3Gen DermLite II Multispectral Instructions Manual Download Page 5

Instrucciones

PRECAUCIÓN: antes de utilizar el DermLite, lea estas instrucciones y 

guárdelas en lugar seguro para consultarlas posteriormente

PRECAUCIÓN: la legislación federal de EEUU establece restricciones a 

la venta directa o indirecta de este dispositivo por parte de un médico.

PRECAUCIÓN: el DermLite está diseñado para exploración externa 

únicamente.

Introducción

El DermLite II Multispectral es un microscopio epiluminiscente de 

bolsillo (PELM) diseñado para visualizar con alto grado de aumento y 

claridad las lesiones cutáneas.

Una lente de 25 mm y 10 aumentos, combinada con un sistema de ilumi-

nación a cuatro colores de polarización cruzada, que permite encender 

independientemente cada uno de cuatro juegos de ocho LEDs, hace 

posible la perfecta visualización microscópica de la piel. Mientras un 

juego de ocho LEDs produce una luz blanca sin destellos para visualizar 

la piel como a la luz del día, cada uno de los otros tres juegos produce 

una luz única de color que penetra a diferentes profundidades de la piel 

desde la frecuencia del azul superficial y amarillo hasta la frecuencia 

luminosa roja profunda. Una lente de alta calidad, con una magnífica 

corrección del color y con reducida distorsión de la imagen se aplica a la 

configuración de la imagen de la piel. Para facilitar el uso de fluidos de 

inmersión y permitir la formación digital fija de la imagen, la unidad está 

equipada con un plato espaciador extraíble de placa frontal.

Instrucciones de uso

PRECAUCIÓN: no mire directamente a la luz brillante del LED. Los 

pacientes deben cerrar los ojos durante la exploración facial.

IMPORTANTE: antes de utilizarlo por primera vez, le rogamos cargue 

la pila interna de iones de litio durante cuatro horas como mínimo utili-

zando el cargador suministrado.

Tome el DermLite II de modo que los LEDs enfoquen hacia la lesión que 

vamos a examinar. Coloque el dispositivo a aproximadamente 1” (~25 

mm) de la piel. Mantenga pulsado durante 2-3 segundos el botón de 

corriente (A) situado en el lateral izquierdo de la unidad para activar los 

LEDs.

Mire por la lente poniendo el ojo a una distancia de entre 1” (~25 mm) 

y 4” (~100 mm) por encima del DermLite II. Mueva el dispositivo acer-

cándose y retirándose de la lesión para obtener el enfoque de imagen 

deseado. Para obtener imagen en inmersión en aceite o para utilizar una 

cámara, gire el selector espaciador (B) de modo que el marcador blanco 

quede en posición horaria de las 12,00. Para un enfoque fino dentro de 

una gama de +/- 1 mm, gire simplemente el selector a izquierda o a 

derecha entre los marcadores de las posiciones horarias correspondien-

tes a las 11,00 y a la 1,00 (C).

PRECAUCIÓN: si se utiliza el DermLite II Multispectral para creación de 

imagen por inmersión en aceite, ponga el aceite únicamente en la piel y 

después coloque el espaciador de placa frontal extendido sobre el aceite. 

No deje que el aceite entre en contacto con el puerto USB, con el puerto 

de carga de CC ni con el compartimiento de la pila

Para conectar el DermLite II Multispectral con una cámara, el dispositivo 

está equipado con un cable de 28 mm (D). Puede que haga falta un 

adaptador anular sencillo (como una arandela escalonada de 28-37 mm) 

para adaptar el aparato a la cámara que hayamos elegido. Para más in-

formación, le rogamos contacte con 3Gen o con una tienda de fotografía.

Placa frontal extraíble (E)

El DermLite II Multispectral está equipado con una placa frontal 

extraíble. Para retirar esta pieza, gire el selector espaciador (B) para 

extender el espaciador y desenrosque la pequeña arandela situada en la 

parte delantera del espaciador.

Frecuencias de luz

El botón situado a la derecha y etiquetado con la palabra “MODO” (F) 

nos permite conmutar entre cuatro juegos de ocho LEDs con distinta 

frecuencia de luz. Cada vez que se enciende el aparato, se activa au-

tomáticamente la luz blanca de polarización cruzada que se utiliza para 

examinar la pigmentación más profunda. Para visualizar la superficie 

epidérmica con luz azul, pulse una vez el botón “MODO”. Para activar 

la luz amarilla, pulse de nuevo el botón y si lo pulsa por tercera vez 

obtendrá la iluminación roja. Vuelva a pulsar el botón para conmutar en 

sentido contrario hasta pasar a la luz blanca.

Pila recargable

Al cabo de un mínimo de 4 horas de carga inicial, la pila de litio ofrece 

hasta dos horas de funcionamiento continuado, lo que equivale a una 

cantidad de energía suficiente para dar las imágenes de aproximada-

mente 600 lesiones a 30 segundos por cada exploración. Al descargarse 

la pila, se apagará automáticamente la unidad y tendrá que recargarse. 

Enchufe el cable de carga en el puerto redondo de carga de CC (G) y 

se iluminará el indicador de carga rojo (H). Una vez que la pila esté 

totalmente cargada, se encenderá el indicador verde (I). Opcionalmente 

podemos utilizar un cable USB para cargar la unidad desde el puerto 

USB (J).

PRECAUCIÓN: si realizamos la carga con un cable USB, el DermLite 

II Multispectral debe conectarse únicamente al puerto USB de un 

ordenador que cumpla el estándar IEC / EN 60950 para garantizar que 

el producto cumple de forma continuada los requisitos establecidos en 

la Directiva Europea sobre Dispositivos Médicos. Consulte el manual del 

operario que le hayan suministrado con su ordenador para comprobar 

que el mismo cumple el referido estándar.

Al cabo de unas 1.000 cargas, disminuye la capacidad de la pila y hay 

que recambiarla. Para retirar la compuerta de la pila (K), pulse con los 

pulgares los dos óvalos (L) y deslice hacia atrás la compuerta de la pila. 

Desconecte el pequeño enchufe blanco de la pila y retire ésta. Inserte 

una pila nueva y vuelva a conectar el enchufe de la pila. Vuelva a colocar 

con seguridad la compuerta del aparato.

El DermLite II Multispectral se sirve de una pila especial de iones de 

litio que únicamente se puede adquirir en 3Gen o en un concesionario 

autorizado de 3Gen.

PRECAUCIÓN: no utilice bajo ningún pretexto ninguna pila que no sea la 

diseñada para esta unidad. Si lo hace, podría dañarla. Tampoco utilice 

bajo ningún pretexto cualquier otro cargador que no sea el suministrado 

con la unidad.

Resolución de problemas

Le rogamos consulte nuestra página web (www.DermLite.com) para 

obtener información actualizada sobre resolución de problemas.

Si tiene que devolver a 3Gen el DermLite para que sea revisado, le 

rogamos llame a 3Gen antes de devolver el aparato, y le facilitaremos un 

número exclusivo de devolución del producto (RMA).

No hay luz

Recargue del todo la pila y compruebe nuevamente. Si persiste esta 

situación, envíe la unidad a 3Gen para su evaluación y/o reparación.

Luz atenuada 

Recargue la pila

Fallo de LED

Los LEDs utilizados en el DermLite II Multisprectral se han diseñado 

para aguantar más de 100.000 horas. Si falla alguno de los 32 LEDs, 

contacte con 3Gen para su reparación.

Disfunción mecánica

Por favor, contacte con 3Gen para acordar una revisión.

Cuidado y mantenimiento

El DermLite II Multispectral se ha diseñado para que funcione sin 

averías. No hay que ajustarlo ni hay que someterlo a revisiones específi-

cas. Nunca intente abrir el aparato por ninguna razón.

Limpieza y esterilización

El cuerpo del DermLite II Multispectral se puede limpiar o desinfec-

tar frotándolo con alcohol isopropílico (70 % vol.). No utilice alcohol o 

desinfectantes en las zonas ópticas de la unidad. No utilice materiales 

abrasivos en ninguna pieza del equipo ni lo sumerja en ningún líquido. 

No lo someta a autoclave.

Limpieza de la lente y de los polarizadores

Las lentes y los filtros polarizadores deben recibir el tratamiento que 

corresponde a un equipo fotográfico de alta calidad y se deben limpiar 

con un dispositivo estándar para limpieza de lentes, protegiéndolos de 

productos químicos nocivos.

Especificaciones

El DermLite II Multispectral, en trámite de patente, presenta como car-

acterística propia un innovador sistema de microscopía óptica diseñado 

para obtener una magnífica claridad y una visión extraordinaria. 

Los componentes del DermLite II Multispectral son:

• 

ocho LEDs de 3 mm, cada uno de: blanco, azul (470 nm), amarillo 

(580 nm) y rojo (660 nm)

• 

una lente de 25 mm de 10 aumentos

• 

polarización cruzada fija

• 

espaciador con placa frontal extraíble y con escala de 10 mm

• 

pila de iones de litio 

Garantía

5 años para piezas y mano de obra.

El número de serie y los datos de la empresa están dentro del compar-

timiento de la pila.

Español

Summary of Contents for DermLite II Multispectral

Page 1: ...a b c d f g j h i k l E ...

Page 2: ...um ion battery provides up to 2 hours of continuous operation or enough power for imaging approximately 600 lesions at 30 seconds per examination Once the battery is depleted the unit will automatically shut off and will need to be recharged Plug the charging cord into the round DC charging port G and the red charging indicator H will illuminate Once the battery is fully charged the green indicato...

Page 3: ...s Genopladeligt batteri Efter mindst 4 timers startopladning giver lithiumbatteriet op til 2 timers uafbrudt brug eller nok strøm til billeddannelse af omkring 600 læsioner med 30 sekunder pr undersøgelse Når batteriet er tomt slukker enheden automatisk hvorefter den skal genoplades Tilslut ladeledningen til den runde jævnstrømsopladningsport G hvorefter den røde ladelampe H tændes Når batteriet e...

Page 4: ...nopf kurz Ein weiteres Drücken des Knopfes aktiviert die orangefarbene Frequenz Wird der Schalter nochmals betätigt erzeugt das DermLite wieder das anfängliche weisse Licht Batteriewechsel 3 Nach dem vierstündigen Aufladen des Akkus ist ein zweistündiger Dauerbetrieb möglich vergleichbar mit 600 Untersuchungen á 30 Sekunden Das DermLite schaltet sich automatisch ab sobald der Akku entladen ist Zum...

Page 5: ...lsa por tercera vez obtendrá la iluminación roja Vuelva a pulsar el botón para conmutar en sentido contrario hasta pasar a la luz blanca Pila recargable Al cabo de un mínimo de 4 horas de carga inicial la pila de litio ofrece hasta dos horas de funcionamiento continuado lo que equivale a una cantidad de energía suficiente para dar las imágenes de aproximada mente 600 lesiones a 30 segundos por cad...

Page 6: ...btiendrez un éclairement rouge En réappuyant encore une fois sur le bouton vous rebasculerez à la lumière blanche Pile rechargeable Après un chargement initial de 4 heures au moins la batterie au lithium ion assure le fonctionnement ininterrompu pendant plus de 2 heures ou une alimentation suffisante pour imager environ 600 lésions 30 sec ondes par examen En cas d épuisement de la batterie l unité...

Page 7: ...τεί η μονάδα κλείνει αυτόματα και χρειάζεται επαναφόρτιση Συνδέστε το καλώδιο φόρτισης στη στρογγυλή θύρα φόρτισης DC G και θα ανάψει η κόκκινη ένδειξη φόρτισης Η Όταν η μπαταρία φορτιστεί πλήρως θα ανάψει η πράσινη ένδειξη Ι Εναλλακτικά μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα καλώδιο USB για να φορτίσετε τη μονάδα μέσω της θύρας USB J ΠΡΟΣΟΧΗ Όταν η φόρτιση γίνεται με ένα καλώδιο USB η DermLite II PRO HR...

Page 8: ... tornare alla luce bianca Batteria ricaricabile Dopo la carica iniziale di almeno 4 ore la batteria a ioni di litio garantisce il funzionamento continuo fino a 2 ore o energia sufficiente a visualizzare circa 600 lesioni a 30 secondi per esame Quando la batteria è esaurita l unità si spegne automaticamente e deve essere ricaricata Inserire il cavo di alimentazione nella porta rotonda DC G e l indi...

Page 9: ...en eerste oplaadduur van minimaal 4 uur kan de lithium ionbatterij maximaal 2 uur energie leveren voor doorlopend gebruik of genoeg en ergie voor beeldvorming van ongeveer 600 beschadigingen 30 seconden per onderzoek Zodra de batterij leeg is wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld en moet de batterij opnieuw worden opgeladen Sluit de oplaadkabel aan op de ronde DC oplaadpoort G Het rode opla...

Page 10: ...egamento inicial de pelo menos 4 horas a bateria de ião de lítio proporciona um máximo de 2 horas de funcionamento contínuo ou carga suficiente para representar em imagem aproximadamente 600 lesões a 30 segundos por exame Assim que a bateria fica sem carga a unidade é automaticamente desligada e terá de ser recarregada Ligue o cabo de carregamento à porta de carregamento de CC redonda G e o indica...

Page 11: ...rtyäksesi takaisin valkoiseen valoon Ladattava akku Ensimmäisen 4 tunnin vähimmäislatauksen jälkeen litiumakun virta riittää 2 tunnin yhtäjaksoiseen käyttöön tai noin 600 leesion 30 sekunnin tutkimukseen Kun akku on tyhjentynyt laite sammuu automaattisesti ja se on ladattava uudelleen Kytke latausjohto pyöreään DC latausporttiin G punainen latauksen merkkivalo H syttyy Kun akku on ladattu täyteen ...

Page 12: ...ör att växla tillbaka till det vita ljuset Uppladdningsbart batteri Efter den första laddningen om minst 4 timmar kan litium jonbatteriet driva enheten i upp till 2 timmar av kontinuerlig användning eller mots varande 600 undersökningstillfällen om 30 sekunder vardera När bat teriet har laddats ut stängs enheten av automatiskt och batteriet måste laddas upp När batteriet har laddats ut stängs enhe...

Page 13: ...gsaffald DE Nicht mit dem unsortierten Hausmüll entsorgen ES No deseche este producto como residuos municipales sin clasificar FI Ei saa hävittää kaatopaikkajätteen mukana FR Ne pas jeter en tant que déchet municipal non trié IT Non smaltire insieme ai rifiuti urbani non differenziati NL Niet afvoeren als ongesorteerd stedelijk afval PT Não descartar como resíduos municipais não seleccionados SE F...

Reviews: