ZUCCHETTI ACUABLU ZA5427 Скачать руководство пользователя страница 7

INSTALLAZIONE DEVIATORE / DIVERTER INSTALLATION 

MOD. 3 

Inserire il deviatore nella parete facendo attenzione che a rivestimento ultimato, le parti incassate siano compre

 

se nei limiti (Min / Max) 1 indicati sulla protezione. 

 

GB - 

Insert the diverter in the wall and pay attention that once the wall cement coating is finished, the built-in parts are 

 

within the limits (Min / Max) indicated on the plastic protection 1

 

F - 

Insérer  l’inverseur  dans  la  paroi  en  prêtant  attention  qu’à  la  fin  du  revêtement,  les  parties  encastrées  soient 

 

comprises dans les limites (Min / Max) 1 indiqués sur les protections. 

 

D - 

Den  Umsteller  in  die  Wand  einführen  und  dabei  beachten,  dass  bei  Fertigmontage  der  Fliesen  die  UP-Teile 

 

zwischen den auf der Beschützungen angebrachten Markierungen (Min /Max) 1 enthalten sind. 

 

E - 

Inserte el desviador en la  pared teniendo cuidado de  que  una  vez que se  haya realizado  el  revestimiento, las 

 

partes empotradas estén comprendidas en los límites (Mín / Máx) 1 indicados en la protección. 

 

RU 

Установите

 

переключатель

 

в

 

нишу

по

 

завершению

 

отделки

 

встраиваемые

 

детали

 

не

 

должны

 

 

выступать

 

дальше

 

отметки

 1 (MIN/MAX) 

на

 

заглушке

.

 

 

 

PL 

Umie

ś

ci

ć

  korpus  przeł

ą

cznika  natrysku  w 

ś

cianie  zwracaj

ą

c  uwag

ę

,  aby  po  wyko

ń

czeniu  powierzchnia 

ś

ciany 

 

znalazła si

ę

 w przedziale (Min / Max) 1 zaznaczonym na plastikowej osłonie.

 

Collegare gli ingressi acqua e le uscite. Sigillare ed ultimare il rivestimento senza togliere la protezione in plastica. Infine, 
tagliare la parte di protezione sporgente 2 dal piano piastrella. 

 

Connect  the  inlets  and  the  output  water.  Seal  and  complete  the  wall  coating  without  removing  the  plastic  protection.  At 
this stage, cut the protection parts jutting out of the tiles’ surface 2

 

Connecter les entrées et les sorties de l’eau. Sceller et finir le revêtement de la paroi sans enlever la protection en plasti-
que. Ensuite, couper les parties de protection saillantes 2 à l’hauteur de la céramique. 

 

Die  Wasserzu-  und  Ausgänge  anschliessen.  Zu  Ende  fliesen  und  verputzen,  ohne  die  Beschützungen  zu  entfernen. 
Schliesslich die ausregenden Teile der Beschützungen abscheiden. 

 

Conecte las entradas y las salidas del agua. Selle  y acabe el revestimiento sin quitar la protección de plástico. Corte la 
parte de protección 2 que sobresalga del plano de la baldosa. 

 

Подключите

 

входы

 

и

 

выходы

 

воды

Герметизируйте

 

конструкцию

 

и

 

завершите

 

отделку

пластиковые

 

заглушки

 

не

 

снимайте

Отрежьте

 

выступающую

 

часть

 

заглушки

 2 

по

 

уровню

 

плитки

.

 

 

Wykona

ć

 podł

ą

czenia wody. Zacementowa

ć

 korpus przeł

ą

cznika i doko

ń

czy

ć

 obudow

ę

 

ś

ciany nie zdejmuj

ą

c plastikowej 

osłony. Nast

ę

pnie obci

ąć

 cz

ęść

 osłony 2 wystaj

ą

c

ą

 ponad powierzchni

ę

 

ś

ciany.

 

Inserire il rosone 3  spingendolo fino in battuta. Avvitare l’adattatore 4 in modo che alla fine, le facce risultino parallele al 
rosone. Infine bloccarlo con la vite 5 in dotazione. 

 

Put in  the flange 3  and push it until it  hits against  the surface. Screw the adaptor  4, until the faces  are parallel  with the 
flange. At this stage block it with the screw 5 available in the packaging. 

 

Insérer le rosace 3 en le poussant jusqu’en butée. Visser l’adaptateur 4 en manière que à la fin, les faces soient parallè-
les par rapport au rosace. Ensuite le bloquer avec la vis 5 qui fait partie de l’équipement. 

 

Die Rosette 3  tief einführen. Den Adapter 4 einführen so dass seine vier Ecken parallel zu der Rosette sind. Schliesslich 
den Adapter mittels der beigepackten Schraube 5 festschrauben. 

 

Inserte  la  roseta  3  empujándola  hasta  que  quede  ajustada.  Enrosque  el  adaptador  4  de  modo  que  al  final,  las  caras 
queden paralelas con la roseta. Finalmente bloquéela con la rosca 5

 

Нажатием

 

до

 

щелчка

 

установите

 

накладку

  3. 

Установите

 

переходник

  4 

так

чтобы

 

его

 

грани

 

были

 

параллельны

 

граням

 

накладки

Затяните

 

его

 

входящим

 

в

 

комплект

 

винтом

 5.

 

 

 

Zało

Ŝ

y

ć

  rozet

ę

  3  i  docisn

ąć

  j

ą

  do 

ś

ciany.  Przykr

ę

ci

ć

  ł

ą

cznik  4,  boki  ł

ą

cznika  po  dokr

ę

ceniu  powinny  by

ć

  równoległe  do 

boków rozety. Nast

ę

pnie zablokowa

ć

 ł

ą

cznik przy pomocy b

ę

d

ą

cej na wyposa

Ŝ

eniu 

ś

ruby 5

 

 
 

Inserire il pulsante del deviatore 6, con il foro in basso e fissarlo con l’apposita vite 7 (chiave a brugola da 1,5 mm). N.B. 
Per il fissaggio dei rubinetti / bocca vedi il MOD. 2

 

Put in the diverter pushbutton 6, with the hole down and fix it with the appropriate screw 7 (1,5 mm Allen key). N.B.  To  fix 
taps / spout look at the MOD. 2

 

Insérer le poussoir de l’inverseur 6, avec le trou en bas et le fixer à l’aide se da propre vis 7 (clé hexagonale de 1,5 mm). 
N.B. Pour le fixage des robinets / becs voir le MOD. 2

 

Den  Umstellknopf  6  einführen  (die  Öffnung  nach  unten  gerichtet)  und  den  Knopf  mittels  der  beigepackten  Schraube  7 
festschrauben  (Imbussschlüssel  1,5  mm).  Achtung:  bei  der  Montage  der  UP-Ventile  und  des  Auslaufs  siehe  die 
betreffenden Montageanl.  MOD. 2

 

Inserte el pulsador del desviador 6, con el agujero hacia abajo y fíjelo con la rosca 7 (llave Allen de 1,5 mm). N.B.  Para la 
fijación de los grifos / boca véase el MOD. 2

 

Установите

 

кнопку

 

переключателя

  6 

отверстием

 

вниз

 

и

 

закрепите

 

ее

 

соответствующим

 

винтом

  7 

(

шестигранный

 

ключ

 

на

 1,5 

мм

). 

ВНИМАНИЕ

Для

 

установки

 

изливов

 / 

кранов

 

см

МОД

. 2.

 

 

 

Zało

Ŝ

y

ć

 przycisk przeł

ą

cznika 6 w taki sposób, aby otwór znajdował si

ę

 na dole. Zamocowa

ć

 przycisk przy pomocy 

ś

ruby 

7 (klucz  imbusowy 1,5 mm). N.B. Mocowanie zaworów i wylewki – patrz MOD. 2.

 

Содержание ACUABLU ZA5427

Страница 1: ...8 05 06 R03 ZUC MOD 1 MOD 2 MOD 3 MOD 4 ISTRUZIONI PER L INSTALLAZIONE DELLA RUBINETTERIA I INSTRUCTIONS FOR THE INSTALLATION OF THE FAUCETS GB INSTRUCTIONS POUR L INSTALLATION DE LA ROBINETTERIE F MO...

Страница 2: ...roduire par le bas la pi ce de raccordement 2 dans le trou du sanitaire Poser sur la partie sup rieure du sanitaire en correspondance de la pi ce de raccord le joint 6 et la base 1 Das Seitenventil 2...

Страница 3: ...re l anneau en t flon 9 dans le si ge de la poign e Sind die Griffe miteinander nicht genau ausgerichtet sollten die Seitenventile leicht gedreht werden den Teflonring 9 in den Sitz des Griffes einf h...

Страница 4: ...la varilla de descarga 17 Introduzca la boca en el asiento de la roseta 13 14 15 16 17 13 Przygotowa wylewk 14 mocuj c w yki 15 gwintowany sworze 16 i ci gno korka automatycznego 17 Umie ci wylewk w...

Страница 5: ...liesen ohne die Besch tzungen zu entfernen Schliesslich die ausregenden Teile der Besch tzungen 2 abscheiden Conecte las entradas del agua a la alimentaci n S llelo todo y realice el revestimiento sin...

Страница 6: ...10 tylko baterie umywalkowe i filtr ochronny 11 Inserire la bocca 9 nell apposita sede del rubinetto centrale e fissarla con la vite in dotazione 12 chiave a brugola da 1 5 mm Put the spout 9 in the...

Страница 7: ...oko czy obudow ciany nie zdejmuj c plastikowej os ony Nast pnie obci cz os ony 2 wystaj c ponad powierzchni ciany Inserire il rosone 3 spingendolo fino in battuta Avvitare l adattatore 4 in modo che a...

Страница 8: ...SCHEMA DI INSTALLAZIONE OUTLINE INSTALLATION MOD 3...

Страница 9: ...cetta Go on with the plate positioning and then complete everything by fixing the spout and the hand shower support Puis positionner la plaque et ensuite terminer avec la fixation du bec et du raccord...

Страница 10: ...l tornillo 8 Inserte el O Ring 9 en el lugar correspondiente y inserte el roset n 10 Inserte de nuevo el pulsador 11 y f jelo con el tornillo prisionero 12 M3 CH1 5 el m s peque o RU 1 50 2 3 4 5 4 6...

Страница 11: ...er die Platte 19 auf der Wanneplatte legen den Auslauf 21 aufstecken dann mit den bezogenen Befestigungsschluessel 22 befestigen In der plattenversion muss der Auslauf am Ende angesetzt werden E Apoye...

Страница 12: ...eau propre Notre produit d tergent ZETABRILL CONDITIONS D UTILISATION NETTOYAGE Minimum pressure 1 bar Maximum pressure 5 bar Recommended pressure 2 3 bar Pressure difference between hot cold water 1...

Отзывы: