![ZUCCHETTI ACUABLU ZA5427 Скачать руководство пользователя страница 2](http://html1.mh-extra.com/html/zucchetti/acuablu-za5427/acuablu-za5427_instruction-for-the-installation_942174002.webp)
INSTALLAZIONE MANIGLIE / HANDLES INSTALLATION
MOD. 1
I -
Preparare la base per il fissaggio del rosone 1 inserendo l’O-ring nell’apposita gola. Predisporre la piantana 2,
inserendo il dado 3, la ranella 4 e la guarnizione 5.
GB -
Prepare the base for the flange attachment 1 by inserting l’O-ring in the appropriate housing. Prepare the side
valve 2, by inserting the nut 3, the washer 4 and the seal 5.
F -
Préparer la base pour le fixage du rosace 1 en insérant l’O-ring dans sa propre gorge. Préparer la pièce de
raccordement 2, en insérant l’écrou 3, la rondelle 4 et le joint 5.
D -
Den O-Ring in den dafür vorgesehenen Sitz einführen, um dadurch die Basis 1 zur Befestigung der Rosette
bereitzustellen. Die Mutter 3, die U-Scheibe 4 und die Dichtung 5 über das Seitenventil 2 führen.
E -
Prepare la base para la fijación de la roseta 1 insertando el O-ring en la ranura correspondiente. Ponga el tubo
vertical 2, insertando la tuerca 3, la arandela 4 y la junta 5.
RU
-
Уплотнительное
кольцо
(o-ring)
вставьте
в
установочное
основание
1.
Соедините
боковой
клапан
2
с
гайкой
3,
кольцом
4
и
прокладкой
5.
PL -
Przygotowa
ć
podstaw
ę
do mocowania rozety 1 umieszczaj
ą
c w niej uszczelk
ę
o-ring. Na zawór 2 zało
Ŝ
y
ć
nakr
ę
tk
ę
3, podkładk
ę
4 i uszczelk
ę
5.
Inserire (dal basso) la piantana 2 nel foro del sanitario. Appoggiare sulla parte superiore del sanitario, in corrispondenza
della piantana, la guarnizione 6 e la base 1.
Insert (from below) the side valve 2 in the hole of the basin. Put on the upper part of the basin, in correspondence of the
side valve, the seal 6 and the base 1.
Introduire (par le bas) la pièce de raccordement 2 dans le trou du sanitaire. Poser sur la partie supérieure du sanitaire, en
correspondance de la pièce de raccord., le joint 6 et la base 1.
Das Seitenventil 2 (von unten) in die Öffnung des Sanitärobjektes einführen. Auf der Oberfläche des Sanitärobjektes,
dem Seitenventil gegenüber, die Dichtung 6 und die Basis 1 anbringen.
Inserte (desde abajo) el tubo vertical 2 en el agujero del sanitario. Apoye en la parte superior del sanitario, en
correspondencia con el tubo vertical, la junta 6 y la base 1.
Вставьте
снизу
боковой
клапан
2
в
отверстие
в
умывальнике
.
Сверху
в
соответствии
с
положением
клапана
установите
прокладку
6
и
основание
1.
Umie
ś
ci
ć
zawór 2 w otworze ceramiki, wkładaj
ą
c go od spodu. Na trzpie
ń
zaworu zało
Ŝ
y
ć
uszczelk
ę
6 i podstaw
ę
1.
Infilare il collare superiore 7 (fig. 2), serrandolo sulla piantana con una chiave da 36 mm.
Put in the upper collar 7 (fig. 2), by tightening it on the side valve with a 36 mm key.
Introduire le collier supérieur 7 (fig. 2), en le serrant sur la pièce de raccordement avec une clé de 36 mm.
Dann den oberen Kragen 7 (Bild 2) einführen und den Kragen mittels eines Schlüssels 36 mm an dem Seitenventil fest-
schrauben.
Ensarte el collar superior 7 (fig. 2), apretándolo al tubo vertical con una llave de 36 mm.
Установите
кольцо
7 (
рис
. 2)
на
боковом
клапане
2,
затяните
его
ключом
на
36
мм
.
Nało
Ŝ
y
ć
górny pier
ś
cie
ń
7 (rys.2) i dokr
ę
ci
ć
go do zaworu za pomoc
ą
klucza 36 mm.
Serrare con una chiave da 32 mm il dado 3 della piantana.
Tighten the nut 3 of the side valve with a 32 mm key.
Serrer avec une clé de 32 mm l’écrou 3 de la pièce de raccordement.
Die Mutter 3 des Seitenventils mittels eines Schlüssels 32 mm festschrauben.
Cierre con una llave de 32 mm la tuerca 3 del tubo vertical.
Ключом
на
32
мм
затяните
гайку
3
бокового
клапана
.
Dokr
ę
ci
ć
do oporu nakr
ę
tk
ę
3 za pomoc
ą
klucza 32 mm.
2
6
1
7
2
3
4
O-RING
1
2
4
1
3
5
7
3