3Gen DermLite II Multispectral Instructions Manual Download Page 12

FÖRSIKTIGT: Innan du använder DermLite, läs dessa anvisningar och 

bevara dem på säker plats för framtida referens. 

FÖRSIKTIGT: Enligt Förenta Staternas federala lagstiftning får denna 

anordning endast säljas eller ordineras av en läkare. 

FÖRSIKTIGT: DermLite har framtagits endast för externa examinationer.

Introduktion

DermLite II Multispectral är ett epiluminescensmikroskop (PELM) i 

fickformat som har utformats för betraktning av hudskador med hög 

förstoring och skärpa.

Ett 25 mm 10 x-objektiv kombinerat med ett korspolariserat belysnings-

system med fyra färger (fyra uppsättningar om åtta lysdioder vardera) 

möjliggör perfekt mikroskopisk betraktelse av huden. En av uppsättnin-

garna om åtta lysdioder ger ett reflexfritt vitt ljus för dagsljuslik belys-

ning av huden. De tre övriga uppsättningarna ger ljus i olika färger som 

penetrerar olika huddjup – från det ytliga blåa och gula till en djup röd 

ljusfrekvens. Bilden av huden återges genom ett högkvalitativt objektiv 

med superb färgkorrigering och låg bildförvrängning. För att förenkla 

användningen av immersionsvätskor och möjliggöra fast digital bildbe-

handling levereras enheten med en utdragbar frontskivedistans.

Riktlinjer för användning

Varning!  Titta aldrig rakt in i det starka lysdiodljuset. Patienterna måste 

blunda under ansiktsundersökningar.

Viktigt! Före den första användningen måste det interna litium-jonbatter-

iet laddas i minst 4 timmar med hjälp av den medföljande laddaren.

Håll DermLite II så att lysdioderna är riktade mot den skada som ska un-

dersökas. Placera enheten ca. 25 mm från huden. Aktivera lysdioderna 

genom att hålla strömbrytaren (A) på enhetens vänstra sida nedtryckt i 

ca. 2-3 sekunder.

Titta genom objektivet med ögonen på ett avstånd om ca. 25 – 100 mm 

ovanför DermLite II. Flytta enheten närmare eller längre bort från 

skadan tills önskad bildfokus erhålls. Vid användning av oljeimmersion 

eller vid användning tillsammans med en kamera vrider du distansrat-

ten (B) så att den vita markeringen är riktad rakt upp (‘klockan 12’). För 

exakt fokusering inom ett avstånd om +/-1 mm vrider du helt enkelt 

ratten till vänster eller höger mellan markeringarna som motsvarar 

‘klockan 11’ och ‘klockan 1’ (C).

Varning! Om DermLite II Multispectral används för bildtagning med 

oljeimmersion, appliceras oljan enbart på huden och det utdragna 

frontskivedistansen sedan ovanpå oljan. Låt aldrig oljan komma i kontakt 

med USB-porten, laddningsanslutningen eller batterifacket

För anslutning till en kamera har DermLite II Multispectral utrustats 

med en 28 mm-gänga (D). En enkel ringadapter (t.ex. en 28-37 mm-

adapterring) kan krävas för anpassning av enheten till just din kamera. 

Mer information kan du få av 3Gen eller en fotoåterförsäljare.

Löstagbar frontskiva (E)

DermLite II Multispectral är utrustad med en löstagbar frontskiva. Om 

du vill ta bort den vrider du distansratten (B) så att distansringen skjuts 

ut och vrider sedan på den lilla ringen längst fram på distansen så att 

den lossnar.

Ljusfrekvenser

Med hjälp av knappen som är märket “MODE” (F) på den högra sidan 

kan du växla mellan fyra uppsättningar om åtta lysdioder med olika 

ljusfrekvenser. Varje gång du slår på enheten aktiveras automatiskt det 

vita, korspolariserade ljuset som används för undersökning av djupare 

pigmentering. Om du vill undersöka hudens yta kan du aktivera det blåa 

ljuset genom att trycka på “MODE”-knappen en gång. Om du vill aktivera 

det gula ljuset trycker du ytterligare en gång på knappen och sedan en 

tredje gång om du vill använda det röda ljuset. Tryck på knappen igen för 

att växla tillbaka till det vita ljuset.

Uppladdningsbart batteri

Efter den första laddningen om minst 4 timmar kan litium-jonbatteriet 

driva enheten i upp till 2 timmar av kontinuerlig användning, eller mots-

varande 600 undersökningstillfällen om 30 sekunder vardera. När bat-

teriet har laddats ut stängs enheten av automatiskt och batteriet måste 

laddas upp. När batteriet har laddats ut stängs enheten av automatiskt 

och batteriet måste laddas upp. När batteriet är fulladdat tänds den 

gröna indikatorlampan (I). Det går också att ladda enheten med en USB-

kabel ansluten till USB-porten (J).

Varning! Vid laddning med en USB-kabel måste DermLite II Multispec-

tral anslutas direkt till en USB-port på en dator som uppfyller IEC/EN 

60950-standarden. I annat fall uppfyller inte produkten kraven för Euro-

pean Medical Device Directive. Information om datorn uppfyller denna 

standard finns i den användarhandbok som medföljde datorn.

Efter ca. 1 000 uppladdningar kommer batteriets kapacitet att försämras 

och det måste bytas ut. Om du vill ta bort batteriluckan (K) trycker du de 

två ovalerna (L) nedåt med tummarna och skjuter sedan batteriluckan 

bakåt. Koppla loss den lilla vita batterikontakten och ta sedan ut bat-

teriet. Sätt i ett nytt batteri och sätt sedan tillbaka batterikontakten. Sätt 

tillbaka batteriluckan och kontrollera att den sitter ordentligt.

DermLite II Multispectral använder ett särskilt litiumjonbatteri som bara 

kan köpas från 3Gen eller en auktoriserad 3Gen-återförsäljare.

Varning! Använd under inga omständigheter något annat batteri än ett 

som särskilt utformats för denna enhet. I annat fall kan enheten skadas. 

Använd heller under inga omständigheter någon annan laddare än den 

som medföljer denna enhet.

Felsökning

Den allra senaste felsökningsinformationen finns på vår webbplats 

(www.DermLite.com).

Om du behöver returnera din DermLite II Multispectral till 3Gen för 

service ber vi dig ringa 3Gen innan du skickar enheten för att erhålla ett 

unikt RMA-nummer (Return Merchandise Number).

Det lyser inte

Ladda upp batteriet helt och försök sedan igen. Om problemet kvarstår, 

skicka in enheten till 3Gen för kontroll och/eller reparation.

Svag belysning 

Ladda upp batteriet.

En eller flera lysdioder lyser inte

De lysdioder som används i DermLite II Multispectral ska hålla över 

100 000 timmar. Om någon av de 32 lysdioderna går sönder måste du 

kontakta 3Gen och lämna in enheten för reparation.

Mekaniska fel

Kontakta 3Gen och be om service.

Skötsel och underhåll

DermLite II Multispectral har utformats för problemfri användning. 

Enheten kan inte justeras och ingen särskild service krävs. Försök aldrig 

öppna enheten.

Rengöring och sterilisering

DermLite II Multispectrals hölje kan rengöras och/eller desinficeras ge-

nom avtorkning med Isopropylalkohol (70 % vol.). Använd aldrig alkohol 

eller desinfektionsmedel kring enhetens optiska områden. Använd aldrig 

någon form av slipmedel och sänk aldrig ned enheten i vätska. Kör aldrig 

enheten i autoklav.

Rengöring av objektivet och polarisationsfiltren Objektiven och polarisa-

tionsfiltren ska behandlas som avancerad fotografisk utrustning och bör 

rengöras med vanlig linsrengöringsutrustning och skyddas mot skadliga 

kemikalier.

Specifikationer

Den patentansökta DermLite II Multispectral har ett innovativt optiskt 

mikroskopsystem som utformats för överlägsen skärpa och enastående 

bild.

Bland DermLite II Multispectrals komponenter kan nämnas:

Åtta 3 mm lysdioder vardera av: vitt, blått (470 nm), gult (580 nm) och rött 

(660 nm)

25 mm-objektiv med 10 x-förstoring

Fast korspolarisation

Utdragbar frontskivedistans med 10 mm-skala 

Litiumjonbatteri

Garanti

5 år för arbete och delar.

Serienummer och företagsinformation finns inuti batterifacket.

Anvisningar

Svenska

Summary of Contents for DermLite II Multispectral

Page 1: ...a b c d f g j h i k l E ...

Page 2: ...um ion battery provides up to 2 hours of continuous operation or enough power for imaging approximately 600 lesions at 30 seconds per examination Once the battery is depleted the unit will automatically shut off and will need to be recharged Plug the charging cord into the round DC charging port G and the red charging indicator H will illuminate Once the battery is fully charged the green indicato...

Page 3: ...s Genopladeligt batteri Efter mindst 4 timers startopladning giver lithiumbatteriet op til 2 timers uafbrudt brug eller nok strøm til billeddannelse af omkring 600 læsioner med 30 sekunder pr undersøgelse Når batteriet er tomt slukker enheden automatisk hvorefter den skal genoplades Tilslut ladeledningen til den runde jævnstrømsopladningsport G hvorefter den røde ladelampe H tændes Når batteriet e...

Page 4: ...nopf kurz Ein weiteres Drücken des Knopfes aktiviert die orangefarbene Frequenz Wird der Schalter nochmals betätigt erzeugt das DermLite wieder das anfängliche weisse Licht Batteriewechsel 3 Nach dem vierstündigen Aufladen des Akkus ist ein zweistündiger Dauerbetrieb möglich vergleichbar mit 600 Untersuchungen á 30 Sekunden Das DermLite schaltet sich automatisch ab sobald der Akku entladen ist Zum...

Page 5: ...lsa por tercera vez obtendrá la iluminación roja Vuelva a pulsar el botón para conmutar en sentido contrario hasta pasar a la luz blanca Pila recargable Al cabo de un mínimo de 4 horas de carga inicial la pila de litio ofrece hasta dos horas de funcionamiento continuado lo que equivale a una cantidad de energía suficiente para dar las imágenes de aproximada mente 600 lesiones a 30 segundos por cad...

Page 6: ...btiendrez un éclairement rouge En réappuyant encore une fois sur le bouton vous rebasculerez à la lumière blanche Pile rechargeable Après un chargement initial de 4 heures au moins la batterie au lithium ion assure le fonctionnement ininterrompu pendant plus de 2 heures ou une alimentation suffisante pour imager environ 600 lésions 30 sec ondes par examen En cas d épuisement de la batterie l unité...

Page 7: ...τεί η μονάδα κλείνει αυτόματα και χρειάζεται επαναφόρτιση Συνδέστε το καλώδιο φόρτισης στη στρογγυλή θύρα φόρτισης DC G και θα ανάψει η κόκκινη ένδειξη φόρτισης Η Όταν η μπαταρία φορτιστεί πλήρως θα ανάψει η πράσινη ένδειξη Ι Εναλλακτικά μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα καλώδιο USB για να φορτίσετε τη μονάδα μέσω της θύρας USB J ΠΡΟΣΟΧΗ Όταν η φόρτιση γίνεται με ένα καλώδιο USB η DermLite II PRO HR...

Page 8: ... tornare alla luce bianca Batteria ricaricabile Dopo la carica iniziale di almeno 4 ore la batteria a ioni di litio garantisce il funzionamento continuo fino a 2 ore o energia sufficiente a visualizzare circa 600 lesioni a 30 secondi per esame Quando la batteria è esaurita l unità si spegne automaticamente e deve essere ricaricata Inserire il cavo di alimentazione nella porta rotonda DC G e l indi...

Page 9: ...en eerste oplaadduur van minimaal 4 uur kan de lithium ionbatterij maximaal 2 uur energie leveren voor doorlopend gebruik of genoeg en ergie voor beeldvorming van ongeveer 600 beschadigingen 30 seconden per onderzoek Zodra de batterij leeg is wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld en moet de batterij opnieuw worden opgeladen Sluit de oplaadkabel aan op de ronde DC oplaadpoort G Het rode opla...

Page 10: ...egamento inicial de pelo menos 4 horas a bateria de ião de lítio proporciona um máximo de 2 horas de funcionamento contínuo ou carga suficiente para representar em imagem aproximadamente 600 lesões a 30 segundos por exame Assim que a bateria fica sem carga a unidade é automaticamente desligada e terá de ser recarregada Ligue o cabo de carregamento à porta de carregamento de CC redonda G e o indica...

Page 11: ...rtyäksesi takaisin valkoiseen valoon Ladattava akku Ensimmäisen 4 tunnin vähimmäislatauksen jälkeen litiumakun virta riittää 2 tunnin yhtäjaksoiseen käyttöön tai noin 600 leesion 30 sekunnin tutkimukseen Kun akku on tyhjentynyt laite sammuu automaattisesti ja se on ladattava uudelleen Kytke latausjohto pyöreään DC latausporttiin G punainen latauksen merkkivalo H syttyy Kun akku on ladattu täyteen ...

Page 12: ...ör att växla tillbaka till det vita ljuset Uppladdningsbart batteri Efter den första laddningen om minst 4 timmar kan litium jonbatteriet driva enheten i upp till 2 timmar av kontinuerlig användning eller mots varande 600 undersökningstillfällen om 30 sekunder vardera När bat teriet har laddats ut stängs enheten av automatiskt och batteriet måste laddas upp När batteriet har laddats ut stängs enhe...

Page 13: ...gsaffald DE Nicht mit dem unsortierten Hausmüll entsorgen ES No deseche este producto como residuos municipales sin clasificar FI Ei saa hävittää kaatopaikkajätteen mukana FR Ne pas jeter en tant que déchet municipal non trié IT Non smaltire insieme ai rifiuti urbani non differenziati NL Niet afvoeren als ongesorteerd stedelijk afval PT Não descartar como resíduos municipais não seleccionados SE F...

Reviews: