background image

Instrucciones de uso 

Indicaciones, Descripción del Producto e 

Información de los Materiales

Las bolsas de ostomia se utilizan para la recogida 

de desechos corporales y normalmente se fijan 

alrededor de un estoma quirúrgico. 

La gama de productos para las ostomías Zensiv 

comprenden bolsas de Una Pieza y de Dos 

piezas y apósitos de Dos Piezas de diversas 

medidas y formas. 

Todas las bolsas de Una Pieza y apósitos de Dos 

Piezas se distinguen por contar con un apósito hi-

drocoloide respetuoso con la piel que se adhiere 

al cuerpo. Antes de su utilización el apósito está 

protegido por una película que tiene impresa una 

guía de diámetros de corte. 

El producto se produce con una pared laminar 

que es barrera a los olores con una capa de teji-

do no tejido y un filtro de carbono para controlar 

los olores (para ileostomías y colostomías).

Las bolsas para ileostomías tienen asimismo un 

puerto de vaciado enrollable con cierre integral, 

de tipo ‘velcro’ o mediante pinzas con sujeciones 

blandas que se incluyen en cada caja.

 

Las bolsas para urostomía llevan un tapón blanco 

de polímero para un vaciado fácil. 

Todas las bolsas tienen ventana para inspeccio-

nar el estoma cuando sea necesario. 

Algunas gamas tienen un puerto de ventilación 

con tapa para cuando se requiera evacuar gases.

Todos los productos Zensiv para Ostomías están 

libres de látex y no contienen ingredientes de 

origen animal.

Los productos son no-estériles y pueden ser 

utilizados en cualquier circunstancia que sea 

adecuada en el caso de que el médico o profesio-

nal sanitario al cargo decida que se puede utilizar 

un producto no-estéril.

Advertencias-Precauciones 

1.  Las bosas son únicamente de un solo 

 

uso. No reutilizar. Reutilizar puede ser 

 

causa de contaminación cruzada. 

2.  Usar únicamente tras indicación de su 

 

profesional sanitario.

3.   Leer las instrucciones antes de utilizar.

4.   Dejar de usar y contactar con su 

 

profesional sanitaria si experimenta 

 

cualquier reacción alérgica o problema 

 

al utilizar las bolsas.

Contraindicaciones

No deben utilizarse estos dispositivos por per-

sonas con sensibilidad conocida a:  polietileno, 

poliamida, carbón médico, polímeros sintéticos, 

acetato de etilen-vinilo, polipropileno, poliéster, 

poliisobutileno, carboximetilcelulosa, pectina o 

glicerina.

Condiciones de almacenamiento

Se recomienda almacenar sus productos en un 

lugar seco y fresco con control de temperatura 

de 0

o

C a 27

o

C tal como se indica en la etiqueta 

de producto.

Incidencias Graves

Si como resultado de la utilización del producto 

ocurriera una incidencia grave rogamos informe 

inmediatamente al fabricante y a la Autoridad 

Competente del país en el que resida.

Permanencia en almacén

Véase la fecha de caducidad indicada en la 

etiqueta.

Reunir materiales

Asegure de tener todos los materiales nece-

sarios preparados para su utilización. Prepare 

una guía de medidas, unas tijeras, bolígrafo, 

gasa o toallita seca y húmeda y la bolsa para 

el estoma. 

Elija el tamaño adecuado

Mida su estoma con una guía de medidas y 

recorte (si es necesario) el apósito al tamaño 

del estoma. Asegúrese de elegir el tamaño 

adecuado a fin de que el estoma y la piel cir-

cundante se mantengan en buen estado. Para 

que encaje correctamente, no dejar más de 2 

mm entre el estoma y el apósito. Si el tamaño 

es demasiado grande, las heces lesionarán 

la piel. Si el tamaño es demasiado pequeño, 

el apósito dañará el estoma. Con el tiempo, 

el estoma puede cambiar de tamaño o forma, 

son por tanto necesario tomar de nuevo medi-

das de forma periódica para prevenir fugas. 

Prepare la piel

Presione la piel y retire el apósito con cuidado, 

sujete la piel de detrás del apósito y tire del 

mismo con precaución, si es necesario utilice 

una gasa húmeda. Limpie la piel periestomal 

con agua tibia sin perfumar. No utilice nada 

que contenga alcohol, perfume o éter para 

limpiar la piel ya que pueden dañarla. No frote 

la piel con demasiada fuerza pues puede 

lesionarla. Seque la piel cuidadosamente y a 

fondo para asegura que el apósito se fije bien. 

Opcional:  Si tiene la piel irritada o ulcerada 

puede utilizar crema protectora, polvos hidro-

coloides o toallitas protectoras, que siempre se 

deben aplicar con suavidad.

Cierre la salida 

En primer lugar, asegúrese que la pinza o el 

cierre tipo ‘velcro’ están bien cerrados. 

Para la pinza: Colóquela en la cola de la bolsa. 

Doble el final de la cola sobre la pinza y cer-

ciórese de que la pared de la cola quede lisa 

para asegurar que la salida está en la posición 

correcta y aprieta la pinza con firmeza. Las 

pinzas son reutilizables. 

Para las tiras de cable metálico: Retire la tira 

protectora adhesiva del cable metálico. Fije las 

tiras de cable metálico sobre la cola de la bol-

sa. Enrolle la cola de la bolsa. Doble el cable 

metálico por las dos caras de manera que la 

cola de la bolsa quede enrollada y cerrada. 

Para el cierre Velcro: Enrolle la cola de la 

bolsa hasta que las dos piezas tipo ‘velcro’ 

queden encaradas. Presione las piezas tipo 

‘velcro’ firmemente una contra la otra. 

Colocación de la placa

Retire el papel protector de la placa. Estire la 

piel abdominal con la mano plana y coloque el 

apósito sobre el estoma en la posición correcta 

(empiece por abajo y vaya desplazando hacia 

arriba). Presione suavemente por encima del 

apósito alrededor del estoma para asegurar 

que la se adhiere correctamente. 

Colocación de la bolsa

Coloque la bolsa sobre el aro de la placa y 

presione de abajo a arriba del aro. Asegúrese 

de la fijación de la bolsa y del sellado complete 

pasando los dedos.

Vaciado de la bolsa 

Levante la cola de la bolsa y ábrala. Vacíe el 

contenido de la bolsa en el inodoro.  

Ventilación 

Si la bolsa está repleta de gases (como un balón) 

o si no hay aire (vacío, paredes pegadas) se 

puede utilizar el puerto de ventilación para que 

entre o salga aire, según sea necesario. Hay que 

asegurarse de que la bolsa no esté llena de heces 

en el momento de abrir el puerto de ventilación. Si 

estuviese llena, vacíela o cámbiela por una nueva.

El Puerto se abre tirando de la tapa. Cierre con 

cuidado tras ventilar.

Ventana de inspección 

La bolsa de ostomia incluye una ventana de 

inspección que permite ver tanto el estoma como 

el efluente sin retirar la bolsa. Resulta muy útil 

para saber si se ha situado bien la bolsa. Aparte el 

panel de tejido no tejido para inspección. 

Desecho de la bolsa

Retire la bolsa y déjela en la basura. No tire la bol-

sa por la inodoro pues podría atascar el Sistema 

de desagüe.

Frecuencia de cambios de bolsas.

Cambie/vacíe la bolsa siguiendo las recomendaci-

ones del personal sanitario. 

ES

!

BP-G20967-OXM-Bijsluiter-A5-IFU-ILEO-2P-20210310.indd   9

BP-G20967-OXM-Bijsluiter-A5-IFU-ILEO-2P-20210310.indd   9

10-03-2021   15:44

10-03-2021   15:44

Содержание D2B10

Страница 1: ...U N vod k pou it Brugsanvisning Instrucciones de uso K ytt ohje Mode d emploi Upute za uporabu Naudojimo instrukcijos Lieto anas instrukcija Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instrukcja u ytkowania In...

Страница 2: ...BP G20967 OXM Bijsluiter A5 IFU ILEO 2P 20210310 indd 2 BP G20967 OXM Bijsluiter A5 IFU ILEO 2P 20210310 indd 2 10 03 2021 15 44 10 03 2021 15 44...

Страница 3: ...ern daher k nnen regelm ige neue Messungen erforderlich sein um Leckagen zu vermeiden Bereiten Sie Ihre Haut vor St tzen Sie die Haut und entfernen Sie den Flansch vorsichtig nicht abrei en sondern di...

Страница 4: ...to prevent any leakage Prepare your skin Support the skin and remove the flange carefu lly do not tear off but push the skin back from the flange use a wet gauze if necessary Wash the skin surroundin...

Страница 5: ...1 2 3 4 0 27 2 AR BP G20967 OXM Bijsluiter A5 IFU ILEO 2P 20210310 indd 5 BP G20967 OXM Bijsluiter A5 IFU ILEO 2P 20210310 indd 5 10 03 2021 15 44 10 03 2021 15 44...

Страница 6: ...eniti oblik ili veli inu pa e povremeno biti potrebna ponovna mjerenja kako bi se sprije ilo curenje Pripremite Va u ko u Poduprite ko u i pa ljivo uklonite podlogu ne odvajajte ve gurnite ko u natrag...

Страница 7: ...B hem doby m e stomie zm nit tvar nebo velikost tak e m e b t zapot eb pravideln m en aby se zabr nilo niku P ipravte poko ku Podep ete poko ku a opatrn sejm te pod lo ku neodtrh vejte ji ale tla te...

Страница 8: ...sen er for stor beska diger din f ces huden Hvis st rrelsen er for lille vil flangen beskadige stomien Over tid kan din stomi ndre form eller st rrelse s periodiske m linger kan v re n dvendige igen f...

Страница 9: ...stoma y el ap sito Si el tama o es demasiado grande las heces lesionar n la piel Si el tama o es demasiado peque o el ap sito da ar el estoma Con el tiempo el estoma puede cambiar de tama o o forma so...

Страница 10: ...teet vahingoittavat ihoa Jos koko on liian pieni rengas vahingoittaa avannetta Ajan my t avanne voi muuttaa muotoaan tai kokoaan joten s nn llisi mittauksia saateta an edellytt vuotojen est miseksi Va...

Страница 11: ...t changer de forme ou de taille dans ce cas des mesures p riodiques peuvent tre n cessaires nouveau pour viter toute fuite Pr parer la peau Soulever l g rement la peau et retirer soigneusement le supp...

Страница 12: ...cro vent enSiv 1 2 3 4 0 27 2 velcro Velcro velcro Vent vent vent vent GR BP G20967 OXM Bijsluiter A5 IFU ILEO 2P 20210310 indd 12 BP G20967 OXM Bijsluiter A5 IFU ILEO 2P 20210310 indd 12 10 03 2021 1...

Страница 13: ...eli inu stoga su potrebna povremena mjerenja kako bi se sprije ilo curenje Pripremite ko u Pridr ite ko u i pa ljivo uklonite prirubnicu Nemojte otrgnuti ve odmaknite ko u od prirubnice Upotrijebite v...

Страница 14: ...a as jung sugadins stom Laikui b gant j s stomos dydis ar forma gali pasikeisti tod l gali prireikti periodi kai atlikti matavimus kad b t i vengta bet kokio nuot kio Paruo kite od Prilaikykite od ir...

Страница 15: ...periodiski var b t nepiecie ams atk rtot m r anu lai nov rstu jebk du nopl di das sagatavo ana Atbalstiet du un uzman gi no emiet pamatni nenopl siet bet atvirziet du no pamatnes ja nepiecie ams izman...

Страница 16: ...e te voorkomen Voorbereiding van de huid Ondersteun de huid en verwijder de huidplaat voorzichtig ruk niet af maar duw de huid terug van de huidplaat gebruik indien nodig een nat gaasje Was de huid ro...

Страница 17: ...en stomien Med tiden kan din stomi forandre form eller st rrelse s periodevis kan m linger kreves igjen for forhindre lekkasje Forbered din hud St tt huden og ta bort platen forsiktig kke riv den av m...

Страница 18: ...wanie nale y pozostawi maksymalnie 2 mm wolnej przestr zeni mi dzy stomi a ko nierzem Je li rozmiar jest zbyt du y ka mo e uszkodzi sk r Je li rozmiar jest zbyt ma y ko nierz mo e uszkod zi stomi Z cz...

Страница 19: ...ar qualquer vazamento Prepare sua pele Apoie a pele e remova o flange com cuidado n o arranque mas empurre a pele para tr s do flange use uma gaze h mida se necess rio Lave a pele ao redor do estoma c...

Страница 20: ...pielea Dac dimensiunea este prea mic flan a va deteriora stoma De a lungul timpului stoma dvs isi poate schimba forma sau dimensiunea astfel nc t periodic pot fi necesare din nou m sur tori pentru a p...

Страница 21: ...Med tiden kan din stomi ndra form eller storlek s periodvis kan m tningar kr vas igen f r att f rhindra l ckage F rbered din hud St d huden och ta bort plattan f rsiktigt riv inte av den utan skjut t...

Страница 22: ...a prevelika bo blato po kodovalo va o ko o e je prirobnica premajhna bo po kodovala sto mo S asom se lahko oblika ali velikost va e stome spreminja tako da morate stomo redno meriti da prepre ite ne e...

Страница 23: ...St mia m e v priebehu asu meni ve kos a tvar preto m u by potrebn pravideln merania aby sa zabr nilo niku Pripravte poko ku Pridr te poko ku a opatrne odstr te podlo ku nestrhnite ju ale ahajte poko k...

Страница 24: ...Weg 87 46446 Emmerich am Rhein Germany www zensiv com 2 PIECE ILEOSTOM Y Issue 08 2021 02 BP G20967 OXM Bijsluiter A5 IFU ILEO 2P 20210310 indd 24 BP G20967 OXM Bijsluiter A5 IFU ILEO 2P 20210310 ind...

Отзывы: