background image

15

(1)  UPPER  HANDLE                                                

(2) BRAKE YOKE 

(3) STARTER HANDLE
(1) OBERER FÜHRUNGSHOLM                                  

(2)  BEDIENUNGSHEBEL                                          

(3) STARTHANDGRIFF
(1)  GUIDON  SUPÉRIEUR                                          

(2) COMMANDE 

(3) POIGNÉE DE STARTER
(1)  MANILLAR  SUPERIOR                                       

(2) MANDO 

(3) MANGO DE ARRANQUE
(1)  OVERSTE  STUUR                                              

(2)  BEDIENINGSHENDEL                                          

(3) STARTHENDEL
(1)  MANUBRIO  SUPERIORE                                      

(2) COMANDO 

(3) MANIGLIA DI AVVIAMENTO

Starting and Stopping

Place the mower on a flat surface.  Note:  not on gravel or similar.  

Fill the tank with petrol,  

not oil-blended

.  

Do not fill with petrol 

while the engine is running.

•  Hold engine brake yoke to the handle and pull on starter 

handle quickly.  Do not allow starter rope to snap back.

•  To “STOP” engine, release engine brake yoke.

Start und Stopp

Stellen Sie den Rasenmäher auf ebenen Untergrund, Füllen Sie 

den Kraftstofftank mit reinem Benzin, 

(keine Benzin-Ölgemisch 

verwenden).  Nie bei laufen dem Motor Benzin nachfüllen.

•  Den Bedienungshebel gegen den Holm drücken und kräftig 

am Starthandgriff ziehen. Das Startseil nicht einfach loslassen, 

sondern sich langsam wieder aufrollen lassen.

•  Der Motor wird durch Loslassen des Bedienungshebels 

abgestellt.

Marche et Arrêt

Placez la tondeuse sur une surface bien plane.  Attention, ni 

gravier ni gravillons.   Remplissez le réservoir d'essence pure 

pas de melange 2 temps.

  

Ne pas faire le plein quand le 

moteur est en marche.

•  Maintenez la commande contre le guidon et tirez vivement 

sur le starter. Puis lâchez doucement la ficelle.

•  Coupez le moteur en lâchant la commande.

Arranque y Parada

Colocar el cortacésped en una superficie llana (sin gravilla, 

guijarros, etc.).  Rellenar el tanque de gasolina pura, 

sin aceite.

  

No rellenar el tanque mientras está funcionando el motor.

•  Presionar el mando contra el manillar y tirar rápidamente del 

mango de arranque. Soltar lentamente el cordón de arranque.

•  Poner en marcha el motor soltando el mando.

Starten en Stoppen

Zet de maaier op een vlakke ondergrond.  Niet op een grind-

pad of iets dergelijks.  Vul de benzinetank met ben zine, 

geen 

oliemengsel.    Nooit benzinetank vullen terwijl de motor draait.

•  Houd de bedieningshendel tegen het stuur en trek kort en 

krachtig aan de starthendel. Laat het startsnoer langzaam vieren.

•  Schakel de motor uit door de bedieningshendel los te laten.

Avviamento e Arresto

Portare il tosaerba su fondo piano (non su ghiaia, sassi o simili).  

Riempire il serbatoio, 

con benzina pura. 

 

Non versare bezina 

nel serbatoio mentre il motore è in marcia.

•  Tenere il comando contro il manubrio e tirare velocemente la 

maniglia di avviamento. Rilasciare la cordicella lentamente.

•  Fermare il motore rilasciando il comando.

1

2

3

Drive

Forward drive is engaged (1) and disengaged (2) with the 

gear 

shift lever (3)

 at the top of the handle.  

The farther toward the 

handle the lever is pulled, the faster the unit will travel.

Lauf 

Das Ein- (1) und Asschalten (2) des Antribes geschieht mit 

Hilfe des Schalthebels (3) zuoberst am Handgriff.  Je weiter 

der Hebel nach vorn geschoben wird, desto schneller bewegt 

sich die Einheit.

Mise en service

La mise en fonction (1) et l'arrêt (2) se font grâce au levier du 

changement de vitesse (3) fixé à la partie supérieure du man-

cheron.  Plus le levier est tiré vers la poignée plus l’appareil 

circule rapidement.

Funcionamiento 

El embrague y (1) el desembrague (2) de la propulsion son 

manejados con la cambio de la velocidad (3) situada en la parte 

superior de la guia.  Cuanto más lejos se tira la palanca hacia 

el mango, más rápida irá la unidad. 

Aandrijving 

Het aan- (1) en uitschakelen (2) van  de aandrijving geschiedt met 

de versnellingshendel (3) het stuur.  Hoe dichter de hendel naar 

de handgreep wordt ingedrukt, hoe sneller het voertuig zal rijden.

Guida

L'innesto (1) ed il disinnesto (2) della marcia avviene a mezzo 

leva del cambio (3) della frizione in alto sul manubrio.  Più la 

leva viene tirata verso l’impugnatura, maggiore sarà la velocità 

di spostamento dell’unità.

2

1

3

Содержание YP56-675DWA

Страница 1: ...understand them before using this machine Anleitungshandbuch Bitte lesen Sie diese Anleitungen sorg f ltig durch und vergewissern Sie sich da Sie diese verstehen bevor Sie die Maschine in Betrieb nehm...

Страница 2: ...IO 11 12 REGOLAZIONE 12 14 AVVIAMENTO ED ARRESTO 15 16 USO DELLA FALCIATRICE 16 17 MANUTENZIONE 17 19 INFORMAZIONI GENERICHE 20 CONTENTS SAFETY RULES PAGE 3 8 TECHNICAL DATA 9 OVERVIEW 10 ASSEMBLY 11...

Страница 3: ...onal injury Disengage all blade and drive clutches before starting the engine Start the engine or switch on the motor carefully ac cording to instructions and with feet well away from the blade Do not...

Страница 4: ...der Maschine alle Blockierungen der Klingen und des Antriebs l sen Beim Starten der Maschine und Einschalten des Motors vorsichtig vorgehen Halten Sie sich an die Gebrauchsan leitung und achten Sie d...

Страница 5: ...en place Conserverler gimederotationdumoteuretnejamais le faire fonctionner au dessus de son r gime nominal car cela peut tre dangereux D brayer toutes les lames et actionner l embrayage avant de mett...

Страница 6: ...or el silenciador el comportamiento de la bater a limpios de c sped hojas y de demasiado grasa Verifique frecuentemente el recogedor del c sped para ver si hay uso o deterioraci n Para la seguridad re...

Страница 7: ...een overmaat aan smeervet Controleerdeopvangzakvaakopslijtageofverwering Vervang versleten of beschadigde onderdelen om veiligheidsredenen Als de brandstoftank afgetapt moet worden moet dit buiten wo...

Страница 8: ...e lame e le frizioni prima di avviare il motore Avviare o accendere il motore ponendo molta at tenzione attenendosi alle istruzioni e con i piedi ben lontani della lame Non inclinare mai la macchina a...

Страница 9: ...ans les publications fournies avec le produit Ap prenez comprendre la signification de ces symboles Estos s mbolos pueden aparecer sobre su unidad o en la literatura proporcionada con el producto Apre...

Страница 10: ...10 5 2 3 1 9 4 6 7...

Страница 11: ...HIERBA 2 GANCHOS DE PLASTICO 3 ABERTURA DEL MARCO 1 FRAME VOOR GRASVERGAARBAK 2 PLASTIC HAKEN 3 FRAME OPENING To Assemble Grass Catcher Put grass catcher frame into grass bag with stiff part of bag on...

Страница 12: ...presi n de la tapa sobre el marco del colector Monteren van de grasvergaarbak Degrasvergaarbakwordtopzijnplaatsgehoudendoordedruk die het luik uitoefent op het frame van de grasvergaarbak Montaggio de...

Страница 13: ...rge 2 est install Para Convertir la Segadora PARA EL ENSACADO TRASERO El recogedor del c sped instalado PARA EL ACOLCHAMIENTO La tapa posterior 1 cerrado PARA NO RECOGER LA HIERBA La tapa posterior 1...

Страница 14: ...dem Hebel am jeweiligen Rad einstellen Hebel gegen das Rad dr cken und Schneidh he regeln Alle R der m ssen auf gleicher H he montiert sein andernfalls ergibt sich eine ungleichm ige Schnitth he Regl...

Страница 15: ...mando Starten en Stoppen Zet de maaier op een vlakke ondergrond Niet op een grind pad of iets dergelijks Vul de benzinetank met benzine geen oliemengsel Nooitbenzinetankvullenterwijldemotordraait Hou...

Страница 16: ...e nicht in einem Gel nde ben tzt werden das eine Neigung von mehr als 15 Grad hat In solchen F llen k nnen Schmierungsprobleme im Motor auftreten Utilisation La tondeuse ne doit pas tre utilis e sur u...

Страница 17: ...oni pulizie o lavori di menutenzione Dopo 5 ore di funzionamento stringere viti e dadi Controllare l olio Piegando la falciatrice sul fiancolare attenzione che la candela sia il punto pi alto Regularl...

Страница 18: ...t weer aanbrengen de schroef goed vastdraaien Controllo annuale All fine della stagione Rettifica e bilanciamento della lama Rimuovere il cavo di ac censione Inserire e rimuovere la lama solamente ind...

Страница 19: ...manual Het schoonmaken van het luchfilter Draai de schroef los verwijder de deksel en haal het filter eruit Uw motor loopt niet goed en kan beschadigd worden door een vuile luchtfilter Vervang de luch...

Страница 20: ...g aus Schalten Sie Schlauch von Anschluss 2 ab Joindre tuyau 1 pose 2 Ouvrir l eau suppl er Commencer moteur S arr ter moteur quand pur teindre l eau suppl er D tacher tuyau de pose 2 Conecte manga 1...

Отзывы: