3Gen DermLite II Multispectral Instructions Manual Download Page 6

Instructions

AVERTISSEMENT : Avant de mettre en œuvre le dispositif Dermlite, 

veuillez bien lire attentivement ces instructions et les conserver dans un 

endroit sûr pour pouvoir les consulter ultérieurement.

AVERTISSEMENT : Conformément à la Loi Fédérale des États-Unis, la 

vente de ce dispositif est réservée aux médecins ou devra se faire sur 

l’ordre d’un médecin.

 AVERTISSEMENT : L’usage du dispositif DermLite est réservé unique-

ment aux examens externes.

Introduction

L’appareil Multispectral II de DermLite est un dispositif de poche 

pour microscopie à épiluminescence (PELM), sa conception permet 

d’examiner les lésions cutanées sous un agrandissement élevé, d’une 

clarté surprenante. Un oculaire de 25 mm (10x), allié à un système 

d’éclairage à quatre couleurs différentes, à polarisation croisée, permet-

tant d’activer indépendamment les uns des autres quatre ensembles de 

huit diodes électroluminescentes, est le garant d’une microscopie idéale 

de la peau. Tandis que l’un des ensembles de huit diodes électrolumi-

nescentes fournit une lumière blanche antireflet permettant un rendu 

de la peau s’apparentant à celui de la lumière du jour, trois autres 

ensembles émettent indépendamment les uns des autres une lumière 

colorée pénétrant différentes profondeurs cutanées, allant de la petite 

profondeur de la fréquence bleue en passant par la fréquence jaune 

jusqu’à la grande profondeur de la fréquence de la lumière rouge. Pour 

l’imagerie cutanée, il est fait appel à une lentille de haute qualité, offrant 

une magnifique correction couleur et une distorsion de l’image réduite. 

Afin de faciliter l’usage des fluides d’immersion et de permettre la fixa-

tion de l’image numérique, l’unité comporte un espaceur escamotable de 

plaque frontale.

Mode d’emploi

AVERTISSEMENT : Ne fixez jamais directement la lumière brillante, 

venant de la diode électroluminescente. Les patients devront garder les 

yeux fermés pendant les examens faciaux.

IMPORTANT : Avant d’utiliser l’appareil la première fois, veuillez bien 

charger la batterie interne au lithium-ion au moins 4 heures à l’aide du 

dispositif de recharge, faisant partie de la livraison.

Tenez le dispositif II de Dermlite de manière à ce que les diodes 

électroluminescentes se dirigent vers la lésion devant être examinée. 

Placez le dispositif à environ 1” (~25mm) de la surface cutanée. Appuyez 

sur l’interrupteur (A) situé du côté gauche de l’unité, en le maintenant 

enfoncé pendant 2 à 3 secondes afin d’activer les diodes électrolumi-

nescentes.

Regardez à travers les lentilles, votre œil se trouvant de 1”(~25 mm) à 4” 

(~100 mm) au-dessus du dispositif II de DermLite. Avancez ou éloignez 

de la lésion le dispositif de manière à obtenir le foyer-image voulu. Pour 

une imagerie à immersion dans l’huile ou pour une utilisation de la 

caméra, faites tourner le cadran de l’espaceur (B) de manière à ce que 

le repère blanc se trouve à la position 12 heures. Pour une mise au point 

précise (plage de +/- 1 mm), faites simplement tourner le cadran vers la 

gauche ou vers la droite entre les repères de 11 et de 1 heures (C).

AVERTISSEMENT : Si le dispositif Multispectral II de DermLite est mis 

en œuvre pour une imagerie à immersion dans l’huile, déposez l’huile 

seulement sur la peau, puis placez l’espaceur rallongé de plaque fron-

tale à la surface de l’huile. L’huile ne doit en aucun cas entrer en contact 

avec le port USB, le raccord CC de chargement ou le logement des piles.

Le dispositif Multispectral II de DermLite comporte un fil de 28 mm 

(D) permettant de connecter le dispositif à une caméra. Vous aurez 

peut-être besoin d’une simple bague adaptatrice (telle qu’une bague 

d’adaptation de 28 à 37 mm) pour adapter le dispositif à la caméra que 

vous voulez utiliser. Veuillez bien contacter 3Gen ou un magasin de ma-

tériels optiques et photographiques pour obtenir davantage de détails.

Plaque frontale amovible (E)

Le dispositif Multispectral II de DermLite comporte une plaque fron-

tale amovible. Pour retirer cette plaque, faites tourner le cadran de 

l’espaceur (B) pour rallonger ce dernier, puis dévissez la petite bague 

située tout à fait à l’avant de l’espaceur.

Fréquences lumineuses

Le bouton situé du côté droit et intitulé « MODE » (F) vous permettra de 

basculer entre quatre ensembles de huit diodes électroluminescentes à 

fréquence lumineuse distincte. Chaque fois que le dispositif est allumé, 

la lumière blanche à polarisation croisée, mise en œuvre pour des exam-

ens de pigmentation plus profonde, sera automatiquement activée. Afin 

de pouvoir visualiser la surface cutanée en utilisant la lumière bleue, 

appuyez une fois sur le bouton « MODE ». Afin d’activer la lumière jaune, 

rappuyez sur le bouton ; en appuyant une troisième fois, vous obtiendrez 

un éclairement rouge. En réappuyant encore une fois sur le bouton, vous 

rebasculerez à la lumière blanche.

Pile rechargeable

Après un chargement initial de 4 heures au moins, la batterie au lithium-

ion assure le fonctionnement ininterrompu pendant plus de 2 heures 

ou une alimentation suffisante pour imager environ 600 lésions (30 sec-

ondes par examen). En cas d’épuisement de la batterie, l’unité s’éteindra 

automatiquement, il vous faudra recharger la pile. Branchez le cordon de 

recharge au raccord (arrondi) CC de chargement (G), et le témoin rouge 

de charge (H) s’allumera. Une fois la batterie complètement chargée, le 

voyant vert s’allumera (I). Vous pourrez alternativement utiliser un câble 

USB pour charger l’unité via le port USB (J).

AVERTISSEMENT : Si le chargement s’effectue au moyen d’un câble USB, 

il faudra veiller à ne connecter le dispositif Multispectral II de DermLite 

qu’au port USB d’un ordinateur répondant aux exigences de la norme 

IEC / EN 60950 afin de garantir la continuité de la conformité du produit 

quant à la directive européenne relative aux dispositifs médicaux. Con-

sultez le manuel d’utilisation de votre ordinateur et vérifiez si ce dernier 

répond à la norme ci-dessus.

Après environ 1 000 chargements, la capacité de la batterie diminuera, 

et il vous faudra la remplacer. Pour retirer le couvercle de la pile (K), 

appuyez sur les deux barres ovales (L) à l’aide de vos pouces, puis faites 

glisser le couvercle de la pile vers l’arrière. Débranchez le petit con-

necteur blanc de pile, puis retirez la pile. Insérez une nouvelle pile, puis 

rebranchez le connecteur de pile. Refixez bien le couvercle de la pile sur 

le dispositif.

Le dispositif Multispectral II de DermLite fait appel à une batterie spé-

ciale au lithium-ion, vous pourrez l’obtenir seulement directement par 

l’intermédiaire de 3Gen ou de l’un de ses distributeurs autorisés.

AVERTISSEMENT : N’utilisez en aucun cas d’autres piles que celles con-

çues pour fonctionner avec cette unité. L’unité en serait endommagée. 

N’utilisez en outre jamais un autre chargeur que celui fourni avec l’unité.

Diagnostic de pannes

Veuillez bien consulter notre site Web (www.Dermlite.com) pour obtenir 

les dernières informations relatives au diagnostic de pannes.

S’il vous faut renvoyer le dispositif Multispectral II de DermLite au 

service clientèle de 3Gen, veuillez bien téléphoner à 3Gen avant de 

renvoyer l’appareil, vous recevrez alors un numéro unique de retour de 

marchandise (RMA).

Pas d’éclairage

Rechargez complètement la batterie, puis contrôlez à nouveau. Si cette 

situation persiste, envoyez l’unité à 3Gen pour la faire évaluer et/ou 

réparer.

Éclairage trop faible 

Rechargez la pile.

Défaillances des diodes électroluminescentes

Les diodes électroluminescentes mises en oeuvre dans le dispositif 

Multispectral II de DermLite, ont été conçues pour tenir plus de 100 000 

heures. Si l’une des trente- deux diodes électroluminescentes présente 

une défaillance, veuillez bien contacter 3Gen pour la faire réparer.

Mauvais fonctionnement mécanique

Veuillez bien contacter 3Gen qui se chargera du dépannage.

Entretien et maintenance

Le dispositif Multispectral II de Dermlite a été conçu pour fonctionner 

sans problèmes. Vous n’aurez besoin de procéder à aucun réglage ni 

d’effectuer des entretiens particuliers. N’essayez jamais d’ouvrir le 

dispositif pour quelques raisons que ce soit.

Nettoyage et stérilisation

Le boîtier du dispositif Multispectral II de DermLite sera nettoyé ou 

désinfecté en l’essuyant avec un chiffon imbibé d’alcool isopropylique (à 

70 % vol). N’utilisez pas d’alcool ou de désinfectants pour nettoyer les 

parties optiques de l’unité. L’usage d’abrasifs est fortement déconseillé 

pour toutes les parties de l’installation, ne plongez pas non plus le 

dispositif dans un liquide. Ne le passez pas à l’autoclave.

Nettoyage des lentilles et des polariseurs

Les lentilles et les filtres polarisateurs doivent être traités comme 

tout dispositif photographique de haute qualité, il faudra les nettoyer 

en utilisant les produits standard de nettoyage pour lentilles, il faudra 

également veiller à les mettre à l’abri des produits chimiques dangereux.

Spécifications

La caractéristique principale du dispositif Multispectral II de DermLite 

(brevet en cours) est un système innovateur de microscopie optique dont 

la conception permet une clarté superbe et une visibilité remarquable.

Les composants du dispositif Multispectral II de Dermlite comprennent :

• 

Huit diodes électroluminescentes de 3 mm, dont chacune est : 

Blanche, bleue (470 nm), jaune (580 nm), rouge (660 nm)

• 

Oculaire de 25mm (agrandissement 10x)

• 

Polarisation croisée fixée

• 

Espaceur escamotable de plaque frontale, à échelle

• 

de 10 mm

• 

Batterie au lithium-ion

Garantie

De 5 ans sur les pièces et la main-d’œuvre.

Vous trouverez le numéro de série ainsi que des informations sur 

l’entreprise à l’intérieur du logement des piles.

Français

Summary of Contents for DermLite II Multispectral

Page 1: ...a b c d f g j h i k l E ...

Page 2: ...um ion battery provides up to 2 hours of continuous operation or enough power for imaging approximately 600 lesions at 30 seconds per examination Once the battery is depleted the unit will automatically shut off and will need to be recharged Plug the charging cord into the round DC charging port G and the red charging indicator H will illuminate Once the battery is fully charged the green indicato...

Page 3: ...s Genopladeligt batteri Efter mindst 4 timers startopladning giver lithiumbatteriet op til 2 timers uafbrudt brug eller nok strøm til billeddannelse af omkring 600 læsioner med 30 sekunder pr undersøgelse Når batteriet er tomt slukker enheden automatisk hvorefter den skal genoplades Tilslut ladeledningen til den runde jævnstrømsopladningsport G hvorefter den røde ladelampe H tændes Når batteriet e...

Page 4: ...nopf kurz Ein weiteres Drücken des Knopfes aktiviert die orangefarbene Frequenz Wird der Schalter nochmals betätigt erzeugt das DermLite wieder das anfängliche weisse Licht Batteriewechsel 3 Nach dem vierstündigen Aufladen des Akkus ist ein zweistündiger Dauerbetrieb möglich vergleichbar mit 600 Untersuchungen á 30 Sekunden Das DermLite schaltet sich automatisch ab sobald der Akku entladen ist Zum...

Page 5: ...lsa por tercera vez obtendrá la iluminación roja Vuelva a pulsar el botón para conmutar en sentido contrario hasta pasar a la luz blanca Pila recargable Al cabo de un mínimo de 4 horas de carga inicial la pila de litio ofrece hasta dos horas de funcionamiento continuado lo que equivale a una cantidad de energía suficiente para dar las imágenes de aproximada mente 600 lesiones a 30 segundos por cad...

Page 6: ...btiendrez un éclairement rouge En réappuyant encore une fois sur le bouton vous rebasculerez à la lumière blanche Pile rechargeable Après un chargement initial de 4 heures au moins la batterie au lithium ion assure le fonctionnement ininterrompu pendant plus de 2 heures ou une alimentation suffisante pour imager environ 600 lésions 30 sec ondes par examen En cas d épuisement de la batterie l unité...

Page 7: ...τεί η μονάδα κλείνει αυτόματα και χρειάζεται επαναφόρτιση Συνδέστε το καλώδιο φόρτισης στη στρογγυλή θύρα φόρτισης DC G και θα ανάψει η κόκκινη ένδειξη φόρτισης Η Όταν η μπαταρία φορτιστεί πλήρως θα ανάψει η πράσινη ένδειξη Ι Εναλλακτικά μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα καλώδιο USB για να φορτίσετε τη μονάδα μέσω της θύρας USB J ΠΡΟΣΟΧΗ Όταν η φόρτιση γίνεται με ένα καλώδιο USB η DermLite II PRO HR...

Page 8: ... tornare alla luce bianca Batteria ricaricabile Dopo la carica iniziale di almeno 4 ore la batteria a ioni di litio garantisce il funzionamento continuo fino a 2 ore o energia sufficiente a visualizzare circa 600 lesioni a 30 secondi per esame Quando la batteria è esaurita l unità si spegne automaticamente e deve essere ricaricata Inserire il cavo di alimentazione nella porta rotonda DC G e l indi...

Page 9: ...en eerste oplaadduur van minimaal 4 uur kan de lithium ionbatterij maximaal 2 uur energie leveren voor doorlopend gebruik of genoeg en ergie voor beeldvorming van ongeveer 600 beschadigingen 30 seconden per onderzoek Zodra de batterij leeg is wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld en moet de batterij opnieuw worden opgeladen Sluit de oplaadkabel aan op de ronde DC oplaadpoort G Het rode opla...

Page 10: ...egamento inicial de pelo menos 4 horas a bateria de ião de lítio proporciona um máximo de 2 horas de funcionamento contínuo ou carga suficiente para representar em imagem aproximadamente 600 lesões a 30 segundos por exame Assim que a bateria fica sem carga a unidade é automaticamente desligada e terá de ser recarregada Ligue o cabo de carregamento à porta de carregamento de CC redonda G e o indica...

Page 11: ...rtyäksesi takaisin valkoiseen valoon Ladattava akku Ensimmäisen 4 tunnin vähimmäislatauksen jälkeen litiumakun virta riittää 2 tunnin yhtäjaksoiseen käyttöön tai noin 600 leesion 30 sekunnin tutkimukseen Kun akku on tyhjentynyt laite sammuu automaattisesti ja se on ladattava uudelleen Kytke latausjohto pyöreään DC latausporttiin G punainen latauksen merkkivalo H syttyy Kun akku on ladattu täyteen ...

Page 12: ...ör att växla tillbaka till det vita ljuset Uppladdningsbart batteri Efter den första laddningen om minst 4 timmar kan litium jonbatteriet driva enheten i upp till 2 timmar av kontinuerlig användning eller mots varande 600 undersökningstillfällen om 30 sekunder vardera När bat teriet har laddats ut stängs enheten av automatiskt och batteriet måste laddas upp När batteriet har laddats ut stängs enhe...

Page 13: ...gsaffald DE Nicht mit dem unsortierten Hausmüll entsorgen ES No deseche este producto como residuos municipales sin clasificar FI Ei saa hävittää kaatopaikkajätteen mukana FR Ne pas jeter en tant que déchet municipal non trié IT Non smaltire insieme ai rifiuti urbani non differenziati NL Niet afvoeren als ongesorteerd stedelijk afval PT Não descartar como resíduos municipais não seleccionados SE F...

Reviews: