ZUCCHETTI ACUABLU ZA5427 Скачать руководство пользователя страница 10

INSTALLAZIONE / INSTALLATION 

MOD. 4 

Inserire  il  raccordo  porta  deviatore  1  nel  foro  da  50  mm.  Infilare  sul  raccordo:  guarnizione  2  (sopra  piano),  ranella  3  e  dado  di 

fissaggio 4. Avvitare il deviatore 5 sul raccordo 1, quindi fissare il dado 4. Completare il deviatore avvitando l’adattatore 6 sull’estremità filetta-
ta dell’asta. Avvitare quindi il collare cromato 7 e verificare con il pulsante 11  inserito sull’adattatore 6 che l’asta possa scorrere su tutta la sua 
corsa. Eseguita l’operazione, togliere la maniglia e fissare l’adattatore 6 con la vite 8. Inserire l’OR 9 nella sede e infilare il rosone 10. Inserire 
nuovamente il pulsante 11 e fissarlo con il grano 12 (M3 CH1,5, il più piccolo). 

 

GB - 

Insert the diverter support 1 in the 50 mm hole. Insert on the joint: the seal 2 (on the surface), the washer 3 and the fixing nut 4

Screw the diverter 5 on the joint 1, then fix the nut 4. Complete the diverter by screwing the adapter 6 on the rod threaded top. Screw then the 
chrome collar 7 and check by the pushbutton 11 inserted on the adapter 6 that the  rod can slide on its way. After this operation, take away 
the handle and fix the adapter 6 by the screw 8. Insert the O-ring 9 in the tap housing and insert the flange 10. Insert again the pushbutton 11 
and fix it by the grub screw 12 (M3 CH1,5, the smaller one). 

 

F - 

Introduire  le  raccord  porte  inverseur  1  dans  le  trou  de  50  mm.  Introduire  sur  le  raccord:  le  joint  2  (sur

 

le  plan),  la  rondelle  3  et 

l’écrou  de  fixage  4.  Visser  l’inverseur  5  sur  le  raccord  1,  puis  fixer  l’écrou  4.  Compléter  l’inverseur  en  vissant  l’adaptateur  6  sur l’extrémité 
filetée de la tige. Visser le collier chromé 7 et vérifier à l’aide du poussoir 11 inséré sur l’adaptateur 6 que la tige puisse coulisser sur toute sa 
course. Après cette opération, enlever la manette et fixer l’adaptateur 6 à l’aide de la vis 8. Insérer l’OR 9 dans le siège et introduire la rosace 
10. Introduire à nouveau le poussoir 11 et le fixer à l’aide du grain 12 (M3, CH1,5, le plus petit). 

 

D - 

Den  Verbindungsteil  des  Umstellerhalters  1  in  den  Loch  von  50  mm  einfuehren.  Auf  dem  Verbindungsteil  auflegen:  Dischtung  2 

(oben  drauf,  leicht  druecken),  U-Scheibe  3  und  Befestigungsmutter  4.  Den  Umsteller  auf  dem  Verbindungsteil  verschrauben  1,  dann 
die Schraubemutter 4 befestigen. Fertigstellung des Umstellers durch Verschraubung des Adaptors 6 auf der Gewindende der Stange. Den 
verchromten Kragen 7 verschrauben und mit auf dem Adapter 6 eingefuehrten Knopfen 11 festzustellen, dass die Stange den ganze Gang 
gleiten kann. Wenn diese Operation fertig ist, den Griff abnehmen und den Adapter 6 mit Schraube 8 befestigen. Den OR 9 in den Sitz einfue-
hren und die Rosette 10 aufstecken. Den Knopf 11 wieder einfuehren und mit dem Duebel 12 befestigen (M3 CH1,5, der kleinste). 

 

E - 

Inserte el empalme portainversor 1 en el agujero de 50 mm. Ensarte en el empalme: empaquetadura 2 (sobre plano), arandela 3 y 

tuerca de fijación 4. Enrosque el inversor 5 en el empalme 1, después fije la tuerca 4. Complete el inversor enroscando el adaptador 6 en la 
extremidad fileteada de la barra. Enrosque después el collar cromado 7 y compruebe con el pulsador 11 insertado en el adaptador 6 que la 
barra pueda correr por toda la carrera. Una vez llevada a cabo la operación, quite la manilla y fije el adaptador 6 con el tornillo 8. Inserte el O-
Ring 9 en el lugar correspondiente y inserte el rosetón 10. Inserte de nuevo el pulsador 11 y fíjelo con el tornillo prisionero 12 (M3 CH1,5, el 
más pequeño).  

 

RU - 

Вставьте

 

фитинг

 

переключателя

  1 

в

 

отверстие

  50 

мм

На

 

фитинг

 

установите

 

прокладку

  2  (

над

 

установочной

 

поверхностью

), 

кольцо

 3 

и

 

крепежную

 

гайку

 4

Прикрутите

 

переключатель

 5 

к

 

фитингу

затяните

 

гайку

 4

Затем

 

привинтите

 

переходник

  6 

к

 

резьбовому

 

штоку

Привинтите

 

хромированное

 

кольцо

  7 

и

 

при

 

помощи

 

кнопки

  11

установленной

 

на

 

переходнике

 6

убедитесь

что

 

ходу

 

штанги

 

ничего

 

не

 

мешает

После

 

этого

 

снимите

 

рычаг

 

и

 

закрепите

 

переходник

 6 

винтом

 

8

Установите

 

прокладку

  9 

в

 

посадочное

 

место

 

и

 

оденьте

 

накладку

  10

Вновь

 

установите

 

кнопку

  11 

и

 

закрепите

 

ее

 

при

 

помощи

 

установочного

 

винта

 12 (

М

СН

1,5 

самый

 

маленький

).

 

 

PL - 

Umie

ś

ci

ć

 zł

ą

czk

ę

 przeł

ą

cznika natrysku 1 w otworze o 

ś

rednicy 50 mm. Zało

Ŝ

y

ć

 na zł

ą

czk

ę

: uszczelk

ę

 2 (od góry), podkładk

ę

 3 i 

pier

ś

cie

ń

  mocuj

ą

cy  4.  Przykr

ę

ci

ć

  przeł

ą

cznik  5  do  zł

ą

czki  1 i  dokr

ę

ci

ć

  pier

ś

cie

ń

 4.  Przykr

ę

ci

ć

  ł

ą

cznik  6 do  gwintowanej  ko

ń

cówki  trzpienia. 

Przykr

ę

ci

ć

 chromowany kołnierz 7 i wciskaj

ą

c przycisk 11 umieszczony na ł

ą

czniku 6 sprawdzi

ć

, czy trzpie

ń

 mo

Ŝ

e swobodnie przesuwa

ć

 si

ę

 

na  całej  swej  długo

ś

ci.  Po  tej  operacji  zdj

ąć

  przycisk  i  zamocowa

ć

  ł

ą

cznik  6  przy  pomocy 

ś

ruby  8.  Umie

ś

ci

ć

  w  przygotowanym  miejscu 

uszczelk

ę

 o-ring 9 i zało

Ŝ

y

ć

 rozet

ę

 10. Ponownie zało

Ŝ

y

ć

 przycisk 11 i zamocowa

ć

 go przy pomocy kołka mocuj

ą

cego 12 (klucz 3 mm, klucz 

imbusowy 1,5 mm, najmniejszy klucz). 

11 

10 

Nella versione con piastra 19, il supporto porta doccetta 15 va inserito nella sua sede e quindi fissato come sopra descritto. 

 

In the version with plate 19, the shower support 15 has to be inserted in its housing and then fixed like in the upper description. 

 

Dans la variante avec plaque 19, le raccord porte douchette 15 va s’introduire dans son siège et ensuite le fixer comme décrit dessus. 

 

In der Platteversion 19  muss der Brausehalter 15 in seinem Sitz eingefuehrt werden und befestigt, wie oben beschrieben.  

 

En la versión con placa 19, el soporte portaducha 15 debe ser insertado en su lugar correspondiente y después fijado como se describe más 
arriba

 

При

 

установке

 

комплекта

 

с

 

пластинчатой

 

накладкой

  19 

кронштейн

 

ручного

 

душа

  15 

необходимо

 

вставить

 

в

 

посадочное

 

место

 

и

 

затем

 

закрепить

 

как

 

описано

 

выше

 

W  przypadku  monta

Ŝ

u  baterii  z  jedn

ą

  wspóln

ą

  rozet

ą

  19,  uchwyt  mocuj

ą

cy  słuchawki  15  nale

Ŝ

y  umie

ś

ci

ć

  w  odpowiednim  otworze,  a 

nast

ę

pnie zamocowa

ć

 go w sposób opisany powy

Ŝ

ej. 

Appoggiare sul piano della vasca il distanziale 13 completo di O-Ring 14. Inserire nel distanziale il supporto porta doccetta 15, bloccandolo 
con il relativo kit di fissaggio 16. Infilare quindi il rosone 17 e avvitare il raccordo conico 18 sulla doccetta, quindi collegarla al flessibile. 

 

Put on the bath tub plane the spacer 13 completed with the O-ring 14. Insert in the spacer the shower support 15, clamping it by its fixing kit 
16. Insert then the flange 17 and screw the taper 18 on the hand shower then connect it to the shower hoses. 

 

Appuyer sur le plan de la baignoire l’entretoise 13 complété de l’O-Ring 14. Introduire dans l’entretoise le raccord porte douchette 15, en le 
bloquant par  son  kit de  fixage  16.  Introduire ensuite la rosace  17  et  serrer le  raccord  conique  18  sur la  douchette, ensuite la  connecter  au 
flexible. 

 

Den Achsenabstand 13 samt O-Ring 14 auf der Wannenplatte legen. Den Brausehalter 15 in dem Achsenabstand einfuehren, indem mit den 
bezogenen Befestigungsschluessel 16 blockiert wird. Die Rosette 17 aufstecken und den konischen Anschluss 18 auf der Brause verschrau-
ben, dann an die Schlaeuchen verbinden.  

 

Apoye en el plano en el plan de la bañera el distanciador 13 con O-ring 14. Inserte en el distanciador el soporte portaducha 15, bloqueándolo 
con  el  kit  de  fijación  correspondiente  16.  Inserte  después  el  rosetón  17  y  enrosque  el  empalme  cónico  18  a  la  ducha,  después  únala  al 
flexible.  

 

На

 

поверхность

 

ванны

 

установите

 

прокладку

  13 

с

 

уплотнением

  14

В

 

прокладку

 

вставьте

 

кронштейн

 

ручного

 

душа

  15

закрепите

 

его

 

при

 

помощи

 

крепежного

 

набора

  16

Оденьте

 

накладку

  17

привинтите

 

конический

 

переходник

  18 

на

 

ручной

 

душ

 

и

 

подсоедините

 

шланг

 

Na  wannie  umie

ś

ci

ć

  rozpórk

ę

  13  wraz  z  uszczelk

ą

  o-ring  14. W  rozpórce  umie

ś

ci

ć

  uchwyt  mocuj

ą

cy  słuchawki  15  i  unieruchomi

ć

  go  przy 

pomocy zestawu mocuj

ą

cego 16. Nast

ę

pnie zało

Ŝ

y

ć

 rozet

ę

 17 i dokr

ę

ci

ć

 do słuchawki zł

ą

czk

ę

 sto

Ŝ

kow

ą

 18. W ko

ń

cu do słuchawki przykr

ę

ci

ć

 

w

ęŜ

yk.

 

18 

17 

13 

14 

16 

15 

15 

19 

Содержание ACUABLU ZA5427

Страница 1: ...8 05 06 R03 ZUC MOD 1 MOD 2 MOD 3 MOD 4 ISTRUZIONI PER L INSTALLAZIONE DELLA RUBINETTERIA I INSTRUCTIONS FOR THE INSTALLATION OF THE FAUCETS GB INSTRUCTIONS POUR L INSTALLATION DE LA ROBINETTERIE F MO...

Страница 2: ...roduire par le bas la pi ce de raccordement 2 dans le trou du sanitaire Poser sur la partie sup rieure du sanitaire en correspondance de la pi ce de raccord le joint 6 et la base 1 Das Seitenventil 2...

Страница 3: ...re l anneau en t flon 9 dans le si ge de la poign e Sind die Griffe miteinander nicht genau ausgerichtet sollten die Seitenventile leicht gedreht werden den Teflonring 9 in den Sitz des Griffes einf h...

Страница 4: ...la varilla de descarga 17 Introduzca la boca en el asiento de la roseta 13 14 15 16 17 13 Przygotowa wylewk 14 mocuj c w yki 15 gwintowany sworze 16 i ci gno korka automatycznego 17 Umie ci wylewk w...

Страница 5: ...liesen ohne die Besch tzungen zu entfernen Schliesslich die ausregenden Teile der Besch tzungen 2 abscheiden Conecte las entradas del agua a la alimentaci n S llelo todo y realice el revestimiento sin...

Страница 6: ...10 tylko baterie umywalkowe i filtr ochronny 11 Inserire la bocca 9 nell apposita sede del rubinetto centrale e fissarla con la vite in dotazione 12 chiave a brugola da 1 5 mm Put the spout 9 in the...

Страница 7: ...oko czy obudow ciany nie zdejmuj c plastikowej os ony Nast pnie obci cz os ony 2 wystaj c ponad powierzchni ciany Inserire il rosone 3 spingendolo fino in battuta Avvitare l adattatore 4 in modo che a...

Страница 8: ...SCHEMA DI INSTALLAZIONE OUTLINE INSTALLATION MOD 3...

Страница 9: ...cetta Go on with the plate positioning and then complete everything by fixing the spout and the hand shower support Puis positionner la plaque et ensuite terminer avec la fixation du bec et du raccord...

Страница 10: ...l tornillo 8 Inserte el O Ring 9 en el lugar correspondiente y inserte el roset n 10 Inserte de nuevo el pulsador 11 y f jelo con el tornillo prisionero 12 M3 CH1 5 el m s peque o RU 1 50 2 3 4 5 4 6...

Страница 11: ...er die Platte 19 auf der Wanneplatte legen den Auslauf 21 aufstecken dann mit den bezogenen Befestigungsschluessel 22 befestigen In der plattenversion muss der Auslauf am Ende angesetzt werden E Apoye...

Страница 12: ...eau propre Notre produit d tergent ZETABRILL CONDITIONS D UTILISATION NETTOYAGE Minimum pressure 1 bar Maximum pressure 5 bar Recommended pressure 2 3 bar Pressure difference between hot cold water 1...

Отзывы: