Summary of Contents for 049-00-24P

Page 1: ...49 00 26P 049 00 27P 049 00 28P P E I CH NL B D CH A F CH B N FIN S DK GB IRL 3M United Kingdom PLC 3M House P O Box 1 Market Place Bracknell Berks RG12 1JU Tel 0870 60 800 60 3M Ireland 3M House Adelphi Centre Upper Georges Street Dun Laoghaire Co Dublin Tel 1800 320500 3M a s Fabriksparken 15 DK 2600 Glostrup Tel 43480100 3M Svenska AB Bollstanäsvägen 3 191 89 Sollentuna Tel 08 92 21 00 Suomen 3...

Page 2: ...1 HT 607 HT 608 HT 609 Fig 2 Fig 3 Fig 4 Fig 1 HT 607 049 00 25P HT 615 049 00 27P HT 616 049 00 28P HT 609 049 00 26P HT 608 049 00 24P ...

Page 3: ... 608 HT 609 HT 615 HT 616 English 5 8 Dansk 9 12 Svenska 13 16 Suomi 17 20 Norsk 21 24 Français 25 28 Deutsch 29 32 Nederlands 33 36 Italiano 37 40 Español 41 44 Português 45 48 2 3 Fig 5 Fig 6 Fig 7 Fig 8 Fig 9 ...

Page 4: ...4 ...

Page 5: ...reduced vacate the contaminated area immediately and investigate the cause The in use life of the headtop will vary with frequency and conditions of use In everyday use particularly when used outdoors it is recommended that the headtop is discarded after 3 years service although some extreme 6 USER INSTRUCTIONS Please read these instructions in conjunction with the 3M 600 Series Reference leaflet ...

Page 6: ...the visor and lift the headtop off the head 2 Switch off the air filter unit or disconnect the compressed air supply tube from the regulator 3 Unbuckle the waistbelt NOTE If the respirator has been used in an area that has caused it to become contaminated with a substance requiring special decontamination procedures it should be placed in a suitable container and sealed until it can be decontamina...

Page 7: ...rurenede område Pas på at luftslangen ikke bliver viklet omkring udragende genstande i rummet Den beskyttelse 600 seriens hoveddele giver kan påvirkes af a hårdt fysisk arbejde hvorved trykket i hoveddelen kan blive negativt b arbejde i stærk vind blæst 10 BRUGSANVISNING Læs venligst disse instruktioner sammen med databladet for 3M 600 serien hvor der gives informationer om Godkendte kombinationer...

Page 8: ...endigt at udskifte den før Ved lejlighedsvis eller indendørs brug kan den i mange tilfælde have en holdbarhed på op til 5 år hvis den opbevares som foreskrevet AFTAGNING AF HOVEDDELEN Slå ikke skærmen op og sluk ikke turboenheden tryklufttilførslen førend du har forladt det forurenede område 1 Tag fat i ansigtsforseglingen løft visiret og tag hoveddelen af 2 Sluk turboenheden eller afbryd trykluft...

Page 9: ... tas ur bruk efter tre år Vid extrema förhållande kan livslängden dock bli kortare Vid inomhusbruk eller vid sporadisk användning har skärmen en förmodad livslängd på 5 år förutsatt att den förvaras enligt nedanstående anvisning 14 BRUKSANVISNING Dessa instruktioner och 3M 600 seriens reservdelslista ger dig information om Godkända kombinationer av fläktassisterade och tryckluftbaserade F T enhete...

Page 10: ...ehållaren RENGÖRING Använd inte bensin avfettningsvätskor med klor såsom trikloretylen organiska lösningsmedel eller slipande rengöringsmedel för att rengöra någon del av utrustningen Använd en ren trasa fuktad med en mild flytande tvållösning För att desinficera skärmen används servetter av den typ som anges i reservdelslistan 3M 105 UNDERHÅLL Underhåll service och reparationer får endast utföras...

Page 11: ...n poistuttava välittömästi Katso ettei hengitysletku kietoudu ja kiinnity minkään esineen ympärille 18 KÄYTTÖOHJE Tätä käyttöohjetta on luettava yhdessä 3M 600 sarjan tuotevihkon kanssa josta löydät tiedot esimerkiksi Hyväksytyistä ilmansuodatinyksiköiden säätimien yhdistelmistä Varaosista Korjaussarjoista Lisävarusteista PAKKAUKSEN SISÄLTÖ Hankkimassasi 600 sarjan hitsausmaskipakkauksessa tulisi ...

Page 12: ...östä 3 vuoden jälkeen mutta tietyt ääriolosuhteet aiheuttavat sen vanhenemisen lyhyemmässä ajassa Sisätiloissa tai satunnaisessa käytössä odotettavissa oleva käyttöikä on noin 5 vuotta edellyttäen että hitsausmaski on varastoitu alla olevien ohjeiden mukaisesti RIISUMINEN Älä riisu hitsausmaskia tai sulje ilmansuodatinyksikköä ennen kuin olet poistunut epäpuhtaan ilman alueelta 1 Tartu kasvotiivis...

Page 13: ...t eller trykkluftslangen frakoblet da dette vil gi liten eller ingen beskyttelse Forlat området umiddelbart Vær forsiktig slik at pusteslangen ikke setter seg fast i andre gjenstander 22 BRUKSANVISNING Du må lese denne bruksanvisningen sammen med 3M 600 Serien Referansehefte hvor du vil finne følgende informasjon Godkjente kombinasjoner av batteridrevne og trykkluftbaserte systemer Reservedeler Re...

Page 14: ...bruk anbefaler vi å skifte hodesettene etter 3 år Merk at hodesettene kan få kortere levetid under ekstreme forhold DEMONTERING Ta ikke av deg hodesettet eller koble fra lufttilførselen før du har forlatt det forurensede området 1 Ta tak i ansiktstetningen og ta av deg hodesettet 2 Skru av det batteridrevne systemet eller koble trykkluftslangen fra regulatoren 3 Ta av deg beltet MERK Hvis systemet...

Page 15: ...ttez immédiatement la zone contaminée Veillez à ce que le tuyau respiratoire ne puisse se prendre dans aucun objet qui dépasse N enlevez la coiffe et n arrêtez l unité filtrante qu après avoir quitté la zone contaminée 26 NOTICE D INSTRUCTIONS Lire parallèlement à cette notice le Guide des Références pour la Série 600 dans lequel se trouvent des informations sur Les unités de filtration et les rég...

Page 16: ...s d utilisation ou de stockage peuvent cependant en accélérer l usure En cas d utilisation en intérieur ou si le matériel n est utilisé qu occasionnellement une durée de vie de 5 ans peut être envisagée sous réserve que les instructions de stockage décrites ci dessous soient respectées FIN D UTILISATION N enlevez la pièce faciale et n arrêtez l alimentation en air qu après avoir quitté la zone con...

Page 17: ...Bedienungsanleitung sorgfältig und beachten Sie auch die Informationen auf dem Merkblatt zu den Kopfteilen der Serie 600 zu den folgenden Themen 3M zugelassene Gebläse Kopfteil bzw Druckluftregler Kopfteil Kombinationen Ersatzteile Reparatur Sets Zubehörteile AUSPACKEN DES GELIEFERTEN KOPFTEILS Im Lieferumfang der Kopfteile der Serie 600 sind folgende Komponenten enthalten a HT 608 Standard Schwei...

Page 18: ...stroms lesen Sie bitte in den jeweiligen Bedienungsanleitungen Gebläsesystem oder Druckluftregler nach ANWENDUNG Die Verwendung der vorliegenden Systeme bei unterbrochener Luftzufuhr bietet keinen Atemschutz Verlassen Sie deshalb den schadstoffbelasteten Bereich umgehend Achten Sie darauf daß Sie nicht mit dem Luftschlauch an hervorstehenden Gegenständen hängenbleiben Die Lebensdauer der HT 600 Ko...

Page 19: ...aken Verwijder de hoofdkap niet en schakel de luchtfiltereenheid niet uit of ontkoppel de luchttoevoer niet totdat u de verontreinigde omgeving hebt verlaten 34 GEBRUIKSINSTRUCTIES Gelieve deze instructies te willen lezen samen met het 3M 600 Serie Referentieblad waar u informatie zal vinden over Goedgekeurde combinaties van luchtfiltereenheden en regulators Reserveonderdelen Onderhoudskits Access...

Page 20: ...in een kortere levensduur Indien gebruikt binnen of slechts occasioneel is de levensduur 5 jaar op voorwaarde dat de hoofdkap bewaard wordt zoals verder beschreven HET AFZETTEN Verwijder de hoofdkap niet of sluit de luchttoevoer niet af totdat u de verontreinigde omgeving hebt verlaten 1 Pak de gelaatsafdichting vast breng het vizier omhoog en neem de hoofdkap van het hoofd 2 Schakel de luchtfilte...

Page 21: ...zione AFU fino a quando non ci si è allontanati dall area contaminata Se durante l impiego il flusso d aria si interrompe o si riduce ed entra in funzione l allarme evacuare immediatamente l area contaminata e verificare la causa 38 AVVISO PER GLI UTILIZZATORI Si prega di leggere queste istruzioni consultando il depliant illustrativo 3M Serie 600 dove troverete informazioni su Combinazioni approva...

Page 22: ... occasionali possiamo prevedere una vita media di circa 5 anni sempre che il cappuccio elmetto sia conservato come sotto descritto ALLONTANAMENTO DALLA ZONA DI LAVORO Non rimuovere il cappuccio elmetto né spegnere il gruppo filtrazione AFU fino a quando non ci si è allontanati dall area contaminata 1 Afferrare il bordo di tenuta sollevare il visore e liberare la testa dall elmetto 2 Spegnere il Gr...

Page 23: ...ntilación o del regulador 3 Ajustar la unidad de turbo ventilación o el regulador como se indica en las instrucciones de uso correspondientes 42 INSTRUCCIONES DE USO Por favor lea estas instrucciones junto con el Manual de referencia de la Serie 600 donde encontrará información sobre Combinaciones aprobadas de estas unidades de cabeza con turbo ventiladores y reguladores Piezas de repuesto Kits de...

Page 24: ...ctar la unidad de turbo ventilación o conectar el suministro de aire al regulador 6 Comprobar que se alcanza un caudal mínimo de aire en la unidad de cabeza y ajustar de forma cómoda Ver las instrucciones de uso apropiadas UTILIZACIÓN El equipo apagado proporciona muy poca o ninguna protección por lo que no debe usarlo de esa forma y debe evacuar el área contaminada inmediatamente Tenga cuidado de...

Page 25: ...bo ventilação ou o regulador como se indica nas instruções de utilização correspondentes 4 Colocar a unidade de cabeça ajustar a banda de cabeça e assegurar se de que o ajuste facial é perfeito 46 INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO Por favor leia estas instruções junto com o Manual de referência da Série 600 onde encontrará informação sobre Combinações aprovadas destas unidades de cabeça com turbo ventilado...

Page 26: ... se obtém um caudal de ar na unidade de cabeça e ajustar de forma cómoda Ver as instruções de utilização apropriadas UTILIZAÇÃO O equipamento desligado proporciona muito pouca ou nenhuma protecção pelo que não deve usá lo dessa forma deve evacuar a área contaminada imediatamente Tenha cuidado para evitar que o tubo de respiração não se enrole em objectos salientes Não retire a capucha nem desligue...

Reviews: